Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Васин Александр => Тема начата: Александр Васин от 09 Июнь 2009, 18:22:07



Название: Обсуждение: Сборник переводов «Из англоязычной поэзии XIX – начала XX века»
Отправлено: Александр Васин от 09 Июнь 2009, 18:22:07
Васин Александр. Сборник переводов «Из англоязычной поэзии XIX – начала XX века».

…Я слышал: бессчётное воинство шло по земле,
 Гремели копыта коней, чьи колени лоснились от мыла,
 Надменные чёрные латы сверкали во мгле,
 И звук от ударов хлыстами и скрипа колёс доносило.
 
 Они выкликали в ночи боевые свои имена,
 Их смех, как морской ураган, разносясь, достигал моей спальни.
 Они затемняли огонь, будоражили сумерки сна
 И били, и били, и били по сердцу, как по наковальне.
 
 Зелёные космы волос развевались у них позади,
 Они выезжали из моря и мчались вдоль кромки прибоя.
 О сердце моё, где найти тебе силы не рваться в груди?
 Любовь моя, о почему, почему, почему был покинут тобой я?..


Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Из англоязычной поэзии XIX – начала XX века»
Отправлено: Андрей Медведев от 17 Август 2010, 15:24:37
Стивенсона раньше эти вещи читал в переводах О.Румера  и В. Ходасевича.
 Ваш перевод,  Александр, мне также понравился