Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Записки о языке => Тема начата: Записки о языке от 22 Апрель 2015, 12:31:38



Название: Евгений Жуков. "Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Записки о языке от 22 Апрель 2015, 12:31:38
Евгений Жуков. "Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами ...».

   ...Если сравнить количество научных сотрудников, докторов, профессоров из названных областей с количеством «лингвистов и филологов» кафедр русского языка и сравнительного языкознания, то эти числа окажется сопоставимыми. По моим примерным подсчётам в России их от 20 до 40 тыс. человек с той и другой стороны. Почему это важно? Поскольку, если первые (биологи) работают с десятками тысяч условных «единиц учета» и досконально знают этот «предмет учёта», то число условных «анализируемых единиц» фактического и фактологического материала вторых (лингвистов) ничтожно мало – они не работают с первоисточниками, и вся их деятельность в основном сводится к компилятивной работе – переписыванию из пустого в порожнее и давно устаревшим ссылкам на самих себя. Говорю так, потому что некоторая часть лингвистов, не желая отвечать на конкретные вопросы, безапелляционно заявляет, что в лингвистике до сих пор не сделано, и что исправить оказывается невозможным! Обнаруживается, до сих пор ни в нашей, ни в зарубежной лингвистике не прописано (а я часто пишу и дискутирую в англоязычных лингвистических группах в Фэйсбуке, т. е. именно с англоязычной аудиторией), что до 70% всех слов произошли путём присоединения к корню приставки, окончания или суффикса. Понимание этого простого и очевидного факта, его «чёткой фиксации» в сознании представителей лингвистики приведёт к естественному пониманию того, что эти корни, стоящие после приставки, можно выделять, изучать в разных славянских и «латинских» языках, объяснять предметы, связанные с этими корнями, сравнивать частоту встречаемости в языках, указывать приставки и их число, которые используются с этими корнями (например приставки о-, об-, у-, раз-, с-, ко-, по-, из- в болгарском, польском, русском), добавлять эти корни в этимологические словари, верифицировать или полностью исправлять этимологические справочники. Хочется спросить: «И где же эти корни, стоящие после приставки в вашей «обширной» лингвистической литературе? Где их полное систематическое описание? Назовите хоть один источник! Или русский язык этого не заслуживает?»...


Название: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 25 Апрель 2015, 16:57:22
«Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами в поисках основных признаков древности русского языка»
Цитировать
<p>...Если сравнить количество научных сотрудников, докторов, профессоров из названных областей с количеством «лингвистов и филологов» кафедр русского языка и сравнительного языкознания, то эти числа окажется сопоставимыми.

Спасибо, Евгений, за Ваш полезный материал для нашей рубрики! Теперь она - и Ваша тоже.

Вижу, что Вы глубоко проникаетесь темой истории русского язык и, по Вашему же сообщению, делаете это давно, по меньшей мере, 10 лет.
Но надо идти дальше. Возможность опубликоваться в серьезном издании не должна нас успокаивать.
Вы лучше меня понимаете, что при более пристальном внимании к предмету сравнительного языкознания, могут обнаружиться не менее потрясающие свидетельства и факты, чем те, которые мы успели описать. Например, у меня в багаже, собранном благодаря так же и моим ученым друзьям, накоплено более двухсот тем-заготовок, посвященных истории нашего удивительного языка. Каждая из них в любой момент может разразиться готовым материалом в виде статьи или эссе.

Надеюсь, и у Вас тоже копятся подобные заготовки.

Каждая наша тема, по сути, является очередным шагом в освещении событий прошлого. Ведь через правдивую историю языка проступает и сама история народов, их взаимоотношений, дружбы, торговли, войны, любви.

Не знаю по какой причине, но иногда нас ругают, причисляя к большим выдумщикам или "ненормальным".
Даже раздаются порой призывы остановить нашу деятельность по исследования прошлого языков.
Возможно, это идет от недостаточного глубокого понимания проблемы или элементарного отсутствия дополнительных знаний истории.
Надеюсь, не потому только, что некто, понимая на самом деле истинную глубину проблематики, требует применить к таким исследователям точечную авторитарную цензуру.
 


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 28 Май 2015, 23:57:47
«Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами в поисках основных признаков древности русского языка»

Надо еще уточнить---большинство приставок и так называемых суффиксов тоже по сути своей корни или остатки корней слов.  то есть лингвисты присвоили себе право их курочить как им вздумается.  это касается практически всех языков вообще.
Создание единого корпуса языков необходимо делать, и чтоб был в свободном доступе.
Отдельных словарей просто недостаточно. 
Я тут только что ознакомился со словарем Фоменко и пришел в ужас. Это же чистой воды новый Фасмер, в Фоменковском исполнении. Таких словарей сегодня как грязи развелось
Короче--навязывание простое и бездумное, без обоснования, почему да как данное слово могло попасть в данный  конкретный язык. О корнях слов у Фоменко только вскользь .

Сплошь и рядом парочка слов из двух трех языков и никакого анализа. ни тебе синонимов, и никаких ассоциативных связей.... а именно языки и хранят как раз ту историю, которую Фоменко и пытается восстановить. А таким левым способом ее только угробить можно.
Анализ необходимо проводить перекрестно, с синонимами и как можно большего количества языков, и не стесняться родного русского мата. Это он родимый и есть основа русского языка, родная речь( матерный говор), как до сих пор еще называют ее в Сербии.
это отношения между полами и самые первые слова и звуки появившиеся прежде " культурного" языка. Эта ненормативная лексика предмет гонения церковью, а заодно и официальной властью, а она, церковь, - и есть та самая мать современной лингвистики и вообще всей науки, котороя называется университетско-академической, поскольку родина у нее МОНАСТЫРЬ, со всеми вытекающими-с неизменными традициями от монашеского образа жизни, сиречь наукоебы-зажравшиеся попрошайки, вруны, втюхивальщики, толкователи на свой лад, кто во что горазд, и послушники во всем. И это уже как норма не только в лингвистике, но что самое интересное---В основах Физики, и математики. Что называется--докатились. И черные монахи дали нам знаменитые черные дыры, темную материю, и абсолютно черное тело с кучей прибамбасов от квантовой механики, ядерной физики, непонятности на непонятностях.
одни понятия, аля  как на зоне.
в обще, матом хочется крыть все это мракобесие.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 29 Май 2015, 00:34:34
как  пример, едва только русские появились в  Африке они обнаружили двух интересных животных, это Жираф и Зебра. А как ассоциация с родным и знакомым сравнили их с тем же родным и знакомым--журавль и забор. Так у арабов это частью  и осталось. Зебра----зибера, с синонимом -химер(а)  то бишь показалось. а есть и еще продолжение, корень бер, и еще два слова--сибирь, север. а дальше начинается трагедия для современных лингвистов и историков от академической науки--бер это медведь в Европе, а русских называют медведями. А у меня уже под тысячу слов только с этим корнем-включая и Индонезию, где в словах помимо этого корня присутствует родной и знакомый русский мат, равно как присутствует он в языках ИндЕйцев, на территории нынешних США.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 31 Май 2015, 12:02:44

Надо еще уточнить---большинство приставок и так называемых суффиксов тоже по сути своей корни или остатки корней слов.  то есть лингвисты присвоили себе право их курочить как им вздумается.  это касается практически всех языков вообще.
Создание единого корпуса языков необходимо делать, и чтоб был в свободном доступе.
Отдельных словарей просто недостаточно. 

Что ж, Евгений! Учитывая накопленный Вами опыт по этимологии, пора написать емкую аргументированную статью о заимствовании! Пишите и присылайте на мой адрес!


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 31 Май 2015, 12:05:37
как  пример, едва только русские появились в  Африке они обнаружили двух интересных животных, это Жираф и Зебра. А как ассоциация с родным и знакомым сравнили их с тем же родным и знакомым--журавль и забор. Так у арабов это частью  и осталось. Зебра----зибера, с синонимом -химер(а)  то бишь показалось. а есть и еще продолжение, корень бер, и еще два слова--сибирь, север. а дальше начинается трагедия для современных лингвистов и историков от академической науки--бер это медведь в Европе, а русских называют медведями. А у меня уже под тысячу слов только с этим корнем-включая и Индонезию, где в словах помимо этого корня присутствует родной и знакомый русский мат, равно как присутствует он в языках ИндЕйцев, на территории нынешних США.

Например, предметом статьи могут быть найденные Вами два слова - ЖИРАХ и ЗЕБРА.
Опишите проблему, докажите, что эти слова произошли от русс. ЖУРАВЛЬ и ЗАБОР.
Уверен, такая статья вызовет большой интерес у читателя!


