Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Избушкин Фёдор => Тема начата: Изба Прокуратора от 08 Октябрь 2014, 13:08:18



Название: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 08 Октябрь 2014, 13:08:18
Статья "Академик Зализняк о квазилингвистике и Новой истории"

     В 19 веке представители официальной лингвистической школы в угоду существующей политической конъюнктуре создали общую теорию о некоем индоевропейском предке ‒ прародителе большинства евроазиатских языков. Потребность в такой теории объяснялась просто. Поскольку к 19 веку лингвистам стало, наконец, ясно, что между многими языками и диалектами Евразии существует «известная полифоническая схожесть», то, стало быть, у них должен быть какой-то общий исторический предок. А поскольку к середине 19 века европейские языковеды открыли-таки – впервые для мировой общественности(!) – индийский санскрит, оказавшийся на удивление схожим с языками Европы, то и дали этому мифическому предку соответствующее название – «индоевропейский язык».
     Совпадений слов в европейских языках (по их звуковому и смысловому наполнению) действительно много. Так много, что говорить о них, как о случайных совпадениях или, если пользоваться терминологией Андрея Зализняка, редчайших исключительных явлениях, не приходится. Если бы академик толковал собственный же пример (СТРАННО-STRANO) не как случайное совпадение, а заявил бы (по сложившейся у лингвистов традиции), что древнее итальянское STRANO, скажем, в 14 веке перешло в молодой русский (старорусский) язык в виде значения СТРАННОСТЬ, то это было бы ещё полбеды (сейчас этим «аргументом» языковеды с «успехом» защищаются от нападок народных лингвистов). В таком случае хотя бы отпало понятное смущение, которое академик не мог не вызвать у эрудированной аудитории своим одиозным примером. Но уважаемый учёный этого не сделал, оставив своих слушателей в состоянии ложного познания.
     Давайте вспомним, что точно таких же слов (обладающих общей полифонической природой) в русско-иностранных парах тьма тьмущая. То, что и без научных выкладок представляется простым и очевидным, оказывается совершенно не видимым и вовсе не очевидным представителям современной науки. ...


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Андрей Козлов от 10 Октябрь 2014, 18:32:23
Спасибо за очередное фрик-исследование! Получил море удовольствие. Все же что-то в Вашей теории есть! Например, не даром английское слово Faddy ([Фэдди] - "Странный, чудак, недалекий человек") созвучно с русским именем Федя! Видимо, хитрые англы и саксы знали, что появится русский новохронолог по имени Федор и раскроет этот ужасный христиано-гомосексуально-жидо-бандеро-антирусско-рептилоидный заговор.
Если серьезно, вынужден признать, что Вы правы! Вы нас раскрыли! Все, кто против ПХ (полной х...ронологии), ой, НХ (новой хронологии) - рептилоиды и русофобы! Слава Нибиру! Поработили Украину, поработим и Русь! Слава Нибиру!


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 10 Октябрь 2014, 18:37:07
Спасибо за очередное фрик-исследование! Получил море удовольствие. Все же что-то в Вашей теории есть! Например, не даром английское слово Faddy ([Фэдди] - "Странный, чудак, недалекий человек") созвучно с русским именем Федя! Видимо, хитрые англы и саксы знали, что появится русский новохронолог по имени Федор и раскроет этот ужасный христиано-гомосексуально-жидо-бандеро-антирусско-рептилоидный заговор.
Если серьезно, вынужден признать, что Вы правы! Вы нас раскрыли! Все, кто против ПХ (полной х...ронологии), ой, НХ (новой хронологии) - рептилоиды и русофобы! Слава Нибиру! Поработили Украину, поработим и Русь! Слава Нибиру!

Андрей, а зачем Вы написали о "христиано-гомосексуально-жидо-бандеро-антирусско-рептилоидном заговоре", о рептилоидах и Нибиру?
Что Вы хотели сказать?


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Игорь Белисов от 11 Октябрь 2014, 20:05:57

Федор, недавно мы с Вами много всякого друг другу наговорили, и я уж опасаюсь вновь с Вами сцепиться, ибо как показывает опыт, расцепиться довольно-таки затруднительно. Но я обещал откликнуться на Вашу статью. Пожалуйста, примите мой отзыв как знак уважения к Вам, но не как приглашение к новой дискуссии. Ладно?..  :)

Я внимательно прочел Вашу статью. Вы действительно меня убедили, что гуманитарные науки сильно зависят от историографии. То есть, убедили в очевидном. Во всём остальном убедительность Ваша пока недостаточна.

Я также внимательно изучил соответствующую статью Олеси Брютовой, еще раз проштудировал Вашу энергичную с ней полемику, и на мой взгляд человека, не специалиста в лингвистике, но не чуждого логики, Олеся выглядит более трезвомыслящей.

Мне симпатично Ваше славянофильство, которое Вы противопоставляете западничеству. Возможно, даже, и мой вялый патриотизм всколыхнется, если Вы в самом деле докажете, что восточноевропейские и центральноазиатские  территории были праматерью основных языков нашей цивилизации. Пока лишь могу констатировать: Ваши выкладки довольно гипотетичны, чтобы быть стимулом продолжать Ваши исследования, но не достаточно доказательны, чтобы об этом трубить как о свершившейся мировоззренческой революции.

Ваши исследования созвучий, там, где речь идет об основе слова, выявляют родственность многих иноязычных слов. Допустим. Но когда Вы пускаете свою мысль дальше, и находите родственность за пределами корня, это уже натяжка, подгонка под ответ, выдача желаемого за действительное.

С таким же успехом можно, к примеру, соединить случайные звезды на небосклоне, и начертить фигуры известных зверей. И вывести из этого цельную астрологическую концепцию, весьма убедительную, как мы знаем, в своей практической применимости.

Так же можно уверовать в магический принцип «подобное рождает подобное» или в религиозный принцип единства всего и вся в Боге. Одним словом, это вопрос веры. Это удобно. Вера – за пределами доказательности. И стало быть, неуязвима.

Небольшое лирическое отступление… Пару лет назад я встретился с другом детства, и он мне признался, что уверовал в Бога и стал ходить в церковь. И вот он меня спрашивает (поскольку мы с оба родом из атеизма), как я, вообще, отношусь к религии?

Я возьми да и ляпни, с дружеской, такой, искренностью: религия – это самый известный и выдающийся случай социально востребованной и адаптированной, стройной бредовой системы.
Мой друг погрустнел.
Мне тоже стало как-то от себя гадко.

И впрямь, если взрослый человек уверовал в Бога, зачем разрушать его веру холодным диагнозом? Вера поддерживает его в тяготах жизни, рисует оптимистическое посмертие.  Зачем лишать человека реально работающей иллюзии?

Во все последующие наши встречи я стал избегать этой темы. А если когда под рюмочку (мы видимся с ним буквально раз в год, так что не осуждайте), после баб и политики разговор доходил до метафизических сфер, я моего друга всячески заверял, что он молодец, живет в православии, а мою собственную позицию спускал на тормозах замутненных метафор.

Однако здесь мы выходим на следующую проблему: что есть действительность и что есть бред?

Вот некоторые определения:

Бред (лат. Delusio) — расстройство мышления с возникновением не соответствующих реальности болезненных представлений, рассуждений и выводов, в которых больной полностью, непоколебимо убеждён и которые не поддаются коррекции. (Википедия)

Бред I см. Психические расстройства. II (delirium) совокупность идей, суждений, не соответствующих действительности, полностью овладевающих сознанием больного и не корригируемых при разубеждении и разъяснении (Малая медицинская энциклопедия)

Бред - 1. Бессознательное состояние больного, сопровождающееся бессвязной, бессмысленной речью. // перен. разг. Состояние увлечения кем-л., чем-л. до самозабвения.
2. Бессвязные, бессмысленные речи, произносимые в таком состоянии. // перен. разг. То, что говорится в состоянии сильного увлечения.
3. Идеи, суждения и т.п. (как симптом психического заболевания), в ложности которых невозможно разубедить больного.
4. перен. разг. Что-л. несуразное, бессмысленное, неправдоподобное.(Ефремова)


У психиатров есть дополнительные критерии, при совокупности которых можно дифференцировать состояние относительного здоровья – от болезни. Но если отбросить клинические аспекты, а остаться в социологическом модусе,  то – внимание!.. – проблема бреда не может быть решена однозначно.

Представьте. Если человек подозревает, что ему, к примеру, изменяет жена, а на самом деле она чистый ангел и образчик супружеской верности, суждение такого человека мы определим как бред ревности. Но если эта ведьма проколется – получится, что несчастный был прав.

Если человек тревожно догадывается, что государство сосет его кровь, а на самом-то деле благородные члены правительства в поте трудятся на благо народа, догадки неблагодарного гражданина мы назовем паранойей. Но если будет доказано, что всем заправляет кучка ворюг-олигархов – встанет вопрос о так называемой справедливости.

С другой стороны, если мы верим, что Солнце и звезды вращаются вокруг Земли, а какой-нибудь выскочка-астроном вдруг нам доказывает обратное, придется признать, что хоть и много их жгли на кострах, однако правду не сжечь, и предыдущие наши взгляды были чудовищным бредом.

Или, скажем, мы верили, что живем в самой лучшей стране, и вот-вот, еще чуть-чуть, и шагнем в коммунизм, но неожиданно нашу веру нам объявляют жутким обманом – и на наших глазах страна разлетается в щепки.
Ну и так далее… Вы поняли вилку возможностей…

К чему это я, Фёдор?.. К тому, что всё не так однозначно – и в трактовке действительности, и в определении бреда. Это я – и для тех, кто похихикивает за Вашей спиной, а то и в глаза. Не смущайтесь, не злитесь и не обижайтесь. Цыплят считают по осени.

Однако и не заноситесь. Не утверждайте, что Вы уже всё доказали, а те, кто Вас критикует – лишь узколобые ретрограды.

Ваша гипотеза может рухнуть. Вам будет горько, всё потеряет смысл. Разочарование в сверхценной идее человек может не пережить.

Но если Ваша гипотеза станет теорией, которая, в конце концов, утвердится как общепризнанная парадигма – я буду гордиться, что был заочно знаком с самим  Великим Избушкиным.

Я Вам желаю удачи.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 11 Октябрь 2014, 23:57:10
Федор, недавно мы с Вами много всякого друг другу наговорили, и я уж опасаюсь вновь с Вами сцепиться...
Кажется, все синяки тогда были честные, без крови. Опасаться нечего.

Готов обсудить любые конкретные вопросы по моей статье.
Что именно, по-Вашему, у меня прозвучало менее убедительно, чем у трезвомыслящей Олеси?

Если не захотите участвовать в дальнейшей дискуссии, просто покажите слабое место моего текста.
А я просто отвечу на него.

Как Вы понимаете, чувствуя я себя в теме вполне спокойно и уверенно.
И отвечаю за то, что пишу.
Так что - милости прошу - задавайте Ваш вопрос!


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Игорь Белисов от 12 Октябрь 2014, 12:27:34

Фёдор, Вы меня извините, но я не готов ввязываться в полемику. Я лишь обозначил своё впечатление и высказал некоторые соображения. Дискуссию серьезную должны вести специалисты. Иначе это будет бесконечной пустой болтовнёй. Почему бы Вам не подискутировать с профессиональными лингвистами?..