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 01 Июнь 2015, 09:54:26
ага, один в поле не воин, тут помощники нужны.  доказывать надо сообща.
 с журавлем доказывать нечего , Фасмер--подборку сделал
журавль жура́вль род. п. -вля́, м., народн. жура́вель, также "колодезный рычаг" и название одного созвездия в южн. части небосвода, укр. жураве́ль, блр. жо́ров, др.-русск. жеравль, часто (ср. еще Котошихин 96), цслав. жеравль, болг. же́рав (Младенов 166), сербохорв. же̏ра̑в, ждра̑љ, словен. žerjàv, род. -áva, чеш. žeráv, jeřáb, польск. żóraw, в.-луж. žеrаw, žоrаw, н.-луж. žоrаwа. Родственно лит. gérvė, лтш. dzẽrve, др.-прусск. gerwe, лат. grūs, род. grŭis "журавль", греч. γέρανος "журавль", лит. garnỹs "аист, цапля", лтш. gar̃nis "аист", кимр. gаrаn "журавль", арм. kṙunk (из *kēr- через kir-), д.-в.-н. kranuh; см. Сольмсен, Beitr. 120; Мейе, Ét. 374; Траутман, ВSW 87; М.–Э. 1, 548; 603; Торп 39; Вальде–Гофм. I, 624; Мейе–Вайан 25; Шпехт 48. Далее сюда же др.-инд. járatē "поет, зовет", д.-в.-н. kerran "кричать"; см. М.–Э. I, 548; Булаховский, ОЛЯ 7, 110. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
 у басков--журавль--garabi

например,  тот же забор в таджикском--паньарабандӣ,   ассоциация вполне понятна. надо только прокомментировать  пан--польское, арабы--русские, бандиты--тоже русские.
и вполне понятна ассоциация в азербайджанском  забор-hasar, а корень в этом слове--царь.
я предлагаю метод. а дальше сами пытайтесь, если что поправлю.
жираф--везде кран, а ассоциация коран.  а коран--это книга. мечеть--везде-москва. а минарет--орут оттуда. Колоколов нема и меди тоже. про кричание см. выше у  Фасмера.
а дальше выводы--ислам раньше, чем христианство и шел из москвы или ее окрестностей.
и море вопросов, на которые надо отвечать.
 А оказывается есть веточки и на золото. в греческом грузос,  в латыни grus, gruis m, чаще f 1) журавль С, V, CC, H etc.\
2) род стенобитной машины Vtr. (у нас ворон), Журавлиные[1][2][3] (лат. Gruidae) 

 
1. почему в финском  утро-—aamulla,  aamuisin    мулла и муэззин.
2. почему  монастыри русские -крепости похлеще городских иных.  от кого их строили?
  никто их по ТИ  брать не собирался. на западе монастырей-крепостей практически нет. даже замки отдаленно не напоминают.
3. почему  все русские  храмы алтарем на восток, а все в европе как попало.
4. почему чалма, так напоминает слово чело.  шелом-шлем из той же серии. и из той же серии слово шельма(плут-->блуд и современное флуд).


у вас есть какие нибудь мысли?


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 01 Июнь 2015, 14:00:31
ага, один в поле не воин, тут помощники нужны.  доказывать надо сообща.
1. почему в финском  утро — aamulla,  aamuisin    мулла и муэззин.
2. почему  монастыри русские -крепости похлеще городских иных.  от кого их строили?
  никто их по ТИ  брать не собирался. на западе монастырей-крепостей практически нет. даже замки отдаленно не напоминают.
3. почему  все русские  храмы алтарем на восток, а все в европе как попало.
4. почему чалма, так напоминает слово чело.  шелом-шлем из той же серии. и из той же серии слово шельма(плут-->блуд и современное флуд).
у вас есть какие нибудь мысли?

Мысли, есть, Александр.
Мой переводчик выдал баскского журавля как kurrilo.

Ваша этимология, за редким исключением, кажется мне неубедительной.
Хотя понимаю, что Вы привели лишь наброски.
В любом случае, одних фонетических ассоциаций недостаточно.
Нужна и семантика, и варианты близких слов.
Желательно давать примеры из так называемых западно-европейских языков.
Именно они претендуют на древность.

На счет финского утра - это хорошие примеры.
Объясняются они просто. Скандинавия когда-то была заселена русско-татарскими ордынцами.
Семантическая параллель мулла и муэззин с исламкими терминами только этим и можно объяснить:

фин. Аamulla,  aamuisin - русс. УТРОМ (мулла и муэззин=муэдзин).

Сам по себе этот пример можно было бы считать курьезом, случайным совпадением.
Как и пытается это представлять академик Зализняк.

Но проблема в том, что подобных пример СОВПАДЕНИЙ слишком много.
Так много, что никакими теориями вероятности не объяснишь.
Кстати, подобная картина просвечивает и в баскской терминологии.
Если по языку его действительно трудно отнести к какой-либо известной языковой семье, то по топонимике, личным именам, старинным картам... они почти без труда определяются как ордынцы, "захватившие"  Пиринеи в 14-15 вв.



Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 01 Июнь 2015, 18:02:55
так надо группой словарей пользоваться. kurrilo--синоним, это задвижка в печке, в дымоходе.  а если по-современному-просто кран.  а кран и есть журавль во всех европейских языках. эта задвижка как правило находится высоко, и надо тянуться. строительный кран-журавль над колодцем-одно и то же. конструкция одна.

поднятая рука вверх--уже кран, а ладонь и пальцем задвижку задвигают, там еще дырочка для пальца, такая рука  журавля изображает.  а избы в России курные были.
не оттого, что по-черному топили, а от того что дымок всегда над избой был. топили.
Курилы из той же серии.

ищите совпадения в обычаях, в культуре, в образе жизни, в изделиях.  все там имеется.
вот вы нашли синоним журавля,  ищите другие, в разных языках они разные.
жирафа-с журавлем---доказано или нет?   чего тут не убеждает, когда налицо совпадение как семантическое(смысловое), так и фонетическое(произношение).
то же и с кораном--книга. она на полке лежит и тоже достать--тянуться надо. потому и кран=корану.
а дальше ветка из того же баскского- kurrilo--кириллица. опять совпадение и не слабое.
в финском снова совпадение-- буква, книга-kirjain
kirja--и русское кержак, Киржач         буквочки  и немецкое buh-книга. корешки слов на поверхности лежат. путались в европе, алфавит новый внедряя. буквочки путали в написании, шрифт путали, произносили неправильно. толмачи-неквалифицированные усугубляли.
мне одному все это не поднять, настолько много веток.   таблички  пишу с целыми группами слов, ( пример--зерновые культуры,  капустные, лилейные, пасленовые) потом перевод из Гугл словаря(он сразу синонимы выдает), потом перевод из кучи других словарей.
 перекрестный перевод назад.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 01 Июнь 2015, 18:52:12
так надо группой словарей пользоваться. kurrilo--синоним, это задвижка в печке, в дымоходе.  а если по-современному-просто кран.  а кран и есть журавль во всех европейских языках. эта задвижка как правило находится высоко, и надо тянуться. строительный кран-журавль над колодцем-одно и то же. конструкция одна.

поднятая рука вверх--уже кран, а ладонь и пальцем задвижку задвигают, там еще дырочка для пальца, такая рука  журавля изображает.  а избы в России курные были.
не оттого, что по-черному топили, а от того что дымок всегда над избой был. топили.
Курилы из той же серии.

ищите совпадения в обычаях, в культуре, в образе жизни, в изделиях.  все там имеется.
вот вы нашли синоним журавля,  ищите другие, в разных языках они разные.
жирафа-с журавлем---доказано или нет?   чего тут не убеждает, когда налицо совпадение как семантическое(смысловое), так и фонетическое(произношение).
то же и с кораном--книга. она на полке лежит и тоже достать--тянуться надо. потому и кран=корану.
а дальше ветка из того же баскского- kurrilo--кириллица. опять совпадение и не слабое.
в финском снова совпадение-- буква, книга-kirjain
kirja--и русское кержак, Киржач         буквочки  и немецкое buh-книга. корешки слов на поверхности лежат. путались в европе, алфавит новый внедряя. буквочки путали в написании, шрифт путали, произносили неправильно. толмачи-неквалифицированные усугубляли.
мне одному все это не поднять, настолько много веток.   таблички  пишу с целыми группами слов, ( пример--зерновые культуры,  капустные, лилейные, пасленовые) потом перевод из Гугл словаря(он сразу синонимы выдает), потом перевод из кучи других словарей.
 перекрестный перевод назад.

С ЖИРАФОМ, Александр, почти доказали. Есть связь. Но чуть-чуть чего-то не хватает. Например, дополнительных свидетельств.
Я смотрю с позиции обывателя, который нас читает. Кроме того, надо учитывать и амбиции отечественных филологов, не принимающих наш метод прямых ассоциаций.

Например, можно уточнить, что в латыни жираф это camelopardalim (КАМЕЛОПЕРДАЛИМ). При всем том, что есть у латинян и прямой родственник, ставший второплановым - jiraffa !

Другими словами, чем больше примеров, тем лучше и для языка, и для читателя.

С КОРАНОМ то же самое. Нужны более откровенные ассоциации.

Другое дело - баскское  kurrilo - кириллица, которое с финским примером книга-kirjain звучит убедительно.

Но такими интернациональным лексемами никого не удивишь. Вот, если бы суметь найти и показать, что имя Кирилл - сугубо вологодское или, скажем, смоленское, это было бы сильно.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 01 Июнь 2015, 22:22:34
так в латыни то комбинация  верблюда и лошади.
camel o parda lim первый корень от русского ком(то бишь горб, ком наел)  второй корень--из верхних (балтийских)  парда--лошадь--и тоже с русскими корнями. ветка  paard-парад--строй конский, красиво и радостно.  корень-рад - порадоваться. гепард-леопард- еще ветка. и пардон французкое ту да же. откуда lim--пока не понял. а парды--это от того что за такой кошкой на лошади не угонишься. французкое извините--дословно--лошадью толкнуть человека.
 там тянуто все из европейских северных стран... из дании и нидерландов, вотчины русской.
(кстати,  английские часы watch  и вотчина--родственники--отдавали в наблюдение--наблюдать и править, часы как раз и наблюдают)
немцев то еще не было как таковых до середины 19 века. недаром фасмер делит все на верхне нижнее. в дании куча русских топонимов. а весь немецкий современный  смесь языков, а в основном датский.
я ж только разбор пишу и то работы выше головы...  если б кто оформил, таким макаром как вы оформляете... спасибо скажу.

а с верблюдом я разбирал уже давненько.  http://fatyf.byethost31.com/king.htm

собственно и латынь--производная европейских языков.  эсперанто монахов. зря Фоменко пишет про то, что языки сочинял кто-то,  все посложнее гораздо.  а вот латынь точно изобрели, причем процесс очень интересен по окончаниям латинских слов... типа Ариус, орум и тп. с конкретным наименованием источника-откуда слова и корни.

насчет кирилла и кириллицы, пока не понял еще,  история  гнусная и пахнет плагиатом, на что и намекают хроники. в чем дело там  не ясно, слишком все позапутали. копать и копать еще..
а вот  имя кирьян--напрямую связано с грамотой.
это сто пудов---грамотный, причем книжник. кержаки--грамотные люди.
и коран--производно от "финского" слова  kirjain
в панджаби есть переход от русского рукописного и к латинскому u  kurāna

что интересно , в гуджарати--коран--Musalamānōnō mukhya dharmagrantha
варианты есть кроме прямого  - мусульмане домой  Писание
пытаемся по корням--Mus alamān ōnō muk hya dharma grantha.

Mus-ну похоже на москву, или мужа..
alamān  кусок из французского алеман.  немец--а ля мен--почти человек.
а дальше --домой оно с мукой великой.   забрались . причем на дармовщинку.
варианты-их перебирать надо и брать наиболее вероятный. там же просматривается  слово салям.  салям а лей кум, перевертыш кум. и все надо проанализировать.
лезем в бирму--а там коран - дословно-помогите
раз
Церковь
начинает картинка получаться.




Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 01 Июнь 2015, 23:52:49
так в латыни то комбинация  верблюда и лошади.
camel o parda lim первый корень от русского ком(то бишь горб, ком наел)  второй корень--из верхних (балтийских)  парда--лошадь--и тоже с русскими корнями.

У Вас и вправду много материалов, сваленных в кучу!
Что-то я, вероятно, смогу использовать для статей, но Вам надо и самому собраться с мыслями и создать некий законченный осмысленный текст. Притом - интересный, увлекательно прописанный.

Всё, что Вы сообщаете, звучит как само собой разумеющееся, понятное и очевидное лично Вам.
Но это не так для тех, кто нас читает. Надо суметь убедить читателя, а не только себя.
Иначе мы с Вами так и останемся в гордом одиночестве, будем тысячи лет вариться в собственном котле.

У меня собрано более 200 материалов - заготовок микро-статей. Их надо реализовать.
Писать большие тексты - не продуктивно. Читатель нынче избалованный, читать долго не любит.
Нужны небольшие, но убедительные шедевры.

У Кеслера, например, есть блестящая книга по языку. Но она - в забвении вот уже лет так пятнадцать!
Если бы ее читали, скажем, те же филологи, у них бы все их академические знания давно бы вылетели из головы.
Поэтому, лучшая форма - миниатюра. А раз миниатюра, то она тем более должна быть хлесткой, понятной и весьма убедительной!

Другого способа сказать правду, сегодня, кажется, нет. Правители и хотели бы признать историческую правоту, да не могут. Слишком сильна привычка к старым знаниям, доверие к старой науке. А то, что она, наука, по определению не могла быть верной, это и в голову никому не приходит. Современные знания без особого труда переворачивают любую гуманитарную науку, но признаться в этом - значит создать смуту в обществе. Всё равно, что с правительственной трибуны убеждать население в существовании среди нас очень умных инопланетян.



Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 14 Ноябрь 2015, 01:07:19
Полностью согласен с тезисами Евгения.

Давайте начнём с того же слова СЛОН - которого Евгений всуе упоминает: "равно, что если бы трое слепых, трогая хобот, живот и ухо индийского слона субъективно пришли к собственным окончательным выводам о том, что же такое слон. Вероятно, с таким же «слоном» работают и лингвисты, не способные, по сути, взглянуть на проблему этимологии целостно и в полном объёме."

http://new-etymology.livejournal.com/4787.html

Открываем эстонский (западно-чудской) словарь, и находим корневое слово, БЕЗ ПРИСТАВКИ С-:

lont, londi, lonti [лонт, лонди, лонти] - ХОБОТ;
lonti(s) [лонти(з)] - ОТВИСЛЫЙ, обвислый, вислоухий, лопоухий, поникший (напр., koera kõrvad vajusid lonti [коера кырвад ваюсид лонти] - "у собаки уши отвисли");
lontja(s) [лонтья(з)] - ХОБОТОВИДНЫЙ, ХОБОТООБРАЗНЫЙ;
lontkõrv [лонт кырв] - отвислое ухо; ЛОПОУХОЕ ЖИВОТНОЕ, перен. "растяпа", "оболтус", "охламон", "обормот";
lontu [лонту] - ШЛЯПА, перен. "размазня", "тюфяк", "лопух";
lonthüljes, lonthülge [лонт хюльез, лонт хюльге] - морской СЛОН (досл., «ХОБОТОВИДНЫЙ ТЮЛЕНЬ» - поск., hüljes, hülge [хюльез, хюльге] – «тюлень»)

Необходимо было лишь отбросить в слове СЛОН "славянскую" или "индо-европейскую" приставку С-, и получить исходные корневые слова с чёткими значениями, определяющими, почему СЛОН – СЛОН: лопоухое животное, с отвислыми ушами и обвислым хоботом, собственно, «С ХОБОТОМ»


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 14 Ноябрь 2015, 03:22:43
Полностью согласен с тезисами Евгения.

Давайте начнём с того же слова СЛОН - которого Евгений всуе упоминает: "равно, что если бы трое слепых, трогая хобот, живот и ухо индийского слона субъективно пришли к собственным окончательным выводам о том, что же такое слон. Вероятно, с таким же «слоном» работают и лингвисты, не способные, по сути, взглянуть на проблему этимологии целостно и в полном объёме."

http://new-etymology.livejournal.com/4787.html

Открываем эстонский (западно-чудской) словарь, и находим корневое слово, БЕЗ ПРИСТАВКИ С-:

lont, londi, lonti [лонт, лонди, лонти] - ХОБОТ;
lonti(s) [лонти(з)] - ОТВИСЛЫЙ, обвислый, вислоухий, лопоухий, поникший (напр., koera kõrvad vajusid lonti [коера кырвад ваюсид лонти] - "у собаки уши отвисли");
lontja(s) [лонтья(з)] - ХОБОТОВИДНЫЙ, ХОБОТООБРАЗНЫЙ;
lontkõrv [лонт кырв] - отвислое ухо; ЛОПОУХОЕ ЖИВОТНОЕ, перен. "растяпа", "оболтус", "охламон", "обормот";
lontu [лонту] - ШЛЯПА, перен. "размазня", "тюфяк", "лопух";
lonthüljes, lonthülge [лонт хюльез, лонт хюльге] - морской СЛОН (досл., «ХОБОТОВИДНЫЙ ТЮЛЕНЬ» - поск., hüljes, hülge [хюльез, хюльге] – «тюлень»)

Необходимо было лишь отбросить в слове СЛОН "славянскую" или "индо-европейскую" приставку С-, и получить исходные корневые слова с чёткими значениями, определяющими, почему СЛОН – СЛОН: лопоухое животное, с отвислыми ушами и обвислым хоботом, собственно, «С ХОБОТОМ»


Интересная мысль, Николай!
Надо обмозговать!


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 15 Ноябрь 2015, 00:55:42
Полностью согласен с тезисами Евгения.