Еще раз - мои заверения в уважении к Вам и пожелание удачи.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 12 Октябрь 2014, 17:37:56

Фёдор, Вы меня извините, но я не готов ввязываться в полемику. Я лишь обозначил своё впечатление и высказал некоторые соображения. Дискуссию серьезную должны вести специалисты. Иначе это будет бесконечной пустой болтовнёй. Почему бы Вам не подискутировать с профессиональными лингвистами?..

Еще раз - мои заверения в уважении к Вам и пожелание удачи.

Не бойтесь.
Покажите только то, что у Вас вызывает сомнение.
Я же Вас призывал обосновать тот или иной тезис из Вашего эссе.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Игорь Белисов от 12 Октябрь 2014, 19:58:08

Федор, я не из пугливых. Просто я уже высказался, и оставил немного информации для Вашего размышления.
Прошу Вас, не втягивайте меня в дискуссию в той сфере, где я - не специалист.
А то мне придется невольно втянуть Вас в клиническую психологию и психиатрию - и, как Вы понимаете, это будет уже совсем другая история...

Еще раз - мои финальные позитивные Вам пожелания.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Игорь Белисов от 12 Октябрь 2014, 20:20:15

Да, и чтоб Вы не подумали, будто я Вас обижаю или, не дай бог, оскорбляю.
Если Вы свою теорию докажете в кругу профессиональных лингвистов, Вы будете гений.
В моем понимании гений - это тот, кто совершает прорыв и утверждает что-то действительно новое.
Гениальность - всегда за пределом психической "нормы".

Я желаю Вам гениальности.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 12 Октябрь 2014, 21:41:59

Федор, я не из пугливых. Просто я уже высказался, и оставил немного информации для Вашего размышления.
Прошу Вас, не втягивайте меня в дискуссию в той сфере, где я - не специалист.
А то мне придется невольно втянуть Вас в клиническую психологию и психиатрию - и, как Вы понимаете, это будет уже совсем другая история...

Еще раз - мои финальные позитивные Вам пожелания.

Спасибо за пожелания, Игорь!
Психиатрия моя тема. Пожелаете - поговорим.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 13 Октябрь 2014, 00:17:46

Да, и чтоб Вы не подумали, будто я Вас обижаю или, не дай бог, оскорбляю.
Если Вы свою теорию докажете в кругу профессиональных лингвистов, Вы будете гений.
В моем понимании гений - это тот, кто совершает прорыв и утверждает что-то действительно новое.
Гениальность - всегда за пределом психической "нормы".

Я желаю Вам гениальности.

В узком кругу, конечно, общаюсь и со специалистами. Живу в СПб.
Здесь они всегда более открытые. Может быть, потому, что уходить от ответа им не удается, как это водится у нас на форуме -  я-то рядом.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 25 Май 2015, 12:25:19
Привет Федор, наконец-то меня приняли. Кто бы знал, пока не помянул черта в общении с администрацией. Оказывается им латинский шрифт в НИКе не нравится. ну да бог с ним.

Статья у вас хорошая. Оппоненты-слабые.
Что касается самого Зализняка, это просто сноб зажравшийся.  По-моему  надо его поливать при каждом удобном случае те ми же помоями, которые он и произвел на свет. Резко так опрокидывать ушат. Статью и разбор. пущай это они оправдываются, и отмываются.
В продолжение со словом странный.
В албанском i çuditshëm

Ассоциация-Учудить, чем  явно по смыслу перекликается со странным поведением.
В ту же тему—в боснийском-čudan, čudno(странно).
В польском иностранец—cudzoziemiec  и тот же корень. У нас это чужеземец. В немецком so—так, огрехи произношения, а получается чудной такой-земец—немец  и опять надо разбираться—откуда слова.
Вспомним про название племени? ЧУДЬ.  Вопросик—а племя ли?
В украинском-дивний, в белорусском –дзіўны. В латышском-dīvains, в чешском-podivný, в польском-dziwny.

Явное пересечение с русским словом дивный. Тут Зализняку сказать уже нечего будет, просто заткнется. Манера поведения—это и чудно и дивно для тех, кто к такому не привык. У нас это со странностями для западного человека,  и наоборот.

В арабском  غريبстранный-    гриб,  вполне русское слово—и странный (непревычная пища) объект в местах проживания арабов. То же и в турецком-garip, в азербайджанском-qəribə.
Грибы собирают только в России, это русская национальная забава, собирать, солить варить, жарить, сушить грибы. Всяко, за столом без этой закуски, как-то скучно.
В связи с этим масса ассоциаций, например в бенгальском—гриб обозначается значком—в виде налитой рюмки и грибком(кружочек) над ней. Можно посмотреть в гугл-переводчике.
Гриб предмет не только экспорта, но и культуры. И уже можно уточнить, когда это могло произойти—с появлением наших в этих местах. С появлением  самой рюмки. И сопоставить имеющуюся информацию.
В том же арабском-гриб-fatala-а это уже фатальный исход. Корень явно видно, если это не тот гриб съел.
Такие связи между словами, если перекрестно делать разбор со смысловыми переходами позволяет многого вычислить.
К примеру, в английском гриб-mushroom- проглядывается  муха—мушка и  комната. Это по корням. А в русском мухомор. и это не все.  Та же мушка в названии города Москва-отдельно-куча слов-типа мушкет, мечеть(в переводе на западные), мускат, москит, мощи и др.  Разбор этих якобы совпадений  имеется.  Ссылки буду потом давать, если интересно.
В английском мухомор-amanita—ам не то. Не тот гриб съел. А английский гриб, чисто московская ассоциация-констатация обычая, в москве – mush, во дворце-room  угощают грибами.  При этом надо бы и само слово room рассмотреть со всех сторон, тянет на ассоциацию с Римом, проанализировать английскую этимологию, опять лезть в словари. Веток сразу множество образовывается и уже нужна БАЗА данных, реляционная. Над чем и работаю.


К примеру, сыроежка-russule, явно указывает на русскость ( этот корень, russ, Ros, rus, Возможно roz, ras - покореженный) в массе иностранных слов

Это то, что надыбал за  пару часов.




Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 25 Май 2015, 19:58:38
К примеру, сыроежка-russule, явно указывает на русскость ( этот корень, russ, Ros, rus, Возможно roz, ras - покореженный) в массе иностранных слов

Это то, что надыбал за  пару часов.

Здравствуйте, Александр!
Рад видеть и слышать Вас!
Портал журнала в основном ориентирован на отечественную лексику, в том числе и в отношении ников.

Андрей Зализняк - наследие прошлого. В целом советская научная школа делала все как бы искренне, не задумываясь о прошлом, т.к. должна была быть уверена в светлом будущем. Если бы знала, что сама Система может вот так споткнуться, как в 1989-1991 гг., избрала бы другой стиль поведения, направленный, возможно, на реабилитацию и спасение культурного наследия, в том числе, языкового и исторического.
Это была ошибка, которую мы не должны повторить.

В отношении Вашей этимологии - приведенные примеры лишний раз свидетельствуют об огромном влиянии русской лексики почти на всей обитаемой территории Евразии. Кроме того у меня собрано огромное количество именно исторических свидетельств такого рода.
Если бы большинство наших соотечественников дружило с логикой и не ленилось немного читать нужную научно-популярную литературу, мы бы уже давно заняли подобающие нашему языку и истории незыблемую позицию. Вся проблема - в умах.

В своих языковых примерах (статьях, например) я обычно не привожу русско-славянских параллелей. Этим никого не удивишь.
Ведь историки так умело разделили языки на романские и славянские, что на первый взгляд и не увидишь, что греко-романо-германская группа  - суть славянская. Поэтому, самые ценные языковые свидетельства - именно русско-западноевропейские. И таких очень много. Вот и Вам за каких-то пару часов удалось увидеть много свидетельств в пользу отечественного языка в пику иностранным.

 Сегодня находить такие недоразумения уже стало легко. Известны закономерности, благодаря которым европейцы присваивали у нас слова, появляется методика, объясняющая как они это делали, существует множество справочных материалов. Осталось, как говорится, проглотить готовенькое.

Однако работу эту надо проводить со всей возможной тщательностью и ответственностью.
Это для нас с Вами всё очевидно, и мы понимаем друг друга с полуслова. Для других - это или большой труд, или попросту непонятные выкладки. Если мы приводим в свидетели этимологию, мы должны быть достаточно аргументированными.

К сожалению, профессор Зализняк (с его соратниками по науке) все больше оказывается в опале. Не сколько в научной (здесь его позиции будут сильны, пока "не вымрут все динозавры"), сколько в народной. Люди, заинтересовавшиеся прошлым языка недоумевают, особенно на фоне блистательных выступлений Задорного, мертвым выкладкам уважаемого академика. Датировки, которыми он регулярно награждает те же новгородские грамоты - плод зависимости от старой, ни на чем не основанной традиционной историографии.

Кажется, я уже предлагал Вам, и по-прежнему буду рад, если Вы Ваши замечательные наблюдения за языком изложите в небольшой статье, которую мы смогли бы опубликовать. Например, провести небольшое расследование в отношениие какого-нибудь одного конкретного слова или явления в языке.

В некоторых зап. странах действительно не различают грибы съедобные от ядовитых и поэтому называют их просто -  MUSHROOM, от русского МУХОМОРЫ. А в отношении термина МОСКВА есть, кроме приведенных Вами, и другие - МЕШЕХ (в Библии), ДАМАСК (с артиклем Д) и др.  В любом случае, у Вас много находок с русс. ГРИБ, и Вы бы могли написать статью именно на тему ГРИБА-СЫРОЕЖКИ-МУХОМОРА.

Если помните, я на порталах "Сеть знаний" и "Лингвофорум" наряду со многими прочими тоже приводил этимологию на русс. МУХОМОР, когда в день набиралось по пятисот просмотров и десятки комментариев, на которые приходилось регулярно отвечать. Результат как водится - плачевный. Единственный, кто достойно держался и давал адекватные ответы - лингвист Алексей Гринь. Правда и он периодически называл наши рассуждения чушью, не выслушав очередной реакции на свой комментарий.

По большому счету, 90% предложенных нами толкований на языковых форумах остались без адекватных ответов. Это прискорбно. А полное отключение нас от раздела этимология - свидетельствует о слабости научной позиции перед "народной этимологией".
Так правая наука не вправе поступать.







Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 26 Май 2015, 00:44:19
-----------------------------------------------------Спасибо.
Буду писать без заглавных букв.  привычка. Пришел к выводу , что заглавные--избыток формализации языка лингвистами. Точки и так хватает для обозначения конца предложения. Word так и делает, сам подставляет заглавные..
Даже и не знаю что предложить. Настолько огромен запас наработок, что и сам уже путаюсь.
пришел к мысли, что без базы данных уже никак.  рисовать связки-не выход, слишком много веток, которые даже и не запоминаются.  все в уме держать - безнадежное дело.первые два года еще пытался публиковать на форумах  и в блоге mail.ru, но понял безнадежность этого дела.  никто не ходит. на своем сайте выставил с десяток первых статей, сырых, тоже мало толку.
сходил на лингвофорум, исключили, пытался на других, с тем же результатом. дошло до того, что ссылки на  мой сайт отслеживают даже не админы-модераторы, а кто-то похлеще, и трут нещадно комментарии, параллельно спамят с моей почты, после чего она накрывается..
в общем на распутье. сижу и пишу пока в объемную корзину, как бы  архив.
для начала можно было бы погромить Фасмера, а заодно и всю когорту онемеченыых этимологов.
кстати, у вас есть упомянутый вами список слов-и этимология от Фоменко-Носовского? я не нашел.  Если можно пришлите ссылку или сам текст. то что у Фоменко в работах--слишком разрознено, а у меня к нему достаточно много претензий, особенно к выдуманным  им словам без гласных
 пожалуй, здоровая критика Фоменко будет к месту, лингвист из него точно никакой. был недавно на их форуме, Носовский даже на вопросы толком не отвечал, занимался саморекламой.