Давайте начнём с того же слова СЛОН - которого Евгений всуе упоминает: "равно, что если бы трое слепых, трогая хобот, живот и ухо индийского слона субъективно пришли к собственным окончательным выводам о том, что же такое слон. Вероятно, с таким же «слоном» работают и лингвисты, не способные, по сути, взглянуть на проблему этимологии целостно и в полном объёме."

http://new-etymology.livejournal.com/4787.html

Открываем эстонский (западно-чудской) словарь, и находим корневое слово, БЕЗ ПРИСТАВКИ С-:

lont, londi, lonti [лонт, лонди, лонти] - ХОБОТ;
lonti(s) [лонти(з)] - ОТВИСЛЫЙ, обвислый, вислоухий, лопоухий, поникший (напр., koera kõrvad vajusid lonti [коера кырвад ваюсид лонти] - "у собаки уши отвисли");
lontja(s) [лонтья(з)] - ХОБОТОВИДНЫЙ, ХОБОТООБРАЗНЫЙ;
lontkõrv [лонт кырв] - отвислое ухо; ЛОПОУХОЕ ЖИВОТНОЕ, перен. "растяпа", "оболтус", "охламон", "обормот";
lontu [лонту] - ШЛЯПА, перен. "размазня", "тюфяк", "лопух";
lonthüljes, lonthülge [лонт хюльез, лонт хюльге] - морской СЛОН (досл., «ХОБОТОВИДНЫЙ ТЮЛЕНЬ» - поск., hüljes, hülge [хюльез, хюльге] – «тюлень»)

Необходимо было лишь отбросить в слове СЛОН "славянскую" или "индо-европейскую" приставку С-, и получить исходные корневые слова с чёткими значениями, определяющими, почему СЛОН – СЛОН: лопоухое животное, с отвислыми ушами и обвислым хоботом, собственно, «С ХОБОТОМ»


Не согласен с подобным поверхностным наскоком на один лишь словарь.
Причем словарь современный.
с корнем lont    на этом все и кончается. В слове слон буквы т нет. И у ближайщих соседей тоже такой корень в связи со слоном не имеет никакой связи. Зато со словом веревка эта связь имеется,  в голландском  lont шнур, фитиль. И тоже висит, болтается, есть такое свойство.  Обычно делается из льна, лента такая в лампе, лента на шляпе.
Этот корень имеется в итальянском слове lontano- со значением далеко. Далеко – long в латыни  и loin во французком, Lonxe в галисийском, langt в датском(произношение   лант) ,
В шведском –наконец-то обнаруживаем далеко-långt  произноешение чере Ё-лёнт.
Вспоминаем, что шведы в 17 веке сидели плотно в тех местах.
Возвращаемся к слову далеко в голландский—ver,   видим  опять корневую основу веревки.

Вывод-заимствование из шведского в местный говор в понимании болтается, висит как лента, веревка.
Во втором значении это далекий, данное слово никак не могло попасть в русский в виде слона, только в виде шланга.


Слова шланг  отсутствует в словаре Фасмера.

Это пожарный ствол, лента если пустой, разматывается далеко и далеко можно воду подать.
Хобот в виде ствола на все практически языки Западной Европы и переводится.
Про данный словарь—новодел.
 Оба вида морских слонов  были официально открыты: южный Mirounga leonina Linnaeus, в 1758, северный в 1866 годах. Ранее этих сроков попасть в язык не могли, а значит и исходной связи с морским и никаким другим слоном никакой нет. Само название латинское Mirounga-в словарях отсутствует, вместе с несвойственным латыни окончанием. Корень миро-означает удивительный, далее не слон, а лев-похожий..
Видимо путаница с морским львом, из-за одинаковости кожной складки на шее. У морских львов, слово лев в латинской  классификации отсутствует.
Еще странность в окончании наводит на мысль, что классификация произведена после похода Крузенштерна на шлюпе « Мирный»  искажением его названия и приставки типично русской—га—путь-дорога. И как второй вариант  «мир»- юнга-менее очевиден, но юнга, хотя это тоже наше слово, мог и послужить в качестве первооткрывателя..
А слона морского придумали уже в 20-м веке.

Хобот
хобот хо́бот диал. также в знач. "излучина, извилина реки", арханг. (Подв.), хоботи́на "дуга, окольная дорога", укр. хо́бот "хобот, вихор", "рыболовная снасть из прутьев", русск.-цслав., др.-русск. хоботъ "хвост, также конский хвост в качестве воинского знака отличия" (СПИ; см. Потебня, ФЗ, 1878, вып. 4, 133), болг. хобо́т "хобот" (Младенов 670), сербохорв. хо̀ботница "Осtорus vulgaris, полип", словен. hobàt "буйный, пышный (о растительности)", чеш., слвц. сhоbоt "хобот; бухта, залив, губа". Сближалось с ха́бить "хватать"; см. Младенов 670. Другие считают родственным лит. kabė́ti "висеть", а х – экспрессивным; см. Брюкнер 180 и сл.; KZ 51, 238; Махек, Studiе 73; "Slavia", 16, 175, 211; Френкель, ААSF 51, 15. Неприемлемо сближение с чеш. сhуbаti "колебаться, сомневаться", польск. сhуbаć "качать", вопреки Ильинскому (РФВ 61, 230 и сл.); см. Бернекер I, 391 и сл., или с греч. σόβη "конский хвост", σοβέω "спугиваю", вопреки Потебне (РФВ 4, 194), Маценауэру (LF 7, 222). •• [См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 159. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


Посмотрели Фасмера и вспомнили про КАБОТАЖНОЕ плавание. Вдоль берега, по очертаниям. Не прямая, окольная дорога.
Окольная дорога это далеко.
И никакой связи с французским языком.
А бот-это лодка. Ботнический залив с этим исходным корнем.   Происхождение БОТ  из России и это доказано.
Плавание это работа. Полный разбор  здесь приводить не к месту. Связь с обувью очевидна. Недаром лодочки-туфли.
И колодка не даром.



Насчет шляпы – hat в английском—идет от слова хата-дом…
В гуджарати слон- hāthī, а в бенгальском- hāti,  а ведь просто домашний, прирученный.
В общем нет никакой приставки С у СЛОНА.
Заслон-в русском языке  это защита.  Как правило,  это стенка из бревен стоймя, стоймя и солдаты рядом стоят, собой заслоняя.  И прислоняются люди к стенке. Слоняются около.
В том числе и около слона в клетке или за забором, заслоном.
Заслонка-позже—металлический щиток в печке.
Происхождение названия животного связано со стенкой и застенком, но это только часть всего дела. Не так прост русский язык, и есть еще более древний корень лоно, которое солено.
А вот происхождение слова заслон ,  кстати у Фасмера оно  тоже отсутствует,  связано напрямую с данным корнем.
ЛОНО
укр. лоно, лонє "грудь", блр. лонi мн., ж. "пригоршня, охапка", ст.-слав. лоно (Супр.), болг. лоно, чеш. lunо "лоно", слвц. lоnо, польск. оnо "лоно, колени, грудь", стар. "половые органы", onisty "вздутый, выпуклый, складчатый", в.-луж., н.-луж. оnо "лоно, охапка", полаб. luono. Ср. блр. улонкi мн. "та часть руки, на которой носят ребенка". Происхождение неясно.

Ланиты, такого слова Фасмер тоже не знал-щеки.
Ну а луна—это вообще фантастика.
Все что перечислено, обладает общим свойством—круглое.
Грудь, она тоже колесом. Колено круглое, щечки круглые, женские груди круглые, дыра между , сами понимаете..  Дети пухлые.
И связи смысловые надо искать, и они находятся.
Лоно защищают.
Слюни не пускают.
Слюни пускают дети, или когда темно и луна, в постели.
Слюни текут, когда еда.
Еда должна быть соленой…это уже инстинкт.
Соль-первые деньги. Соль первый консервант. Соль первый наркотик.
Животные подседают.

Много мяса за раз не съесть.
Убил-надо солить или на солнце вялить и везде корень соль.
И ее надо тоже от других защищать.
Солонину надо беречь.
Фасмера надо бы
С его слюнями….далеко и надолго.
Слюна
слюна слюна́ блр. слю́на, болг. слю́на (Младенов 593); затруднительна характеристика отношений с явно более древним слина́ (см.). Пытались произвести из *sрl᾽unа (Мi. ЕW 307; Бернекер, IF 10, 163; против см. Преобр. II, 332) или принимали контаминацию *slinа с *рl᾽ujǫ (см. Брандт, РФВ 23, 298 и сл.). Отсюда слюнтя́й, род. п. -я́я, которое Соболевский объясняет из *слюньтай. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Слина
слина сли́на́ "слюна", укр. сли́на, блр. слíня, сербск.-цслав. слина σίαλον, болг. сли́на, сербохорв. сли̏на, словен. slína, чеш., слвц. slina, польск. ślina, в.-луж., н.-луж. slina, полаб. sléina. Праслав. *slinа родственно лтш. sliẽnas "слюни, густая слизь", sliẽnât "брызгать слюной", далее др.-исл. slím "слизь" (см. слима́к), лтш. sliẽkas ж. мн. "слюна" (Траутман, ВSW 269; Арr. Sprd. 431; М.–Э. 3, 939; Эндзелин, СБЭ 198; Мейе, Ét. 445 и сл.; И. Шмидт, Kritik 106; Перссон 890; Мейе–Вайан 29). Сомнительна связь с лат. linō, litum, linere "марать, мазать", кипр. ἰναλίνω "намазываю" (Шарпантье, KZ 40, 464). Не представляется более вероятным и произведение из *spjūnā (см. плюю́); см. Брандт, РФВ 23, 298. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

σίαλον

а вот же оно русское слово—силен.
Сила она в соли и соль сила. И слюна становится круче, если соль полизать.

Короче  слон,   это не собственно слон, а солонина мамонта, того, которого истребили.
Зараз не съесть.
В финском слон – norsu.   Север.  Не так уж и давно истребили.
В  английском  слюна- saliva
В  нидерландском слюна- speeksel    спек+соль. Туда же немеский шпик- сало соленое. При спеканамм стекает.
В датском слюна  от русского спит- spyt,   во сне пускает.
Куда не кинь , в каждом языке можно найти русские корешки. Даже во вьетнамском ночь присутствует.

Ну и мамонт в хинди- viśāla  соль
В гуджарати  pracaṇḍa, плечо canda-в санскрите, скандинавия плечо над Европой.. Скань-русская технология.
А если и синонимы взять то получается большая такая кормушка -мегамама.  Гора мяса. И слово мать в корнях.

еда по шведски мат


еще из латинского словаря--слон-на латыни -barrus, в очередной раз медвежий корень(бер) и тогда есть смысл в Фасмеровской ссылке на этимологию мамонта---опять медведи.  По мнению Рясянена Он объясняет это слово из зап.-тунг. ŋamendi "медведь".
то есть акцент на причину, вызвавшую гибель куска мяса. но как известно,  у слона врагов кроме людей нету.
то бишь медведи -люди.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 15 Ноябрь 2015, 01:07:43

Александр, трудно не согласиться с такими аргументами!

Николай! Как Вам ответ Александра Фатьянова?

Что можно дополнить или предложить?


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 15 Ноябрь 2015, 01:08:17
Не согласен с подобным поверхностным наскоком на один лишь словарь.
Причем словарь современный.

Александр, трудно не согласиться с такими аргументами!

Николай! Как Вам ответ Александра Фатьянова?

Что можно дополнить или предложить к столь широкой этимологии?


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 16 Ноябрь 2015, 15:57:26

В общем нет никакой приставки С у СЛОНА.


Евгений, добрый день!

Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

В слове слон смысловой корень ЛОН (ЛАН, ЛИН, ЛЕН) - в главном значении "длинный", и в Вашем ответе Вы великолепно проиллюстрировали это на примере слов из других И.-Е. языков: long (англ.) - "длинный, долгий, долго",  long (лат.) - "длинный",  loin [льуан] (фр.) - "далеко", lonxe (галисийск.), langt [лант] (датск.) "дальний", långt [лонт] (шв.) - "далеко" (там не ö [ё], а å [о], шведский мой второй язык,  с тем же корнем lång [лон] и länge [лæньге] - "долго"). Осмелюсь добавить, что с тем же корнем language (англ.) - язык, ลิ้น [lîn] (тайск.) - язык, length (англ.)- "длина", line (англ.) - "линия", шланг, Schlange [шланге] (нем.) - 1) змея, 2) линия, 3) очередь, и сотни других в массе языков.

Позвольте всё же предположить, что согласные звуки, прибавленные вначале слова перед другими согласными, являются приставками, которые нужно отбрасывать при анализе. Типичными короткими приставками являются С-(Ш-, З-), Т-(Д-), П-(Б-), К-(Г-).

В языках Угорской и Алтайской семей, безосновательно вынесенных за рамки "индо-европейских", имеется масса слов, однокоренных со словами в "И.-Е." языках. У Вас на сайте, к сожалению, они лишь упомянуты - очень всё же советую делать сравнение со словами и в этих языках. Я не берусь утверждать какие языки древнее других - были ли они древнее славянских, младше или жили изначально параллельно со славянскими. Однако (а) они были точно в тесной связи со славянскими языками на огромной Русской равнине, и (б) в указанных языках очень легко видеть смысловой корень - с него начинается любое слово, как правило, это один слог. Практически нет слов, начинающихся с двух согласных. Практически отсутствуют предлоги. В финно-угорских также первый слог всегда ударный, поскольку он несёт смысловую нагрузку. То, в каком значении используется слово, определяется суффиксными и падежными окончаниями и послелогами*.

*Например, суффикс -я(-й), прибавленный к корню глагола, образует «субъект действия в настоящем» (как, напр., в эстонском (чудском) при обозначении профессий: õppetaja [ыпетая] - учитель, ehitaja [егитая] - строитель, arbuja [арбуя] - арбуй, знахарь - образованные из глаголов õppeta - обучать, ehita - строить, arva - мыслить). Падежное окончание -ga [-га] - в эст. образует у существительных присоединительный падеж – ответ на вопрос: с кем, с чем? а в отношении транспортных средств: на ком, на чем? - например, lennuga [леннуга] - на самолете; rongiga [ронгига] - на поезде; bussiga [буссига] - на автобусе; autoga [аутога] - на автомобиле; trammiga [траммига] - на трамвае, teljaga  [тэльяга] - c осью,  на оси, voimega [воймега] - c силой, с мощью, voolga [волга] - по течению, с потоком; в мордовском, эрзянском, муромском окончания те же окончания -ГА, -КА и -ВА формируют проходной падеж – ответ на вопрос: «по кому? по чему?», «подразумевая перемещение внутри или по поверхности объекта» (напр., nõova [ныова] - "движущаяся, текущая по низине" - ср. с рекой Nõva в Эстонии, Нева в Петербурге, Нейва на Урале - и с окончаниями -ГА и -ВА Вы встретите реки не только на УФ Севере России, но и по всей Восточной Европе).

У Вас на сайте я увидел, что Вы выводите, что *СТ*, *СК*, *КЛ* могут являться корнями, приобретающими слишком многочисленные смыслы и отттенки. Тут я, боюсь, Ваша концепция может потребовать повторного анализа.

Про приставку же С- пример не единичный, а массовый:

- шлифовать - в эст. глагол lihvima [лихвима], а корневое слово - liiv [лив, лиф] - песок - используя который издревле и шлифовали.
- лиман (причерноморские илистые разливы; порты в Греции) - в эст. limane [лимане] - прилагательное "илистый", "грязный", а корневое - lima [лима] - ил, грязь. Если бы английские этимологи знали, что от английского slime [слайм], лат. slima [cлима] - ил, грязь, - нужно отбросить индо-европейскую приставку S- [C-] - то им бы открылись значения таких гидронимов и топонимов как река Лима в Португалии, Лимат - река в Швейцарии (причём с финно-угорским окончанием -Т получается множественное число - "Грязи"), Лимассол (соляное пересыхающее озеро на Кипре и одноименный город) - в эст. limas sool - досл., "в иле - соль", где -S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: в ком, в чем; зарывающаяся в ил желтая камбала лиманда, зарывающийся в ил слепой налим.
- здоровье (эст. без "з-": tervis [дервис] - здоровье)
- сад, садовник - в эст. без "с": aed, aednik [аэд, аэдник] - сад, садовник
- сам, самовольный - в эст. без "с": omavoline [ома волинэ] - самовольный; oma [ома] - свой (и глагол "владеть"); voli [воли] - воля
- свая - в эст. без "с": vai [вай] - свая
- свобода - в эст. без "с": vabaduse [вабадузе] - свобода, vaba [ваба] - свободный
- скорость - в эст. без "с": kiirus [кирус] - скорость; kiiresti [кирести] - скоро, быстро
- смех - в эст. без "с": mõha, müha [мыха, мюха] - рёв - из эстонского, с добавлением И.-Е. приставки С-, слово "СМЕХ" реконструируется как: "с рёвом"
- спасать, спасшийся, спасённый – в эст. без С-: pääs [пяйс, паас] - впуск, допуск, проход, выход; спасение; pääse(ma) [пяйсе(ма), паасе(ма)] - проникнуть, прорваться, пробраться; спасаться, избавляться; pääsenu [пяйсену, паасену] - пропущенный, допущенный; спасшийся, спасённый; pääste [пяйсте, паасте] - спасательный; pääst(ma) [пяйст(ма), пааст(ма)] - спасать, уберегать, избавлять; päästja [пяйстья, паастья] - спасатель, избавитель, мессия
- ступа - в эст. без "с": tuuba [туба] - ступа
- шторм, нем Storm [шторм], англ. storm [cтом] - в эст. без "ш": torm [торм] - шторм
- шнур, нем. Schnur [шнур] - в эст. без "ш": nöör [нёр] - шнур
- штык - в эст. без "ш": tääk [тяйк], tikk [тикк] - штык
- школа в русском, scuola [скуола] в ит., school [скул] в англ., Schule [шуле] в нем.- в эст. без “ш-/с-“: kool, kooli [коль, коли] - школа
- stall [cтолл] - англ. стойло; stall [cталл] - шв. стойло - в эст. без "с": tall, talu [талль, таллу] - стойло, стойла (кого, чего)
- Stern [штерн] (нем.), star [ста] (анг.) - "звезда" (эст. täärn [тяэрн, терн] - звезда, без "с")
- село, селиться - дословно, "c жизнью", использована уже индо-европейская приставка С-. В эст. без "с-": ela, elama [эла, элама] - жить; elu [элу] - жизнь; alevik [алевик] - посёлок (в финских названиях частое окончание -ОЛА (Хийтола, Кивиола); в ранее "угро-финских", ныне считающихся "русскими" поселениях, повсеместно, окончание -(О)ЛОВО....