в качестве моей саморекламы даю обоснование  происхождения слова абордаж.
Абордаж. Синоним - Столкновение.

По-русски звучит как ---  о  борт аж. Стукнуться борт в борт. Морской термин.

Венгерский   -- beszállás   без жалости.

Валлийский  - preswyl       произвол
                          Столкновение  - gwrthdrawiad  слышим---дурь с дрова.

Галисийский - embarque   оттуда современное эмбарго?  Наверняка!

Голландский  - boarding 
                           Столкновение – aanvaring   варинги


                                                          АВАРИЯ!!!!

Испанский -      colisión      кол     lisió-калека
Перкликается с каликой--- http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%EB%E8%EA%E0


Борть. По сути—дрова, бревно, пчелиный улей.

абордажный крюк в переводе на финский * valtaushaka

Ушаков. Valta-государство.  Балтика-море. Ушаков в начале карьеры служил на Балтике!
Как такое могло случиться, что в финский попал этот синоним, а достаточно просто, С 1802 года Ушаков командовал Балтийским гребным флотом, а с 27 сентября 1804 года являлся начальником флотских команд в Санкт-Петербурге. В 1807 году уволен в отставку с мундиром и пенсией.  Синоним появился как результат двух русско-шведских войн(1788—1790, 1808—1809) и приемов русского флота в сражениях.
Стоит заметить, что в других языках Европы  слова абордаж в переводе данного синонима не встречается вообще.

А вот что у Фасмера.

абордаж аборда́ж из франц. abordage – то же. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
а вот что из словаря гугл  -абордаж по-французски - embarquement—посадка.
все яснее ясного.







Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 26 Май 2015, 19:10:06
-----------------------------------------------------Спасибо.
Буду писать без заглавных букв.  привычка.
...
А вот что у Фасмера.


Здоровая критика Анатолия Фоменко будет к месту. И у меня к нему есть замечания - не системного характера. Может быть, летом, если удачно созвонюсь, встречусь с Анатолием или Глебом. В прошлый раз в МГУ встретиться не получилось.
Ссылку на их работу высылаю сейчас Вам по почте. Весит она - 10 мегабайт.

Вам, кажется, действительно надо систематизировать свои многочисленные наработки. Без системы они ничего не будут стоить.
Как говорили классики - лучше меньше да лучше!

Не поленитесь заняться этим. Особенно на фоне подобной же наработки Фоменко, который отдал этому труду не один год.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 20 Март 2017, 01:24:22
Здоровая критика Анатолия Фоменко будет к месту. И у меня к нему есть замечания - не системного характера. Может быть, летом, если удачно созвонюсь, встречусь с Анатолием или Глебом. В прошлый раз в МГУ встретиться не получилось.
Ссылку на их работу высылаю сейчас Вам по почте. Весит она - 10 мегабайт.

Вам, кажется, действительно надо систематизировать свои многочисленные наработки. Без системы они ничего не будут стоить.
Как говорили классики - лучше меньше да лучше!

Не поленитесь заняться этим. Особенно на фоне подобной же наработки Фоменко, который отдал этому труду не один год.

Орлов Александр Иванович, профессор, доктор технических наук

Академик-невежда Зализняк сознательно обманывает читателей

По поводу статьи А. А. Зализняка «Лингвистика по А. Т. Фоменко»
http://hbar.phys.msu.ru/gorm/fomenko/zaliznk.htm

  Академик Зализняк по причине своего невежества не в состоянии понять математико-статистические основы новой хронологии. Как, впрочем, и подавляющее число иных читателей. Именно для облегчения понимания невеждами Фоменко использует лингвистические пояснения, о чем неоднократно пишет, настаивая на том, что они – именно пояснения, а недоказательная база.
Далее Зализняк идет на прямой подлог, делая вид, что не замечает системность подхода Фоменко, в соответствии с которой выводы основаны на том, что многие методики дают одно и то же. Поэтому попытка опровергнуть новую хронологию путем навязывания дискуссии по той или иной частности бесперспективна. Частность можно обсуждать, в крайнем случае изменить формулировку. Никакая частность не способна опровергнуть новую хронологию в целом. Она – действительно не математика.
Образчик разорванного мышления Зализняка: один перевод древнего грека соответствует мнению Фоменко, другой перевод – мнению Зализняка, поэтому Фоменко не прав.
   Зализняк, видимо, не подозревает о церковно-славянских текстах «с титлами». Хоть бы на икону какую-нибудь посмотрел, тогда бы увидел записи с пропущенными буквами.
   Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является). Например, сомневается в том, что письменная форма слова устойчивее. Одна часть России «акает», другая «окает», а из полтавского говора вообще смастерили украинский язык. Как написано, так и читают: Чебышев, а не Чебышёв, Палашевский пер., а не Палашовский (Палашёвский).
   С помощью сравнительно-исторического языкознания доктор-профессор по лингвистике (не Зализняк) написал толстую книгу, в которой для любой похожей пары слов из двух языков – русского и, например, персидского, делал вывод, что русский язык заимствовал это слово у чужого языка. Низкопоклонство перед заграницей обосновывал своими профессиональными регалиями. Зализняк пишет аккуратнее, но тоже не понимает, что изменение хронологии должен повлечь и изменение сравнительно-исторического языкознания.
Интересно, что имеет в виду Зализняк под еврейским языком? Я знаю два: идиш и иврит, и слышал о еще многих на основе местных языков. Невежество Зализняка в лингвистике поражает.
   Раздел про фальсификацию исторических документов создает впечатление, что Зализняк вообще не счел нужным прочитать Фоменко. Иначе он знал бы, как тщательно Фоменко отслеживает судьбу рукописей и изменение почерков.
Постоянное передергивание раздражает. Заставить бы Зализняка определить даты написания и публикации моей последней книги «Вероятность и прикладная статистика: основные факты», а заодно и издательство. Тут бы он и понял, что даже в 21-м веке нелегко выяснить, когда был написан текст. И напечатан – в Интернете, на бумаге, под тем или иным названием, в составе более толстой книги?

   О подделках Зализняка и Янина см.: Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко К ВОПРОСУ О "НОВГОРОДСКИХ ДАТИРОВКАХ" А.А.ЗАЛИЗНЯКА И В.Л.ЯНИНА. О ТОМ, КАК БЕРЕСТУ КОНЦА XVIII ВЕКА ОНИ ДАТИРУЮТ XI ВЕКОМ. http://chronologia.org/novg_date/nd1.htm
Пропуская дальнейшую чушь, перейду к разделу «Династические параллелизмы».
Тут есть сложности. Каковы годы правления Сталина? В частности, когда власть перешла от председателя СНК к генсеку? Или проще – кто сейчас правит в РФ? Неужели в древности было проще с определением дат начала и конца правления того или иного лица?
   Учитывая склонность Зализняка к беззастенчивым подделкам, все данные надо проверять. Когда-то я разбирался с данными Морозова по римским императорам, там повторы были очевидны.
   Аморальность Зализняка проявляется в том, что он нагло игнорирует системность подхода Фоменко, в соответствии с которой выводы основаны на том, что многие методики дают одно и то же.

   В целом Зализняк продемонстрировал:
1) полное отсутствие общенаучных представлений о том, как подходить к анализу развернутой теории;
2) невежество в частных вопросах, относящихся к его узкой специализации;
3) склонность к беззастенчивым подделкам;
4) маниакальную уверенность в собственной непогрешимости, сочетающуюся с неприкрытым хамством по отношению научному противнику.

   Из-за таких, как Зализняк, РАН хочется расшифровать как «российская академия невежд». Целесообразно привлечь Зализняка и его подельников к уголовной ответственности за растрату средств, выделенных на научные исследования, подделку «результатов» и клевету. Можно квалифицировать его действия и как диверсию, нацеленную на причинение вреда нашей стране.

   Ответ Носовского и Фоменко: http://gorod.tomsk.ru/index-1210166743.php
См. также: Люков К.В. ЗАЛИЗНИСТИКОЙ ПО А.Т.ФОМЕНКО! или ГДЕ КОНЧАЕТСЯ НАУКА И НАЧИНАЕТСЯ КОНСЕРВАТИЗМ
http://gorod.tomsk.ru/index-1209457833.php

ссылка: http://forum.orlovs.pp.ru/viewtopic.php?t=924


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Лачин от 20 Март 2017, 10:53:26
     Орлов обвиняет Зализняка в "неприкрытом хамстве". При этом сам пишет: "Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является)". А это - какое хамство? "Прикрытое"?


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 20 Март 2017, 11:09:59
     Орлов обвиняет Зализняка в "неприкрытом хамстве". При этом сам пишет: "Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является)". А это - какое хамство? "Прикрытое"?

Всё верно, Лачин, просто когда-то наступает момент, когда терпению приходит конец.
Уверен, Вам такие личности попадались. Мало, что академик, да ещё и спесивый упрямец, прикрывающий свою то ли лень, то ли невежество.

Если сказать просто - большая лингвистика прозевала целый пласт знаний об истории языков.
В результате, когда это "сейчас" обнаружилось, она уже не в силах это признать.
Это всё равно, что открыто признаться в своей некомпетентности или злом умысле.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 20 Март 2017, 11:24:46
     Орлов обвиняет Зализняка в "неприкрытом хамстве". При этом сам пишет: "Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является)". А это - какое хамство? "Прикрытое"?

Вот выдержка из поста рекомендованного нам Светланой Бурлак математика (МГУ) Игоря Калиниченко, обращённая к Андрею Зализняку:

"
В 2009 году известный лингвист А.А. Зализняк выступил с лекцией о любительcкой лингвистике, в которой рассказал о случайных созвучиях в разных языках.

В 1989 году в одной из своих работ А.С. Старостин привел пример «случайного» созвучия древнеяпонского womina ‘женщина’ и английского woman ‘женщина’. Андрей Анатольевич вспомнил об этом примере и привел его в своей лекции. Вот что он сказал:

«Случайное совпадение внешних оболочек двух слов может соединиться со случайным совпадением их значений. В самом деле, случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятностей в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. Таких примеров немного, но всё же они существуют. Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности.

Итальянское stran-o ‘странный’ и русское странный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона)...

Древнеяпонское womina ‘женщина’ очень похоже на английское woman ‘женщина’ (пример С. А. Старостина).»

Поразмыслив о том, как лингвисты считают вероятность в задаче с нестрогим условием, решил я задать вопрос самому известному лингвисту в нашей стране.

В китайском языке 妇 [fù] — (замужняя) женщина; жена. Следующая группа слов имеет значения:

缚 [fù] связывать; завязывать;
富 [fù] богатый; разбогатеть; богатство; обогащение; урожайный; щедрый; обильный;
腹 [fù] живот; брюшная полость; брюшной; нутро; внутри.

Посмотрим теперь на латинскую женщину. В словаре Дворецкого объясняется, что лат. femina «женщина» восходит к fecundus (одного корня с fetus, fenus, felix, femina) со значениями «плодородный, плодоносный; плодовитый; оплодотворённый, в состоянии беременности; обильный, богатый». Но и китайское 富 [fù] также связано с урожайностью и обильностью, а звучит как и китайская замужняя женщина 妇 [fù].