Следует отделять и типичные приставки К-(Г-), напр.
- grasso [грассо] - жир (ит.), grasa [граса] - жир (исп.), graisse [грэ] - жир (фр.), grăsime [грясиме] - жир (румынск.) - а в языках Уральской семьи - то же, но без этой приставки. Так, в эст.: rasv, rasva [расв, расва] - жир, сало; rasu, rasune, rasva, rasvane [расу, расуне, расва, расване] - жирный, сальный, откормленный, тучный; rasvu(ma) [расву(ма)] - жиреть, разжиреть; rase [расе] - беременная; raske [раске] - тяжёлый, увесистый (ср. rasva [расва] (фин.), razva [разва] (карельск.), razv [разв] (вепсск.) - жир);
- клей, glue [глу] - клей (англ.) - ср. эст. liim [лийм] - клей (см. также slime (англ.) и lima (эст.) - слизь, ил - выше)
- гость, гостья, англ. guest [гест] - cр. с эст. osta [оста] - покупать; ostja [остья] - покупатель;
- грамота, берестяная грамота, грамматика - ср. с эст. raamatu [рамату] - книга; raama [рама] - рама, raamata [рамата] - без рамы (см. http://new-etymology.livejournal.com/1865.html);
- Густав (шведское имя, ничего в самом шв. не значащее) - а в эст. ustav [устав] - верный, в финском ystäv [юстяв] - друг

Поверьте, я ничего не знал про Уральские и Алтайские языки, пока волею судьбы не пришлось открыть эстонский словарь год назад. До этого, изучая англ., дат., шв., нем., фр., ит. и исп., были те же мысли, что и у Вас - что слишком много сходств в западно-европейских языках и языках славянских, и что почему-то у них используются те же приставки, что и у нас, только они имеют чёткое смысловое значение у нас, а у них - нет. Два года назад, изучая тайский в Таиланде, наткнулся также на странные совпадения с нашими словами - напр., жизнь (ст.-сл. живот) - в тайском ชีวิต [chīwit, чивит], а смерть (с приставкой С- добавленной к корневому МОР, МЕР, МОРТ, МЕРТ) - в тайском [моранā]. Уже после оказалось, что в тайский эти слова занесены через санскрит, использовавшийся правящей элитой (ср. marnā [марна] (урду), mordan [мордан] (фарси), марде (талышск.), merel [мерел] (цыганск.), mirin [мирин] (курдск.) - "смерть"). Какая была связь санскрита и славянских, санскрита и греческого, санскрита и латыни - также большой много обсуждаемый, но не исследованный вопрос (например, славянские приставки прослеживаются и в санскрите - являются ли они в санскрите осмысленными или занесены извне, как в латынь?)

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов



Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 16 Ноябрь 2015, 17:29:57

Евгений, добрый день!
Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов

Александр, вижу, что Николай дал весьма обстоятельный анализ по кратким приставкам - смысловым и приросшим (ставшими едиными с корнями). Показал к тому яркие примеры.

Какой может быть научный компромисс в Ваших с Николаем взглядах?
Ведь пока, как вижу, Ваши точки зрения на проблему расходятся.

Можно ли допустить (защищая русский язык!), что УФ, напр. эстонский, в лице его носителей имел манеру укорачивать русские слова, в результате чего и получались: ЛОН, ЛИХВИМА, ДЕРВИС и т.д.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 16 Ноябрь 2015, 18:30:59

откуда lim--пока не понял.


В западно-чудском (эстонском) имеется слово LIIM [лийм] - клей (в фин. LIIMA); в эст. и фин. LIMA [лима] - ил, слизь, грязь; LIMANE [лимане] - илистый, склизкий, липкий.

Вероятно, в лат. названии в корне LIM заложено значение С-ЛЮ-НА, которой П-ЛЮ-ЁТ-СЯ верб-ЛЮ-д.

Ссылку на эст. в языках Уральской семьи даю только потому, что корневое слово обнаруживается в чистом виде (без приставок С-, К-). Какой язык произошёл от какого, утверждать не буду, всё хитро и сложно переплетено.

С корнями, которые мы видим в словах LIMA и LIMANE – в значении «илистый, грязный, склизкий» прослеживается связь в массе европейских топонимов, гидронимов и старинных слов.

Так, в Причерноморье есть много лиманов. ЛИМАН – залив с извилистыми невысокими берегами, образующийся при затоплении морем долин равнинных рек в результате относительного погружения прибрежных частей суши. ИЛИСТЫЕ отложения лимана (ГРЯЗИ) часто используются для бальнеологических целей.
http://www.onlinedics.ru/slovar/bes/l/liman.html

Общепринятое объяснение, что «ЛИМАН» – от греч. Λίμνη [Límni̱, лимни] – озеро, лагуна, гавань, бухта, порт - но никто не поясняет, как это слово попало в греческий, почему именно так назвали (в греческом даже аэропорт называют АЭРОЛЕМАН, и еще в исследовании доцента Цюрихского Университета I.I.Egli ‘Nomina geographica’, опубликованном в Лейпциге в 1872 г., также упоминается греч. LIMNE [лимне] – в значении болото (Кузнецов, С. (2013). Русская историческая география: курс лекций, прочитанных в Московском Археологическом Институте в 1907-1909 г., Меря, мурома, весь. Москва: Merja-press).

По-эст. и фин. LIMANE [ЛИМАНЕ] – «илистый». Заметим, однако, что ни в самой Эстонии, ни в соседней Финляндии никаких лиманов нет. Зато в соседнем Петербурге старожилы называют лиманкой некоторые мелкие (до метра глубиной) илистые озерца (например, рядом с Орловским карьером, где еще недавно любила купаться детвора после школьных занятий в тёплые дни в апреле и мае). Возможно, эти старожилы – потомки тех, кто когда-то был ингерманландцами (ижорцами), и всего лишь 100 лет назад говорили на родном языке, лексикон которого на 90% совпадает с чудским.

Есть прибрежное солёное озеро ЛИМАССОЛ на Кипре, и город там же с одноименным названием. Собственно, «солёное озеро», «соленый лиман» и означает. Дословно же с эст. с внутриместным падежом (окончанием -S - внутри чего?) - получается «в иле – соль» (LIMAS SOOL [лимас сол]).

Есть озеро ЛЕМАН (оно же Женевское), достаточно илистое (сам в нем купался, знаю). Но объяснения названия нет во французском (искусственно созданном языке, собственно, выросшем из упрощенной Латыни). Равно как и в древне-греческом, кроме того, что греки так само озеро или бухту называли. Этимология «не известна»: “est inconnue” [эт инконню]:
“écrit en grec, Lemánē límnē ou Lemános límnē (Λεμάνη λίμνη / Λεμάνος λίμνη).
L’étymologie du terme Léman est inconnue, peut être faut-il y voir une racine d’origine celtique.”
http://fr.wikipedia.org/wiki/Lac_L%C3%A9man

Имеется поселок ЛИМИНСКИЙ на илистом берегу реки Вологда. Касательно Вологодчины по крайней мере имеется знание того, что это была территория, населенная вепсами (весью). Судя по воссозданному словарю вепсов, их язык на 90-95% совпадает с эстонским языком. Если не поверите, сравните сами вот эти словари:

- Nelli Melts, Anne Romet, Tiia Valdre, Maimu Liiv, Helga Laasi, Tiiu Lagle, H. Pärn, Helle Leemets, L. Simm, Ülle Viks, E. Riikoja, I. Martoja, S. Smirnov, E. Veskimägi, Mai Tiits, Mare Tetsov, Asta Õim, Jelena Kallas, Helga Laasi. (2009). Eesti-Vene Sõnaraamat (Эстонско-русский словарь), в 5 томах. Tallinn: Eesti Keele Instituut.

- Нина Зайцева, Мария Муллонен. (2007). Новый русско-вепсский словарь (Uz' venä-vepsläine vajehnik). Петрозаводск: Периодика.

Есть ЛИМЕРИК (Limerick) — город и порт на западе Ирландии. Дословно с эстонского: «богатый илом», «илистый».

Имеется река ЛИМА (порт. Rio Lima) — река в Португалии. Начало берет в Испании.

Есть город ЛИМА - столица Перу. Основан в долине илистой реки и назван так испанскими конкистадорами примерно 500 лет назад.

Есть река ЛИММАТ (Limmat) — в Швейцарии, правый приток Ааре (Aare). В немецком ничего не значит. В эстонском же с окончанием -Т (окончанием множественного числа) LIMAT [лимат] означало бы «грязи».  Ааре тоже ничего не значит в немецком, зато именно это слово в эст. означает «сокровище» (и такой же топоним есть в самой Эстонии).

Есть в Германии множество селений с названием ЛИМБАХ (LIMBACH). Bach [бах] в нем. – это ручей. Возможно, «грязный, илистый ручей».

Есть также часто встречающийся топоним LIMBURG (LIMBURG), но его связывают с латинским словом 'LIMES' [ЛИМЕС] или 'LIMIT' [ЛИМИТ] – «граница», т.е. считают «пограничным городом» или «пограничной горой». Тогда лимбах мог быть «пограничным ручьём».

Но откуда 'LIMES' [ЛИМЕС] или 'LIMIT' [ЛИМИТ] – в значении «граница» в Латыни? Очень может быть, от того же LIMA [лима] - ил, грязь, +T – окончание множественного числа: грязная, илистая территория могла ассоциироваться с границей, дальше которой было не пройти.
Точно так же, как лес в муромском языке ассоциировался с границей (видимо, границей поля): vir [вир] – «лес», pire [пире] – «ограда, граница») – см. подробнее про «Пиратов и пирамиды»: http://new-etymology.livejournal.com/3286.html

В немецком есть еще слова Schlamm, Schlick [ШЛАМ, ШЛИК] - грязь, ил; и schlimm [ШЛИМ] - очень общеупотребительное слово со значением «плохо», «плохой». Если учесть, что Ш- это приставка (вариация приставки С-), то досл., "с грязью" - потому и плохо. Как в соседнем чешском прилагательное špatné [шпатьне] - "плохой" - а корневое находим в эстонском: patt, pattus [патть, патьтус, бадус, бадуз] - грех - получается, "с грехом". Про русское же "хорошо" - см. здесь: http://new-etymology.livejournal.com/2322.html

Имеется также рыба ЛИМАНДА (желтохвостая камбала). Морская донная рыба. Обитает над песчаными и песчано-илистыми грунтами Северной Атлантики. Этимологи, однако, перекрёстно связывают название данной рыбы только с одноименным названием во фр.: LIMANDE [лиманд] - камбала-ёрш, но НЕ пытаются его ОБЪЯСНИТЬ.

Наконец, имеется рыба НАЛИМ – слепая речная донная рыба, с очень хорошо развитым обонянием, обоняет усами. С эст., досл., näe lima [няэ лима] – «видеть ил». Фасмер в словарь слово заносит, но обходится лишь парой сравнений, и приходит к многозначительному выводу, что это «тёмное слово»:
налим нали́м род. п. -а (Чехов и др.), укр. нали́м. Сближают с не́льма (см.). Темное слово.

А ведь для достижения понимания всех вышеперечисленных топонимов, гидронимов и слов достаточно отбросить четко добавленную приставку С-(Ш-) от (лат., ит.) SLIME [слимэ] - ил, слизь, или от (англ.) SLIME [слайм] - ил, слизь, или от (нем.) Schlamm, Schlick [шлам, шлик] - грязь, ил – и получить корневое (сохранившееся в эст., фин.) LIMA [лима] – «ил, слизь, грязь» и объяснение: LIMANE [лимане] – «илистый» (эст.).

C уважением,
Николай


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 17 Ноябрь 2015, 02:21:40
до кучи--лимон, слюнки текут, когда другие едят и просто при виде дольки.
lemon (n.1) Look up lemon at Dictionary.com
type of citrus fruit, c. 1400, lymon, from Old French limon "citrus fruit" (12c.), via Provençal or Italian from Arabic laimun, from Persian limu(n), generic terms for citrus fruits (compare lime (n.2)); cognate with Sanskrit nimbu "the lime." Slang meaning "a Quaalude" is 1960s, from Lemmon, name of a pharmaceutical company that once manufactured the drug.

смеха ради.

Все бы просто, если не усложнять глубоко-копанием.. Фасмер, действительно в этом не помощник.

но...

Илим:
Населённые пункты
Илим — посёлок в Шалинском городском округе Свердловской области.
Илим — населённый пункт в Нерчинском районе Забайкальского края.
Реки
Илим — река в Иркутской области, приток Ангары.
Илим — река в Ульяновской и Пензенской областях, приток Кадады.
Илим — река в Свердловской области, приток Чусовой.
Озёра
Илим — маленькое лесное озеро в Ленинградской области, недалеко от автодороги Выборг-Светогорск.
Илим — маленькое лесное озеро в Усть-Илимском районе Иркутской области.
Другое
Илим (ильм) — род вяза, растущий в средней полосе России.
См. также
Ильм, или вяз (лат. Ulmus) — род растений.
Ильм — историческое название немецкого города Штадтильм.
Ильм — район в Германии.
Ильм — река в Германии.
Ильм — понятие ислама, означающее познание.

просто к примеру : илим-Название реки связывают с якутским «илим» (рыболовная сеть).

ильмень  читаем споры отдельно.  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C

а даль такое : киль и килька.
Иловля.

вяз---а сети то вяжут, и ими рыбу ловят.

в греческом, кстати,  λιμένα--порт.

а в слове лимена---явное слово из тогового обората, мена.  Обмен.   тогда фразу: тут ли мена. можно спокойно выдать при перетолмачивании за место торговли. лимена--порт тут.


к примеру безмен, вовсе не тюркское, а весы без набрасываемых в чашку гирь(их перемены)  механизм рычажный и гиря двигается по рычагу. Честные такие весы, не обманешь и конец рычага расплющен.
и тогда правильно от слова илистый название ильмень озера. а ил это где вязнут. грязь и липкая.
второй корень--место торговых путей...
мен-торговый человек. меняла.

а откуда ил, не просто же так, а скорее влетел, завяз и сил нет вылезти....с ил. раздельное прочтение слитого текста .


 
а потом глянем на географию и экономику района, а оказывается в Старой руссе--солеварни и источники соленые и дорога в озеро и порт. Рядом и топоним Сольцы, речка-Перехода.

Ильмень весь с болотистыми берегами.  Про силу и соль  связку повторять не стану.   но откуда в у финнов и остальных слова типа лима взялись, теперь проблем нет.

ульм в германии  еще один топоним связанный с солью, все забывают, что там Салическая династия правила. Кто-то сидел на этом важном месте и соль там имеется....зальцбург  как и сольцы рядом.

где соль там и власть была, до тех пор пока технология под землю не забралась, резко упала устойчивая раньше универсальная (даже в этом слове соль)валюта.
 и что---финансовый и политический кризис. Осталось только выяснить когда это произошло.


да уж  слим.....  слюни текут при  сл--адком, при с(и)ль-оном. при киСЛом.  слиии  слива, слив, saliva,
втянул в себя  всхЛипнул.  Звукоподражательное буквосочетание. сли. а приставки  и суффиксы это результат классификации грамматизаторов.  все это остатки исходных корней слов.
все очень тщательно надо анализировать.

,


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 17 Ноябрь 2015, 10:02:32

Евгений, добрый день!
Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов

Александр, вижу, что Николай дал весьма обстоятельный анализ по кратким приставкам - смысловым и приросшим (ставшими едиными с корнями). Показал к тому яркие примеры.

Какой может быть научный компромисс в Ваших с Николаем взглядах?
Ведь пока, как вижу, Ваши точки зрения на проблему расходятся.

Можно ли допустить (защищая русский язык!), что УФ, напр. эстонский, в лице его носителей имел манеру укорачивать русские слова, в результате чего и получались: ЛОН, ЛИХВИМА, ДЕРВИС и т.д.


да не стал это один корень.  это остатки разных слов.  процесс потерян и автор такой этимологии занимается просто анализом современного состояния сборной солянки. мясо в супе оно разное.
и каждое слово и его синонимы надо анализировать. помимо  групповых совпадений. и привлекать и историю и экономику с географией и даже точные науки.
манера укорочивать  или буквы вставлять и менять местами вплоть до слогов---это огрехи и плохого произношения, и попытка подстроится под говорящего, и
привычка из своего собственного лексикона, и придание нового смысла с буквенным оттенком различия.  а потом и обобщение на новой основе.
над нами довлеет тяжким грузом современная грамматика, это она придумала суффиксы, окончания, приставки.  обобщая существовавший ранее языковый материал в котором даже отдельный смысл несли и буквы.
цель этимологи не поиск истинного значения слова,

бац и словарная статья типа фасмер,
а поиск цепочек, восстанавливающий процесс изменения  понятий, представленных теперь в виде наверняка изменившихся, часто до неузнаваемости слов..