Вопрос:

Существует ли родство между латинской, китайской и... английской женщинами? Как пишет Харпер, английская женщина восходит к староанглийской женщине wif [O.E. wif "woman," from P.Gmc. *wiban (cf. O.S., O.Fris. wif, O.N. vif, Dan., Swed. viv, M.Du., Du. wijf, O.H.G. wib, Ger. Weib), of uncertain origin....

Тохары, как известно, граничили с Китаем. Вот и добрались мы до границ Поднебесной, а также узнали, что английская жена wife родственна тохарской даме kwipe и обе эти дамы из праиндоевропейского куста *weip- ["to twist, turn, wrap,"] «обвивать, обхватывать, скручивать, сплетать». В славянских языках это — глагол виться, то есть переплетаться или связываться. А теперь обратим взор на китайское 缚 [fù] «связывать; завязывать» — омофон китайской женщины 妇 [fù].

Андрей Анатольевич, разберитесь, пожалуйста, с Вашими женщинами и дайте страждущим ответ. Существует подозрение, что и японская женщина womina окажется в праностратическом родстве с латинской, английской, китайской и тохарской дамами. Китайская женщина 妇 [fù] сама по себе не живет, а требует к себе уважения и добавки словообразовательного элемента, указывающего на принадлежность к женскому полу女 [nǚ] (妇女 fùnǚ). Может и японской даме что-то требуется, чтобы почувствовать себя женщиной? Пришла мне в голову еретическая мысль, а не шумеры ли японцам и китайцам помогли? В шумерском munus [munus; nu-nus "woman; female"] — «женщина». Имеет две формы: munus — для японцев, латинов и nu-nus — для китайцев. Своего рода «детерминативы» для замужних (связанных) женщин. Зуб (шумерск. ZU «зуб») даю, что это не случайное сходство, а праностратические козни шумеров.:) Кит. 女 [nǚ]  «женщина; дочь», греч. νεᾶνις «молодая, юная; дева, девушка».

В черкесском языке замужняя женщина — «фыз», вьетн. vợ «жена». Др.-греч. φύω— «производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать; вырастать, расти, рождаться, возникать»; лат. fetus «порождение, рождение на свет; произрастание, рост». Кечуа warmi «женщина».

Замужняя женщина связана узами брака и связь эта существовала на всем пространстве Ойкумены.

А от Китая до Японии можно и на джонке доплыть и завезти им «китайскую женщину». Правда японцы  сами плавали на материк и обучились грамоте у китайцев.

На мой любительский взгляд Андрей Анатольевич не всегда убедителен. Как мне кажется, факт отсутствия родства тоже надо доказывать, как и факт наличия, причём первое куда сложнее, чем второе.

И напоследок еще один вопрос Андрею Анатольевичу. Являются ли когнатами русское слово дорога и аккадское darâgu «дорога», общеславянское один (польск. jeden, чешск. jeden, болг. един, белор. адзін, укр. один, макед. еден, хорват. jedan) и аккадское êdênû «один»; русск. ныне — аккадск. eninna «теперь»; общеславянск. (в)едать [протеза] — аккадск. edu «знать»;

а также:

русск. гузно ‛задница, зад (человека или животного)’ [Гузка — хвостовая клинообразная часть туловища птицы; зад] — шумерское guza ‛стул’;

русск. брать — шум. bar ‛приобретать’;

русск. борьба, барахтаться — шум. barah ‛борьба’;

англ. bad ‛плохой’ — шумерск. bed ‛дерьмо’. По-ингушски бид и бед — дерьмо. И также говорят, когда происходит что-то плохое. Бид ба хьон — дерьмовое положение;

англ. dark ‛темный’ — шум. dara, dar ‛темный’;

лат. dico ‛говорить, сказать, произносить’ — шум. di ‛говорить’;

лат. dies (архаич. diē, и diī) ‛день; время; погода; свет’ — шум. di ‛светить’;

англ. to do делать — шум. du ‛делать’;

др.-греч. ΓΆΛΑ ‛молоко’ — шум. ga ‛молоко’;

русск. герой, гарный — шум. gar ‛героический, быть героем’;

русск. казнить — шум. gaz, kaz ‛убивать, забивать, совершать массовое убийство; ввести смертную казнь’;

русск. жизнь — шум. gi ‛существование’;

русск. око — шум. igi ‛глаз, око’;

лат. cudo ‛бить, колотить, толочь, ковать’ — шум. kud ‛чеканить, обрезать; отсекать, разделять’;

турецк. koşu ‛бег; состязание в беге; пробег; скачки’ — шум. kaš ‛бежать быстро; быстрый; беглый’;

русск. кожа — шум. kuš ‛кожа’;

русск. шлак — шум. laga ‛окалина, выгарки’;

русск. липкий, липа — шум. lib ‛жир, овечий жир’ (li ‛масло’);

русск. луг — шум. lug ‛выгон, пастбище’;

лат. lumino ‛освещать’ — шум. lum ‛светить’;

русск. могучий — шум. magal ‛высокий, вознесенный, великий, возвышенный, большой, огромный’;

русск. марать — шум. mar ‛марать, пачкать’;

русск. нить — шум. nua ‛прясть, нить’;

русск. пустой — шум. pusaĝ ‛пустой, полый’;

русск. пещера — шум. puzur ‛пещера’;

русск. жалить, жало, оса — шум. sa ‛жалить’;

русск. сеть, садок — шум. sadu ‛сеть’;

лат. saccus ‛мешок, сумка’; англ. sack ‛куль, мешок’; др.-греч. ΣΆΓΗ‛снаряжение, вещи, поклажа, вооружение, вьюк’ — шумерск. sagi ‛узел, связка; пачка; вязанка; пучок, пакет; свёрток’;

русск. жалость — шум. šala ‛жалость’;

англ. shit ‛дерьмо — шум. šed ‛дерьмо’;

русск. заря — шум. šer ‛утро, утренняя заря, день, рассвет’;

кит. 指 [zhī] ‛палец’ — шум. si ‛палец’;

англ. heel ‛пятка’ — шум. sila ‛пятка’;

русск. товарищ — шум. tab ‛спутник, товарищ, компаньон’;

англ. touch ‛(при)касаться, трогать, притрагиваться’, лат. tango ‛(при)касаться, трогать’ — шум. tag ‛(при)касаться, трогать, притрагиваться’;

англ. tree ‛дерево’ — шум. tir ‛лес, дерево’;

русск. стучать, стукать/стукнуть, тюкнуть — шумерск. tu, tuku ‛бить; ткать’;

русск. ум, умный (аккадск. ummānu ‛знаток, эксперт; мастер, специалист’) — шум. umuš ‛мысль; мышление; размышление; понимание; осмысление; ум, разум; проницательность, прозорливость’, umun ‛знание; познания; эрудиция’, ummia ‛знаток, эксперт; мастер, специалист’;

др.-греч. ΖΆΩ ‛жить’ — шум. zi ‛жизнь’?

Этот список можно расширить в несколько раз. Я привел только малую часть. В шумерских литературных текстах употребляется 3064 различных слова. Больше тысячи из них встречается лишь 1 или 2 раза и их можно отнести к категории редких. Другие используются гораздо чаще.  ...
"
конец цитаты

А как Вам, Лачин, убедительные примеры?
Или надо продолжать верить Зализняку, что всё это лексическое богатство - случайная игра "природы"?


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 20 Март 2017, 11:36:35
     Орлов обвиняет Зализняка в "неприкрытом хамстве". При этом сам пишет: "Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является)". А это - какое хамство? "Прикрытое"?

С.Бурлак - спец по тохарским языкам (их два: «тохарский А» - «восточно-тохарский» - ārsí» и «тохарский Б» - «западно-тохарский» - kučaññe).
В этих мёртвых языках мы нашли более сотни параллелей только с русским языком. Не считая параллелей с тюркской группой и всеми прочими, которые мы ещё не рассматривали. Показали это открыто в статье. Ждём её реакции, хоть какого-то комментария на явление, которого она не заметила (я прочитал её книгу "по тохарам").

Старостин, к сожалению, почил, посоветоваться не с кем.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 20 Март 2017, 11:44:49
     Орлов обвиняет Зализняка в "неприкрытом хамстве". При этом сам пишет: "Дурака из себя Зализняк строит постоянно (может, и не стоит, поскольку им является)". А это - какое хамство? "Прикрытое"?

Какое терпение должно быть у народа, видящего такую безответственность и невежество со стороны академической науки? Ответьте, Лачин?


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Николай Славянинов от 02 Май 2017, 21:39:57
Академик Зализняк сравнивает англ. bad и перс. бэд с тем же значением, и тут же уверяет, что между ними «нет ни малейшей связи друг с другом» (!)

И согласно английских этимологов, слово bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский – якобы является «загадочным словом без явных родственников в других языках»: ‘a mystery word with no apparent relatives in other languages’ http://www.etymonline.com/index.php?term=bad

Говорится лишь, что слово было «редким» до 15 века, и до 18 века в том же значении чаще употреблялось слово evil [ивил] (англ.) – зло; злой.

Посмотрим на «несвязанные» тюрко-угро-финские языки (т.е. народные языки России), и не только:

> bäd [бяд, бэд] (др.-тюркск.), bəd (азерб.) - плохой, скверный; bädäl [бядял, бэдэл] (др.-тюркск.) - замена, подмена, ложь; bädi [бядь, бэдь] (др.-тюркск.) - зло, дурное; bätär [бятяр, бэтэр] (др.-тюркск.) - хуже; бәдбәхет (тат.) - негодяй; проклятый, злосчастный, окаянный; бәддога (тат.) - проклятие, анафема; бата-чума (тат.) - утопая (в грязи); баткак (тат.) -  грязь, слякоть; размякшая от дождя земля; грязный, топкий, покрытый грязью; баткаклык (тат.) - грязь, топь; грязное место; перен трясина; бату (тат.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (тат.) -вогнутый, углублённый (ср. с той же семантикой: плохой, lohakas);

> patus [патус] (фин.) - неряха, растяпа, тугодум; patt, pattus [пать, паттус] (эст.), pat [пат] (ливск.), pattu [патту] (водск.) - грех; patto [патто] (финск., карельск.) - злой, злодейский, преступный;

pet(ma) [пет(ма)] (эст.), pettää [петтяя] (фин.) – обманывать; pett, petu, pettus, pete, pette [петь, пету, петус, пете, петте] (эст.), petos [петос] (фин.) – обман, мошенничество, плутовство; pett(ma) [петь(ма)] – обманывать; pettu(ma), pettu(da) [петту(ма), беду(да)] (эст.) – обмануться, разочароваться; pettune [петтуне, бедуне] – разочаровывающий, разочарованный; petis, pettur [петис, петтур] (эст.) – плут, обманщик (ср. петух, петя, петушок (обманщик, плут);

paha [паха] (эст.) - плохой;

pagan [паган] (эст.) - языческий (поганый);

potta, batta, pett [потта, батта, петт] (саамск.) – попа, анус; puottsõ [пуоттцы] (саамск.) – голый;

ср. беда (общеславянск.) – несчастье; cр. бедный; ср. бедить (приносить беду);

ср. špatné [шпатьне] (чешск.) – плохой (с приставкой s-);

ср. spit, spat [спит, спэт] (англ.) – плевать, плевал; speien [шпайен] (нем.) – плевать, харкать, извергать; spotta [спотта] (шв.) – плевать; spot [спот] (англ.) – пятно (с приставкой s-);

ср. бадáться (диал.) – пачкаться; бадáра (нижегор. диал.) – неряшливая женщина; бадáй (волог. диал.) – шалун, озорник; лентяй (Аникин, 2008);

ср. бид, бед (ингушск.) — дерьмо; и так же говорят, когда происходит что-то плохое (напр., бид ба хьон — дерьмовое положение);

ср. bid, bed, be [бид, бед, бе] (шумерск.) – испражнения, экскременты; испражняться; ануc, заднее место; bi-, be- [би-, бе-] (шумерск.) – пердеть; ba-, bad- [ба-, бад-] (шумерск.) – оголить; раскрыть; удалить;

ср. pator [патор] (лат.) – отверстие, дыра; pateo, patui [патео, патуи] (лат.) – быть открытым, раскрываться;

ср. petu, patu [пету, пату] (аккадск.), [patah, патах] иврит), [fataha, фатаха] (арабск.), [peteha, петеха] (эфиопск.) – открывать, раскрывать;

ср. butt [батт] (англ.) – зад, задница; buttocks [баттокс] (англ.) – ягодицы; bottom [баттом] (англ.) – низ, дно.

и т.д.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Николай Славянинов от 03 Май 2017, 00:07:40
     http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html#content
...Критикуя, в первую очередь, лингвистические изыскания математика Анатолия Фоменко (в рамках исследований по Новой хронологии), Андрей Зализняк приводит следующий наглядный пример, призванный показать наиболее грубые ошибки лингвистов-любителей:
Рус. СТРАННЫЙ и итал. STRANO (говорит академик), несмотря на их явное, на первый взгляд, сходство, всё же, совершенно разные, никоим образом не пересекающиеся слова. Хотя оба эти слова и имеют, казалось бы, очевидное совпадение и по звучанию (фонетике), и по значению (смыслу), они – абсолютно чужие друг другу.[20] Другими словами, Зализняк утверждает, что итальянское STRANO (СТРАНО) и русское СТРАННЫЙ появились независимо друг от друга, никогда не имели ничего общего. При всем том, что итал. STRANO однозначно переводится на русский, как СТРАННЫЙ, академик особо настаивает на своем. Подобный пример в сравнительной лингвистике, ‒ говорит академик, – весьма редкое и исключительное явление, на которое очень падки любители от лингвистики.
Давайте разбёремся, насколько это явление редкое и исключительное.
Русское СТРАННЫЙ созвучно, как выяснилось, не только лишь с итальянским STRANO. В английском языке есть слово из того же общего ряда ‒ STRANGE, которое, как и итал. STRANO, вероятно, в силу той же «чистой случайности» переводится, как СТРАННЫЙ. Возникает вопрос. Что помешало академику рассказать слушателям о наличии практически такого же понятия так же и в другом европейском языке? Почему он умолчал об английском варианте этого слова?
Наверняка среди слушателей московских лекций, где читались доклады академика, были и такие, которые не владели тем же, скажем, английским языком. Выходит, что знать о существовании английского STRANGE они попросту не могли. А это значит, что слушатели доверились авторитету академика, и теперь «до конца жизни» будут знать только эту правду – пара STRANO-СТРАННЫЙ это редчайший случай псевдосовпадения. Согласись, дорогой читатель, не плохой детективный сюжет, ничем не хуже, чем сюжет Ильи Репина «Грозный убивает сына»!
Да, мы действительно обнаружили слово из того же ряда, что и итал. STRANO. Оно оказалось из английского языка. О чем и спешим рассказать читателю.
Не умолчи академик о существовании этой параллели в английском языке, и его заявление об исключительной случайности потеряло бы всякий смысл. Зачем говорить об исключительности и случайности, если это не исключительно и не случайно? Но, давайте допустим мысль, что академик попросту забыл о существовании английского STRANGE. Или не знал. Пусть так. Мало того, давайте допустим ещё более «дикую» мысль: найденное нами англ. STRANGE тоже не имеет никакого отношения к рус. СТРАННЫЙ.[24] Пусть будет так. Ну, подумаешь, обнаружились две редчайшие случайности. Ну, оказались очень похожие слова. Ну, чего не бывает в жизни? Почему надо удивляться, что все три слова – рус. СТРАННЫЙ, итал. STRANO и англ. STRANGE – чужие друг другу слова? Ничего особенного. Правда, кроме весьма схожей фонетики, все они несут в себе один и тот же смысл – СТРАННЫЙ. Но и эту оказию академический авторитет легко преодолевает – закрыв на неё глаза и сделав отсутствующее лицо.
На видеоролике №1 видно, что внешне неказистый зал, однако, до краев заполнен людьми, и все они с интересом слушают доклад академика. В основном это москвичи: вероятно, студенты, литераторы, учителя со своими школьниками, доценты с профессорами, простые любители языка, ученики самого профессора-лингвиста. Все они, несомненно, хотели бы узнать от уважаемого докладчика что-то новое и полезное для себя. На видеоролике № 2 зал выглядит ещё вместительнее, там тоже яблоку негде упасть. Кроме того, мы видим, что лекции планировались заранее, не как закрытое отраслевое мероприятие, а как широкая популяризация чистой науки, борющейся с шарлатанством. Планировалась и была осуществлена публикация в рунете отснятых на видеокамеру материалов.
До сих пор, а прошло уже 4 и 3 года соответственно, ни один из слушателей тех памятных лекций не заявил публично о своём желании поправить уважаемого академика. А мы, для полноты, приведем ещё и другие, обнаруженные «редчайшие совпадения» в рамках все того же русского слова СТРАННЫЙ:
Это ‒ французское ETRANGE, которое переводится точно так же, как и его итало-английские родственники, а именно ‒ СТРАННЫЙ.
А так же испанское EXTRANO (произн. ЭКСТРАНЬЁ), которое, как легко убедиться, тоже «совершенно случайно» переводится ‒ СТРАННЫЙ.
Итак, вопреки мнению Андрея Зализняка, мы видим, что приведённая им «редчайшая» русско-итальянская «псевдопараллель» далеко не единственная и не уникальная. Кроме того факта, что точно такие же параллели, как оказалось, существуют даже и в рамках исключительного итальянского примера Зализняка (т. е. во французском, испанском и английском), мы покажем далее, что точно таких же, якобы «редчайших совпадений» графического, +фонетического, +смыслового характера в русско-иностранном сравнительном словаре, на самом деле, великое множество. Что само по себе не может оставить равнодушным никакого читателя.

Мне видится, что поведение Зализняка, Аникина, Бурлак и их западных безымянных коллег с etymonline.com - это какая-то неосознанная деятельность по инерции, направленная на саботаж какого-либо развития сравнительно-исторического языкознания.

Отрицая абсолютно очевидные взаимосвязи (такие как англ. BAD [БЭД] - плохой - и русск. БЕДА; англ. BEAT [БИТ] - бить - и русск. БИТЬ; англ. STRANGE [СТРЕЙНДЖ], итал. STRANO [СТРАНО] - и русск. СТРАННЫЙ) - они загоняют пытающиеся вырваться, соединиться, переместиться словарные составы на вечные тупиковые пути, заблокировав их там намертво.

Отрицая единичные взаимосвязи, они тем самым ставят крест и на любом исследовании, в котором будут далее рассматриваться другие родственные слова, в т.н. "семантических кластерах" или "смысловых полях". Т.е., например, всё, что приведу далее, они будут игнорировать в силу просто того, что не считают родственными STRANO и СТРАННЫЙ, и какие-либо споры с ними уже в силу этого будут бесполезны. Тем не менее, как говорится, вода камень точит.

STRANO и СТРАННЫЙ - не слова, существующие сами по себе, как бы ни выстраивали этимологи оборванные цепочки "из пункта А в пункт Б", ни шага влево, ни шага вправо (1), (2).

STRANGE, STRANO и СТРАННЫЙ однозначно связаны с такими понятиями как СТРАНА, СТОРОНА, СТОРОНИТЬСЯ, СТОРОННИЙ, СТРАННИК, СТРАНСТВИЕ в русском, и с такой вещью как STRAND [СТРЭНД, ШТРАНД, СТРАНД] (англ., нем., нидерл., дат., норв., шв. и т.д.) - БЕРЕГ; STRIND [СТРИНД] (исл.) - ГРАНЬ, СТОРОНА, ЗЕМЛЯ; STRANGER [СТРЕЙНДЖЕР] (англ.) - ЧУЖАК, ЧУЖЕСТРАНЕЦ; STRANIERO [СТРАНЬЕРО] (ит.) - ИНОСТРАНЕЦ, и т.д.

Примечательно, что ни Макс Фасмер, ни Западные этимологи не усмотрели связи славянских СТОРОНА, СТРАНА (3), и германских  STRAND, STRIND (4). Видимо, "славяне" жили на одной планете, а "германцы" на другой.

А "угро-финны", использующие ТЕ ЖЕ СЛОВА, только без начальных СТ- и ST-, видимо, согласно СИЯ, жили ещё на какой-то третьей планете:

RAND, RANNA [РАНД, РАННА] (эст., вепсск.), RANTA [ранта] (фин.), RANDU [ранду] (карельск.) и т.д. - БЕРЕГ;
RANNIK [РАННИК] (эст.) - ПОБЕРЕЖЬЕ;
RANNA, RANNIKU [РАННА, РАННИКУ] (эст.) - БЕРЕГОВОЙ, ПРИБРЕЖНЫЙ;
RANT, RANDI [РАНТ, РАНДЬ] (эст) - РАНТ, край, кромка, окаймление;
RÄND, RÄNNU; RÄNNAK, RÄNNAKU [РЯНД, РЯННУ; РЯННАК, РЯННАКУ] (эст.) - СТРАНСТВИЕ, путешествие, скитание, поход;
RÄNNE, RÄNDE [РЯННЕ, РЯНДЕ] (эст.) - СТРАНСТВИЕ, блуждание, переселение, миграция, кочёвка, кочевье;
RÄNDA(MA), RÄNNA(TA) [РЯНДА(МА), РЯННА(ТА)] (эст.) - СТРАНСТВОВАТЬ, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu [ряндазиме кавкейд раду] - "мы странствовали в дальних краях");
RÄNDLE(MA), RÄNNEL(DA) [РЯНДЛЕ(МА), РЯННЕЛЬ(ДА)] - СТРАНСТВОВАТЬ, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega [неенецид ряндлевад кос пыхья пытрадега] - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями");
RÄNNU [РЯННУ] (эст.) - скитальческий;
RÄND [РЯНД] (эст.) - СТРАНСТВУЮЩИЙ, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица");
RÄNDAJA, RÄNDUR, RÄNNUMEES [РЯНДАЙЯ, РЯНДУР, РЯННУ МЕС] (эст.) - СТРАННИК, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола - точно то же значение у суффикса -nik, -ник в прибалтийско-финских и славянских языках).

При этом связь угро-финского RAND, RANNA - берег; германского STRAND - берег; и славянского СТРАНА - не случайны - любой новый БЕРЕГ и представлял собой новую СТРАНУ:

(http://www.fiesta.city/uploads/slider_image/image/45264/v880_3.jpg)

По БЕРЕГУ (и, собственно, только по нему) и можно было БЕЖАТЬ, либо он как бы БЕЖАЛ вдоль плывущих параллельно нему. Ср. RUN [РАН] (англ.), RENNEN [РЕННЕН] (нем., нидерл.) - БЕЖАТЬ.

Если бы этимологи умели выделять бесполезную приставку К-(Г-,Х-), то не могли бы не увидеть и связь и со славянским существительным Г-РАНЬ, Г-РАНИЦА.

Ср. также, наоборот, русск. БЕРЕГ и эст. PIIRE [ПИЙРЕ] - граница, грань.

А на юге Италии от этрусских племён до сих пор остались такие прибрежные топонимы как OTRANTO и TARANTO ("Конечный берег" и "Смолистый берег"), в которых -RANTO - тот самый берег, как и в выживших угро-финских языках RAND, RANTA, без бесполезных начальных приставок, меняющих фонетику, но не изменяющих смысл слова - изучались еще в XIX веке итальянскими лингвистами, но немецкие отцы СИЯ про эти исследования предпочитают не вспоминать: http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5575.0

При этом ВОДНЫЕ, морские и речные пути были основными, особенно в период таяния ледника - ЛЮДИ (нем. LEUTE [ЛОЙТЕ], вепсск. и чудск. самоназвание LÜDI [ЛЮДЬ]) в северных краях могли передвигаться практически исключительно на плавсредствах - на ЛАДЬЯХ (ЛОДЬЯХ), эст. LODJA и ЛОДКАХ, эст. LODSIK, а до этого - ВАНДРОВАТЬ на челнах (VENE, VENED), выдолбленных из дерева, либо сконструированных из рёбер китов и китовых шкур:

http://merjamaa.ru/news/ui_ra_la/2016-08-28-1163

http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5575.15

(http://www.paabo.ca/uirala/FinnoUgricbkgd_files/10500bpevents.jpg)



(1) http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12800.htm
стра́нный
ст.-слав. страньнъ ξένος (Супр.). От предыдущего.

(2)  http://www.etymonline.com/index.php?term=strange
strange (adj.) late 13c., "from elsewhere, foreign, unknown, unfamiliar," from Old French estrange "foreign, alien, unusual, unfamiliar, curious; distant; inhospitable; estranged, separated" (Modern French étrange), from Latin extraneus "foreign, external, from without" (source also of Italian strano "strange, foreign," Spanish estraño), from extra "outside of" (see extra).

(3) http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12799.htm
страна́
Заимств. из цслав., вместо исконного сторона (см.). Сюда же стра́нник, др.-русск. стороньникъ – то же, ст.-слав. страньникъ ξένος (Супр.)

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12786.htm
сторона́
укр., блр. сторона́, др.-русск. сторона, ст.-слав. страна χώρα, περίχωρος (Остром., Супр.), болг. страна́, сербохорв. стра́на, вин. стра̑ну, словен. strána, чеш., слвц. strana, польск. strona, в.-луж., н.-луж. strona, полаб. stárna.
Праслав. *storna, связано с просто́р, простере́ть, родственно лтш. stara "полоса", др.-инд. str̥ṇā́ti, str̥ṇṓti "сыплет, усыпает", прич. str̥tás, stīrṇás "разостланный", stárīman- ср. р. "расстилание, насыпание", греч. στόρνῡμι "осыпаю, расстилаю", лат. sternō, strāvī, strātum, -еrе "сыпать, стелить", греч. στέρνον "грудь, плоскость", д.-в.-н. stirnа "лоб", кимр. sarn "stratum, pavimentum"; см. Траутман, ВSW 288; Перссон 449; Уленбек, Aind. Wb. 344; Торп 485; Мейе–Эрну 1142 и сл. Наряду со *storna существует также *stornь: др.-русск. сторонь "рядом", въ сторонь (Срезн. III, 525).

(4) http://www.etymonline.com/index.php?term=strand
strand (n.1)  "shore, beach," Old English strand "sea-shore," from Proto-Germanic *strandaz (cognates: Danish and Swedish strand "beach, shore, strand," Old Norse strönd "border, edge, shore," Old Frisian strond, Middle Dutch strant, Dutch strand, Middle Low German strant, German Strand "beach"), OF UNCERTAIN ORIGIN. Perhaps from PIE root *ster- "to stretch out."


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 26 Май 2017, 17:39:01
Мне видится, что поведение Зализняка, Аникина, Бурлак и их западных безымянных коллег с etymonline.com - это какая-то неосознанная деятельность по инерции, направленная на саботаж какого-либо развития сравнительно-исторического языкознания.

Отрицая абсолютно очевидные взаимосвязи (такие как англ. BAD [БЭД] - плохой - и русск. БЕДА; англ. BEAT [БИТ] - бить - и русск. БИТЬ; англ. STRANGE [СТРЕЙНДЖ], итал. STRANO [СТРАНО] - и русск. СТРАННЫЙ) - они загоняют пытающиеся вырваться, соединиться, переместиться словарные составы на вечные тупиковые пути, заблокировав их там намертво.

Отрицая единичные взаимосвязи, они тем самым ставят крест и на любом исследовании, в котором будут далее рассматриваться другие родственные слова, в т.н. "семантических кластерах" или "смысловых полях". Т.е., например, всё, что приведу далее, они будут игнорировать в силу просто того, что не считают родственными STRANO и СТРАННЫЙ, и какие-либо споры с ними уже в силу этого будут бесполезны. Тем не менее, как говорится, вода камень точит.

STRANO и СТРАННЫЙ - не слова, существующие сами по себе, как бы ни выстраивали этимологи оборванные цепочки "из пункта А в пункт Б", ни шага влево, ни шага вправо (1), (2).

STRANGE, STRANO и СТРАННЫЙ однозначно связаны с такими понятиями как СТРАНА, СТОРОНА, СТОРОНИТЬСЯ, СТОРОННИЙ, СТРАННИК, СТРАНСТВИЕ в русском, и с такой вещью как STRAND [СТРЭНД, ШТРАНД, СТРАНД] (англ., нем., нидерл., дат., норв., шв. и т.д.) - БЕРЕГ; STRIND [СТРИНД] (исл.) - ГРАНЬ, СТОРОНА, ЗЕМЛЯ; STRANGER [СТРЕЙНДЖЕР] (англ.) - ЧУЖАК, ЧУЖЕСТРАНЕЦ; STRANIERO [СТРАНЬЕРО] (ит.) - ИНОСТРАНЕЦ, и т.д.

Примечательно, что ни Макс Фасмер, ни Западные этимологи не усмотрели связи славянских СТОРОНА, СТРАНА (3), и германских  STRAND, STRIND (4). Видимо, "славяне" жили на одной планете, а "германцы" на другой.

А "угро-финны", использующие ТЕ ЖЕ СЛОВА, только без начальных СТ- и ST-, видимо, согласно СИЯ, жили ещё на какой-то третьей планете:

RAND, RANNA [РАНД, РАННА] (эст., вепсск.), RANTA [ранта] (фин.), RANDU [ранду] (карельск.) и т.д. - БЕРЕГ;
RANNIK [РАННИК] (эст.) - ПОБЕРЕЖЬЕ;
RANNA, RANNIKU [РАННА, РАННИКУ] (эст.) - БЕРЕГОВОЙ, ПРИБРЕЖНЫЙ;
RANT, RANDI [РАНТ, РАНДЬ] (эст) - РАНТ, край, кромка, окаймление;
RÄND, RÄNNU; RÄNNAK, RÄNNAKU [РЯНД, РЯННУ; РЯННАК, РЯННАКУ] (эст.) - СТРАНСТВИЕ, путешествие, скитание, поход;
RÄNNE, RÄNDE [РЯННЕ, РЯНДЕ] (эст.) - СТРАНСТВИЕ, блуждание, переселение, миграция, кочёвка, кочевье;
RÄNDA(MA), RÄNNA(TA) [РЯНДА(МА), РЯННА(ТА)] (эст.) - СТРАНСТВОВАТЬ, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu [ряндазиме кавкейд раду] - "мы странствовали в дальних краях");
RÄNDLE(MA), RÄNNEL(DA) [РЯНДЛЕ(МА), РЯННЕЛЬ(ДА)] - СТРАНСТВОВАТЬ, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega [неенецид ряндлевад кос пыхья пытрадега] - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями");
RÄNNU [РЯННУ] (эст.) - скитальческий;
RÄND [РЯНД] (эст.) - СТРАНСТВУЮЩИЙ, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица");
RÄNDAJA, RÄNDUR, RÄNNUMEES [РЯНДАЙЯ, РЯНДУР, РЯННУ МЕС] (эст.) - СТРАННИК, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола - точно то же значение у суффикса -nik, -ник в прибалтийско-финских и славянских языках).

При этом связь угро-финского RAND, RANNA - берег; германского STRAND - берег; и славянского СТРАНА - не случайны - любой новый БЕРЕГ и представлял собой новую СТРАНУ:

(http://www.fiesta.city/uploads/slider_image/image/45264/v880_3.jpg)

По БЕРЕГУ (и, собственно, только по нему) и можно было БЕЖАТЬ, либо он как бы БЕЖАЛ вдоль плывущих параллельно нему. Ср. RUN [РАН] (англ.), RENNEN [РЕННЕН] (нем., нидерл.) - БЕЖАТЬ.

Если бы этимологи умели выделять бесполезную приставку К-(Г-,Х-), то не могли бы не увидеть и связь и со славянским существительным Г-РАНЬ, Г-РАНИЦА.

Ср. также, наоборот, русск. БЕРЕГ и эст. PIIRE [ПИЙРЕ] - граница, грань.

А на юге Италии от этрусских племён до сих пор остались такие прибрежные топонимы как OTRANTO и TARANTO ("Конечный берег" и "Смолистый берег"), в которых -RANTO - тот самый берег, как и в выживших угро-финских языках RAND, RANTA, без бесполезных начальных приставок, меняющих фонетику, но не изменяющих смысл слова - изучались еще в XIX веке итальянскими лингвистами, но немецкие отцы СИЯ про эти исследования предпочитают не вспоминать: http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5575.0

При этом ВОДНЫЕ, морские и речные пути были основными, особенно в период таяния ледника - ЛЮДИ (нем. LEUTE [ЛОЙТЕ], вепсск. и чудск. самоназвание LÜDI [ЛЮДЬ]) в северных краях могли передвигаться практически исключительно на плавсредствах - на ЛАДЬЯХ (ЛОДЬЯХ), эст. LODJA и ЛОДКАХ, эст. LODSIK, а до этого - ВАНДРОВАТЬ на челнах (VENE, VENED), выдолбленных из дерева, либо сконструированных из рёбер китов и китовых шкур:

http://merjamaa.ru/news/ui_ra_la/2016-08-28-1163

http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5575.15

(http://www.paabo.ca/uirala/FinnoUgricbkgd_files/10500bpevents.jpg)



(1) http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12800.htm
стра́нный
ст.-слав. страньнъ ξένος (Супр.). От предыдущего.

(2)  http://www.etymonline.com/index.php?term=strange
strange (adj.) late 13c., "from elsewhere, foreign, unknown, unfamiliar," from Old French estrange "foreign, alien, unusual, unfamiliar, curious; distant; inhospitable; estranged, separated" (Modern French étrange), from Latin extraneus "foreign, external, from without" (source also of Italian strano "strange, foreign," Spanish estraño), from extra "outside of" (see extra).

(3) http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12799.htm
страна́
Заимств. из цслав., вместо исконного сторона (см.). Сюда же стра́нник, др.-русск. стороньникъ – то же, ст.-слав. страньникъ ξένος (Супр.)

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12786.htm
сторона́
укр., блр. сторона́, др.-русск. сторона, ст.-слав. страна χώρα, περίχωρος (Остром., Супр.), болг. страна́, сербохорв. стра́на, вин. стра̑ну, словен. strána, чеш., слвц. strana, польск. strona, в.-луж., н.-луж. strona, полаб. stárna.
Праслав. *storna, связано с просто́р, простере́ть, родственно лтш. stara "полоса", др.-инд. str̥ṇā́ti, str̥ṇṓti "сыплет, усыпает", прич. str̥tás, stīrṇás "разостланный", stárīman- ср. р. "расстилание, насыпание", греч. στόρνῡμι "осыпаю, расстилаю", лат. sternō, strāvī, strātum, -еrе "сыпать, стелить", греч. στέρνον "грудь, плоскость", д.-в.-н. stirnа "лоб", кимр. sarn "stratum, pavimentum"; см. Траутман, ВSW 288; Перссон 449; Уленбек, Aind. Wb. 344; Торп 485; Мейе–Эрну 1142 и сл. Наряду со *storna существует также *stornь: др.-русск. сторонь "рядом", въ сторонь (Срезн. III, 525).

(4) http://www.etymonline.com/index.php?term=strand
strand (n.1)  "shore, beach," Old English strand "sea-shore," from Proto-Germanic *strandaz (cognates: Danish and Swedish strand "beach, shore, strand," Old Norse strönd "border, edge, shore," Old Frisian strond, Middle Dutch strant, Dutch strand, Middle Low German strant, German Strand "beach"), OF UNCERTAIN ORIGIN. Perhaps from PIE root *ster- "to stretch out."

Интересный фильм о Зализняке:
https://youtu.be/DjL_rnTuAZs?t=1


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 26 Май 2017, 17:58:03
Академик Зализняк сравнивает англ. bad и перс. бэд с тем же значением, и тут же уверяет, что между ними «нет ни малейшей связи друг с другом» (!)

Николай, судя по фильму об Андрее Зализняке, он действительно был очень увлеченным и очень талантливым юношей.
Когда только он успел подпасть под влияние общей фальшивой концепции с таким-то своим независимым взглядом на вещи? Вероятно, уже в конце 50-х гг., т.е. с началом обучения во Франции.

Но авторитета теперь у него столько, что любая высказанная им новая мысль будет принята на ура. Он знает своё влияние и поэтому нисколько не смущается, сравнивая англ. bad с перс. бэд с тем же значением, говорить прямо нам в глаза, что между ними «нет ни малейшей связи».

Этот гипноз теперь так и называется - "Эффект Зализняка".
Он действует практически на всё лингвистическое братство т.н. левой руки (норманнистов и полу-норманнистов). И это посильнее Кашпировского будет.



Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 03 Июль 2017, 21:42:28
Николай, судя по фильму об Андрее Зализняке, он действительно был очень увлеченным и очень талантливым юношей.
Когда только он успел подпасть под влияние общей фальшивой концепции с таким-то своим независимым взглядом на вещи? Вероятно, уже в конце 50-х гг., т.е. с началом обучения во Франции.

Но авторитета теперь у него столько, что любая высказанная им новая мысль будет принята на ура. Он знает своё влияние и поэтому нисколько не смущается, сравнивая англ. bad с перс. бэд с тем же значением, говорить прямо нам в глаза, что между ними «нет ни малейшей связи».
Этот гипноз теперь так и называется - "Эффект Зализняка".
Он действует практически на всё лингвистическое братство т.н. левой руки (норманнистов и полу-норманнистов). И это посильнее Кашпировского будет.

Насим Сахапов "Тюркские корни этрусского и итальянского языков":
http://altyn-jurga-ru.blogspot.ru/2015/01/blog-post_93.html(http://business16.ru/media/k2/items/cache/fc970ff8b0eb20b2cc9dd98585a57d84_XL.jpg)
 


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 29 Июль 2017, 19:46:49
Прошу Вас, не втягивайте меня в дискуссию в той сфере, где я - не специалист.
А то мне придется невольно втянуть Вас в клиническую психологию и психиатрию - и, как Вы понимаете, это будет уже совсем другая история...
Еще раз - мои финальные позитивные Вам пожелания.

Впрочем, Игорь, клиническая психология и психиатрия - это интересно.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 24 Декабрь 2017, 19:42:54
Выдающийся российский лингвист Андрей Анатольевич Зализняк скончался сегодня на 83-м году жизни.
Об этом в своем аккаунте в Facebook сообщил сотрудник Института русского языка Российской академии наук (ИРЯ РАН) Дмитрий Сичинава.

(29 апреля 1935, Москва — 24 декабря 2017[1][2], Таруса) — советский и российский лингвист[3][4], академик Российской академии наук по Отделению литературы и языка (1997), доктор филологических наук (1965, при защите кандидатской диссертации[5]). Лауреат Государственной премии России 2007 года. Награждён Большой золотой медалью имени М. В. Ломоносова РАН (2007). Известен своими работами в области русского словообразования и акцентологии. Исследователь новгородских берестяных грамот и «Слова о полку Игореве»[6]. Один из основателей Московской школы компаративистики[7].


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 24 Декабрь 2017, 19:56:48
Выдающийся российский лингвист Андрей Анатольевич Зализняк скончался сегодня на 83-м году жизни.
Об этом в своем аккаунте в Facebook сообщил сотрудник Института русского языка Российской академии наук (ИРЯ РАН) Дмитрий Сичинава.

(29 апреля 1935, Москва — 24 декабря 2017[1][2], Таруса) — советский и российский лингвист[3][4], академик Российской академии наук по Отделению литературы и языка (1997), доктор филологических наук (1965, при защите кандидатской диссертации[5]). Лауреат Государственной премии России 2007 года. Награждён Большой золотой медалью имени М. В. Ломоносова РАН (2007). Известен своими работами в области русского словообразования и акцентологии. Исследователь новгородских берестяных грамот и «Слова о полку Игореве»[6]. Один из основателей Московской школы компаративистики[7].

Да, Александр, очень жаль, что умер Андрей Зализняк.
Мы надеялись, что ещё успеем с ним побеседовать, подискутировать.
Так сложилось, что моя статья, где я немало пишу и о Зализняке (http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html), была в редакции раньше, чем он умер, и была опубликована раньше, чем эта скорбная весть пришла в наш дом.
 Как бы мы ни относились к академику в профессиональном плане, но он - замечательный человек и, как я говорил, очень был похож на моего деда - директора школы и преподавателя. Прямо как родной мне.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 24 Декабрь 2017, 23:43:16
Выдающийся российский лингвист Андрей Анатольевич Зализняк скончался сегодня на 83-м году жизни.
Об этом в своем аккаунте в Facebook сообщил сотрудник Института русского языка Российской академии наук (ИРЯ РАН) Дмитрий Сичинава.
https://traditio.wiki/АПЭ:Mitrius


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Деклан от 25 Декабрь 2017, 18:21:25

Приветствуем вас на сайте научно-просветительского журнала «Скепсис»!

Почему именно скепсис? — Потому, что мы уверены в его необходимости.
Кто мы такие? — Cмотрите раздел «Редакция».
Что за журнал? — Cмотрите соответствующий раздел.

Scepsis.net — это не только сайт «бумажного» журнала, но самостоятельный научно-просветительский ресурс, где есть:
Библиотека научной литературы по истории, философии, социологии, религиоведению, этнографии и др.
Статьи из печатных номеров журнала «Скепсис»
Острая политическая публицистика
Аналитические материалы по реформе образования, отношениям государства и церкви, протестному движению и другим, не менее актуальным темам
Рецензии на книги и фильмы
Рекомендованные «Скепсисом» ссылки
Если вам кажется, что «Скепсис» — дело важное и нужное, присоединяйтесь к нам!
Платформа «Скепсиса»
Новости

Умер Андрей Зализняк, выдающийся лингвист, один из самых ярких борцов с лженаукой в России. В память о нём — два выступления учёного, размещённые в библиотеке журнала, и наша рецензия на его книгу
Андрей Зализняк «О ложной лингвистике и квазиистории» http://scepsis.net/library/id_3643.html
Андрей Зализняк «Пир дилетантов» http://scepsis.net/library/id_1264.html
Елена Бучкина «Этимология как оружие идеологии» http://scepsis.net/library/id_2707.html

«Я не испытываю особого оптимизма относительно того, что вектор каким-то образом переменится и положение само собой исправится. По-видимому, те, кто осознаёт ценность истины и разлагающую силу дилетантства и шарлатанства и пытается этой силе сопротивляться, будут и дальше оказываться в трудном положении плывущих против течения. Но есть надежда на то, что всегда будут находиться и те, кто всё-таки будет это делать».
25 декабря 2017


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Николай Славянинов от 21 Июнь 2018, 03:18:12

Умер Андрей Зализняк, выдающийся лингвист, один из самых ярких борцов с лженаукой в России.


Извините, а можно я не буду сожалеть о его кончине? Ибо его и его коллег "учение" - и есть лженаука, с двумя, тремя и т.д. звёздочками.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Николай Славянинов от 21 Июнь 2018, 03:48:31
Статья "Академик Зализняк о квазилингвистике и Новой истории"

Академик приводит новое слово, объясняет: «ПЛОХОЙ по-персидски – БЭД (т. е. как и в английском) – без малейшей связи друг с другом».

Откуда Зализняк это знает? Из скалигеровской истории?

Однако мы уже знаем, что из русс. БЕДА получилось англ. BAD ‒ неудача, убыток, плохой, испорченный, шотл. BIDE ‒ причинять боль, болеть, BAUD ‒ неудача, плохой, нездоровый, тур. BEDDUA ‒ проклятие, терпеть неудачу.


Он это "знает", потому что так "порешили" и его западные горе-коллеги: https://en.wikipedia.org/wiki/False_cognate Examples: English bad vs. Persian bad

При этом тут же делают утверждение, что слово bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский – якобы является «загадочным словом без явных родственников в других языках»: ‘a mystery word with no apparent relatives in other languages’ http://www.etymonline.com/index.php?term=bad

Видимо, всё, что приведу дальше, начав с египетского и шумерского - всё также "ложные совпадения" :)

(https://scontent.fhel2-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/35955157_227505208047106_3396608627581124608_n.jpg?_nc_cat=0&_nc_eui2=AeGb9ycUCRd36Vdj38vDaxr8WDE8l5nMCSo1HVaWHvaHNO4xWBeXMQmGueyEakJMPalD4BjZuDKZmvaEF7SWzBheAEWdRZMl3MBJ-5hhvD7NiQ&oh=0348345fd285dd6da0020779fd786798&oe=5BAE9742)

[bta, бта] (египетск.) - ложный, преступный, злодейский, злодей; [btat, бтат] (египетск.) - увечье, рана;
 
бэд (перс.), бад (тадж.) - зло, злой; bäd [бяд, бэд] (др.-тюркск.), bəd [бэд] (азерб.) - злой, плохой, скверный; bädäl [бядял, бэдэл] (др.-тюркск.) - замена, подмена, ложь; bädi [бядь, бэдь] (др.-тюркск.) - зло, дурное; bätär [бятяр, бэтэр] (др.-тюркск.) - хуже; бәдбәхет (татарск.) - негодяй; проклятый, злосчастный, окаянный; бәддога (татарск.) - проклятие, анафема;

patt, pattus [пать, паттус] (эст.), pat [пат] (ливонск.), pattu [патту] (водск.) - грех; patto [патто] (финск., карельск.) - злой, злодейский, преступный; pet(ma), pett(ma) [пет(ма), петь(ма)] (эст.), pettää, peija(ta) [петтяя, пейя(та)] (фин.), пейяны (удмуртск.) – обманывать; peija(kas) [пейя(кас)] (фин.) - чёрт, дьявол (=плут, обманщик); peijooni [пеийоони] (фин.) - чертёнок, жулик; peli [пель] (фин.) - игра (в карты и  т.д. = обман, плутовство); peluri [пелурь] (фин.) - игрок; pett, petu, pettus, pete, pette [петь, пету, петус, пете, петте] (эст.), petos [петос] (фин.) – обман, мошенничество, плутовство;  petis, pettur [петис, петтур] (эст.) – плут, обманщик; pettu(ma), pettu(da) [петту(ма), беду(да)] (эст.) – обмануться, разочароваться;

[раta; пата] (ивр.) - быть обманутым; [pote; поте] (ивр.) - внезапно, обманным путём;

бата-чума (татарск.) - утопая (в грязи); баткак (татарск.) -  грязь, слякоть; размякшая от дождя земля; грязный, топкий, покрытый грязью; баткаклык (татарск.) - грязь, топь; грязное место; перен трясина; бату (татарск.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (татарск.) -вогнутый, углублённый (ср. с той же семантикой: плохой, lohakas - http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5636.html);

patus [патус] (фин.) - неряха, растяпа, тугодум; potta, batta, pett [потта, батта, петт] (саамск.) – попа, анус; puottsõ [пуоттцы] (саамск.) – голый;

бадáться (диал.) – пачкаться; бадáра (нижегор. диал.) – неряшливая женщина; бадáй (волог. диал.) – шалун, озорник; лентяй;

бид, бед (ингушск.) — дерьмо; и так же говорят, когда происходит что-то плохое (напр., бид ба хьон — дерьмовое положение);

butt [батт] (англ.) – зад, задница; buttocks [баттокс] (англ.) – ягодицы; bottom [баттом] (англ.) – низ, дно;

[bid, bed, be; бид, бед, бе] (шумер.) – испражнения, экскременты; испражняться; ануc, заднее место; [bi-, be-; би-, бе-] (шумер.) – пердеть; [ba-, bad-; ба-, бад-] (шумер.) – оголить; раскрыть; удалить;

petu, patu [пету, пату] (аккадск.), [patah, патах] (иврит), [fataha, фатаха] (араб.), [peteha, петеха] (эфиопск.) – открывать, раскрывать;

pator [патор] (лат.) – отверстие, дыра; pateo, patui [патео, патуи] (лат.) – быть открытым, раскрываться;

bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский;

беда (общеславянск.) – несчастье; бедный; беди́ть (приносить беду);

pity [пити] (англ.), pietà [пьета] (ит.), peccato [пеккато] (ит.), Pech [пе(х)щь] (нем.) - печально, жаль, жалко; печаль, жалость, cочувствие, сострадание.

Ср. с начальной S-:

špatné [шпатьне] (чешск.) – плохой;

spit, spat [спит, спэт] (англ.) – плевать, плевал; speien [шпайен] (нем.) – плевать, харкать, извергать; spotta [спотта] (шв.) – плевать; spot [спот] (англ.) – пятно.





Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 21 Июнь 2018, 16:37:36
Он это "знает", потому что так "порешили" и его западные горе-коллеги: https://en.wikipedia.org/wiki/False_cognate Examples: English bad vs. Persian bad

При этом тут же делают утверждение, что слово bad [бэд] (англ.) – плохой, низкого качества; злой, злодейский – якобы является «загадочным словом без явных родственников в других языках»: ‘a mystery word with no apparent relatives in other languages’ http://www.etymonline.com/index.php?term=bad

Видимо, всё, что приведу дальше, начав с египетского и шумерского - всё также "ложные совпадения" :)
Очевидно, что ты прав, Коля, и языковеды прекрасно это понимают. Но кто же из них осмелится отступиться от своих взглядов?


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 22 Июнь 2018, 15:17:22
Николай, судя по фильму об Андрее Зализняке, он действительно был очень увлеченным и очень талантливым юношей.
Когда только он успел подпасть под влияние общей фальшивой концепции с таким-то своим независимым взглядом на вещи? Вероятно, уже в конце 50-х гг., т.е. с началом обучения во Франции.

Но авторитета теперь у него столько, что любая высказанная им новая мысль будет принята на ура. Он знает своё влияние и поэтому нисколько не смущается, сравнивая англ. bad с перс. бэд с тем же значением, говорить прямо нам в глаза, что между ними «нет ни малейшей связи».


Этот гипноз теперь так и называется - "Эффект Зализняка".
Он действует практически на всё лингвистическое братство т.н. левой руки (норманнистов и полу-норманнистов). И это посильнее Кашпировского будет.

Насим Сахапов "Тюркские корни этрусского и итальянского языков":
http://altyn-jurga-ru.blogspot.ru/2015/01/blog-post_93.html(http://business16.ru/media/k2/items/cache/fc970ff8b0eb20b2cc9dd98585a57d84_XL.jpg)
 



начал читать этого деятеля,  стал смеяться,  на поверку он татарским  не владеет
стр. 18
кылы   нет такого сл0ва в татарском, а кыллы не ворс, а волосы.
абракай  у Халилова тоже в словарях отсутствует.
стр. 19   
langenscheidt  не итальянское слово,  а корни из Фризского, означает---  долго разбирать.

дальше и читать не буду...наверняка врет через слово.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 24 Июнь 2018, 15:34:50
начал читать этого деятеля,  стал смеяться,  на поверку он татарским  не владеет
стр. 18
кылы   нет такого сл0ва в татарском, а кыллы не ворс, а волосы.
абракай  у Халилова тоже в словарях отсутствует.
стр. 19   
langenscheidt  не итальянское слово,  а корни из Фризского, означает---  долго разбирать.

дальше и читать не буду...наверняка врет через слово.
Да, есть немного!


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Коля Бадусов от 10 Апрель 2019, 18:48:56
ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО, ОТРАНТО, ТАРАНТО и ТОРОНТО, СТРАНА и СТРАННЫЙ:

https://new-etymology.livejournal.com/22177.html

(https://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/72336/72336_600.jpg)



Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 25 Октябрь 2019, 01:37:54
ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО, ОТРАНТО, ТАРАНТО и ТОРОНТО, СТРАНА и СТРАННЫЙ:
https://new-etymology.livejournal.com/22177.html
Приношу свои извинения, может быть, за неуместный здесь пост.
На днях в Москве прошел очередной форум УПМ (https://vk.com/@antropogenez_ru-my-sapiensy-s-nami-mozg). Смотрел и слушал его онлайн.
Учитывая устоявшееся нежелание организаторов сего мероприятия поворачиваться лицом к народу и понимаемой им правде, пришлось вновь писать им подобного рода отзывы:

Уважаемый Александр Борисович, спасибо вам за возможность ознакомиться с работой очередного форума УПМ онлайн!
Это удобно. Как бы ни относиться к выступлениям конкретных специалистов-спикеров на вашем форуме, быть в курсе событий - полезное дело.
Это не значит воспринимать все доклады спикеров только в позитивном ключе. Хотя весь настрой ваших форумов превентивно заявлен как "заряд позитивных эмоций".

Осмелюсь предположить, что здесь не всё так однозначно, как вы это саморекламируете. Недопустимо заведомо объявлять доклады отобранных на форум ученых непогрешимыми, отвечающими требованиям науки и т.д. в этом роде. Так не бывает. Не оставляя место сомнениям, вы расписываетесь в банальной субъективщине. Это первый момент, выдающий всю слабость вашего "грандиозного мероприятия". Забавно, что вы сами публично так позиционируете свое детище. Не скромно и ненаучно.


Второй момент - идиома "игра в одни ворота". Вы создали условия, когда спикеры вынуждены вести себя как ученые-любители, играющие на поле без соперника и забивающие гол в его пустые створки. Создайте условия обоюдного дискурса с представителями оппонента, хотя бы на уровне онлайн-коммуникации, если вам не по силам организовать прямую очную ставку. Заранее объявлять оппонентов неучами, шарлатанами или лжеучеными - не благодатная затея. Тем более, делать это за глаза или смешивать всё и вся в одну кучу - коммерческих проходимцев с независимыми исследователями. Будет налажен диалог - будет и доверие, и хороший результат. Или вы побаиваетесь прямого общения с теми, кого критикуете? Я имею в виду, естественно, не отпетых лекарей-знахарей, которых вы нарочито и регулярно включаете в список "кандидатов вашей академии", смешивая дерьмо с дарованием, а тех, кто действительно сможет достойно оппонировать вашим спикерам. 

Но пока этого нет, результатом вашей деятельности на сегодня оказалась лишь просочившаяся из когда-то "понятной и благой идеи очищения науки" банальная либерально-противоборческая суета, а костяком ваших поклонников - часть оппозиционно настроенной "просвещенной молодежи". Настоящей народной поддержки нет совсем, хотя ваши форумы работают уже  несколько лет и всем проели уши. Допускаю, что "изнутри" вам это не так хорошо видно, как это видно нам "снаружи". Сегодня, в 2019 году, это уже весьма очевидный факт. Примите это к сведению. Не измените подход - не получите поддержки и устойчивой массовости вашей задумки. Если, конечно, эта ваша задумка с "открытыми форумами" и вправду изначально носила искреннее просветительское начало. Как бы ни был вам или кому-то из ваших соратников противен в своей массе народ и рождающая его земля, относитесь к ним как к священной данности. Уберите брезгливость к простым людям. Они живут и действуют как могут.

С уважением, Ф.Избушкин.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Александр Фатьянов от 25 Октябрь 2019, 09:03:58
ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО, ОТРАНТО, ТАРАНТО и ТОРОНТО, СТРАНА и СТРАННЫЙ:
https://new-etymology.livejournal.com/22177.html
Приношу свои извинения, может быть, за неуместный здесь пост.
На днях в Москве прошел очередной форум УПМ (https://vk.com/@antropogenez_ru-my-sapiensy-s-nami-mozg). Смотрел и слушал его онлайн.


С уважением, Ф.Избушкин.


и это правильно!  А еще у таких  "лайк"- игра в одни ворота - фальшивый рейтинг.


Название: Re: АКАДЕМИК ЗАЛИЗНЯК О КВАЗИЛИНГВИСТИКЕ И НОВОЙ ИСТОРИИ
Отправлено: Изба Прокуратора от 25 Октябрь 2019, 11:54:48
и это правильно!  А еще у таких  "лайк"- игра в одни ворота - фальшивый рейтинг.

Да, мне уже приходилось сталкиваться с искусственными препятствиями организации этого форума. Заявленная открытая народная площадка на деле оказалась междусобойчиком, к сожалению. Даже форма вопрос-ответ после выступления очередного ученого-докладчика не предполагает обсуждения заявленной темы. Похоже, что форум заведомо создавался именно как протестная площадка в пику новейшим "любительским" исследованиям, чтобы дискредитировать  их (премия ВРАЛ) и давить на корню. К сожалению, это становится очевидно, когда видишь список спонсоров форума. Кого только там нет!