корни и их значения  это малая часть работы.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 17 Ноябрь 2015, 15:51:28

Илим:
Населённые пункты
Илим — посёлок в Шалинском городском округе Свердловской области.
Илим — населённый пункт в Нерчинском районе Забайкальского края.
Реки
Илим — река в Иркутской области, приток Ангары.
Илим — река в Ульяновской и Пензенской областях, приток Кадады.
Илим — река в Свердловской области, приток Чусовой.
Озёра
Илим — маленькое лесное озеро в Ленинградской области, недалеко от автодороги Выборг-Светогорск.
Илим — маленькое лесное озеро в Усть-Илимском районе Иркутской области.
Другое
Илим (ильм) — род вяза, растущий в средней полосе России.
См. также
Ильм, или вяз (лат. Ulmus) — род растений.
Ильм — историческое название немецкого города Штадтильм.
Ильм — район в Германии.
Ильм — река в Германии.
Ильм — понятие ислама, означающее познание.

просто к примеру : илим-Название реки связывают с якутским «илим» (рыболовная сеть).

ильмень  читаем споры отдельно.  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C
,

Александр, добрый день!

Благодарю за Ваш подробный ответ.

ЛИМ  и ИЛЬМ - корни разные. И я очень рад, что Вы представили целый ряд топонимов и гидронимов с корневым словом ИЛЬМ по всей Европе и Азии.

У Чуди слово ИЛЬМ имело очень важное значение:

ilm [ильм] (эст.) - МИР
maailm [маа ильм] (эст.) - "земной" мир, вселенная;
в Таллине район Uus maailm [уз ма ильм] (эст.) - досл., "новая родина", "новый мир"
в Выборге в музее до сих пор можно увидеть выставленную книгу на финском языке с заголовком "Isänmaa ja Maailma" [изян ма и ма ильма] (фин.) - "Отечество ("отчая земля") и мир ("земной мир")"
(http://F:\Private\Коля - архив фотографий\Коля - поездки\Russia\Petersburg\2015 Лоунайоки-Вийпури-Александра)

также сравните:
ilu [илу] - красота, ilus [илуз] - красивый (эст.) - откуда и имя Илюша
ilukõne [илю кыне] (эст.) - красноречивый ("красного слова") - откуда и фамилия Илюханов
truukõne [тру кыне] (эст.) - "верного слова" - откуда и фамилия Труханов, и затопляемый по весне Труханiв остров в Киеве, напротив древнего городища - куда жители плыли на лодках на языческие мольбища, до и долгое время после крещения

Александр, до 16 века в нашей истории верить ничему нельзя - нужно брать словари языков, использовавшихся на Русской равнине (тюркских, финно-угорских, а не только производных от церковно-славянского), и в них искать объяснения необъяснённым вещам.

С глубоким уважением,
Николай


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 17 Ноябрь 2015, 18:24:22
Книга с выставки в Выборгском историческом музее. Надпись - Изя-ма я Ма-ильм - Родина (Отчая земля) и Мир (Земной мир):
(http://b0.is.pp.ru/r/russianempire/0/45710340dbb.jpg)


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 17 Ноябрь 2015, 18:40:02
Остатки языков "Уральской" семьи - карта из Нарвского исторического музея.
(http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg)
В большем расширении: http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 18 Ноябрь 2015, 12:11:33
Остатки языков "Уральской" семьи - карта из Нарвского исторического музея.
(http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg)
В большем расширении: http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg

мы стали жертвой квалифицированной дезинформации.

к примеру самоназвание Эрзя постепенно исчезает из оборота.  еще пять лет назад  оно присутствовало. а теперь осталось только в старых книгах. а в последних изданиях это уже название Эрзянского флага?????
странная вещь -- эрзянь раськенькоцт---незамысловато читать можно как --рязянская русская кость. Раськень Озкс-народ и мольба.

интересные такие нюансы.
даже на основании малых выборок такого плана можно сделать вывод об огромном влиянии церкви в создании русского  современного языка.  ее стараниями искажения и вносились.
этот факт отрицать невозможно.
я не отрицаю принадлежности слов Эрзя к Финно-угорской группе языков.  совпадений предостаточно. просто теперь я перестал считаться с официальной классификацией.  такой группы не было и ее придумали.

А теперь попытайтесь ответить на вопрос:  почему это практически все монастыри начиная , пока не знаю с какого века(точно в 16-м уже строили),  стали строить стены не уступающие кремлевским-городским. почему монастыри стали крепостями?  и от каких таких угроз это надо было?  везде пишут что проблем с православием у "изобретенных"  татар не было.
Такие крепости монастыри строились и в 18 веке, когда ни о каких татарах уже и речи не было. И сохранились эти крепости даже лучше чем городские иные.  Можно отговориться татарами, но как отговориться, если такие крепости строились и на севере. С целью подражания, не иначе. Смешно. На западе такого не найдешь.

так что картинки  из исторического "букваря" лишь плод фантазии, не более того. Саами и суоми  это просто искажения....финны и венеты  один народ. VENE-ЛОДКА. буквочки они по разному произносились  на разный лад....а Росcия так и осталась VENAJA. и что интересно  VALTA-ГОСУДАРСТВО.



Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 23 Ноябрь 2015, 14:39:23
В западно-чудском (эстонском) имеется слово LIIM [лийм] - клей (в фин. LIIMA); в эст. и фин. LIMA [лима] - ил, слизь, грязь; LIMANE [лимане] - илистый, склизкий, липкий.
Вероятно, в лат. названии в корне LIM заложено значение С-ЛЮ-НА, которой П-ЛЮ-ЁТ-СЯ верб-ЛЮ-д.
Ссылку на эст. в языках Уральской семьи даю только потому, что корневое слово обнаруживается в чистом виде (без приставок С-, К-). Какой язык произошёл от какого, утверждать не буду, всё хитро и сложно переплетено.
С корнями, которые мы видим в словах LIMA и LIMANE – в значении «илистый, грязный, склизкий» прослеживается связь в массе европейских топонимов, гидронимов и старинных слов.

Так, в Причерноморье есть много лиманов. ЛИМАН – залив с извилистыми невысокими берегами, образующийся при затоплении морем долин равнинных рек в результате относительного погружения прибрежных частей суши. ИЛИСТЫЕ отложения лимана (ГРЯЗИ) часто используются для бальнеологических целей.
http://www.onlinedics.ru/slovar/bes/l/liman.html

А ведь для достижения понимания всех вышеперечисленных топонимов, гидронимов и слов достаточно отбросить четко добавленную приставку С-(Ш-) от (лат., ит.) SLIME [слимэ] - ил, слизь, или от (англ.) SLIME [слайм] - ил, слизь, или от (нем.) Schlamm, Schlick [шлам, шлик] - грязь, ил – и получить корневое (сохранившееся в эст., фин.) LIMA [лима] – «ил, слизь, грязь» и объяснение: LIMANE [лимане] – «илистый» (эст.).
C уважением,
Николай
Я не возражаю в принципе, местами вы конечно правы.

Но тот же самый Лимерик в Ирландии требует разборки. Оказывается Ирландское название-Luimneach, второй корень--neach  переводится как доли не имеет. А рик из английского-король. Как выясняется стоит в городе королевский замок  Джона Безземельного(английский король).---вот ему-то доли и не досталось при дележе наследства.
Доля в ирландском-scair, очень смахивает на наше царь, в английском -share. а синоним доли в ирландском-a roinnt, очень смахивает на короля во французском  roi. 

Очевидна подмена значения.
Интересно, а как теперь привязать  понятие грязь, ил
собственно к названию города? Речка Shannon на илистую не тянет и болот там нет.
Зато корень LUIM находится в датском--прихоть. А в английском Lime-известняк. так замок из известняка и сложен.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 24 Ноябрь 2015, 22:51:30
Евгений, добрый день!

Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

В слове слон смысловой корень ЛОН (ЛАН, ЛИН, ЛЕН) - в главном значении "длинный", и в Вашем ответе Вы великолепно проиллюстрировали это на примере слов из других И.-Е. языков: long (англ.) - "длинный, долгий, долго", 

Боюсь  вы сильно не правы...

Смех  к примеру, вовсе не рев.
а результат щекотки мехом.  Хвостик или остаток шкурки кто-то взял и пощекотал.
оно и более смыслом, и более произношением.

насчет всего остального, надо конкретно разбираться с каждым !!!!!!  словом.

немцы к примеру  щ и ш, ч ц  переделывали и в ст и sch  ch и много еще как.  Все это обусловлено двуязычеем и одинаковостю и начертания и произношения букв в латинском и тн  "кириллице". Беда такая, и ее видно при анализе.

типа щуку-в штуку.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 24 Ноябрь 2015, 23:02:18
Начнем с щуки…
Многие не знакомы с самым продуктивным способом ловли этого замечательного хищника, речного волка.
А способ этот на Руси давно известен. Это зимний вид  рыбалки, по раннему льду. Щука в это время не уходит в глубину и стоит под самой поверхностью льда.
А дальше все просто, если лед уже держит человека, а снег на льду еще отсутствует. Увидеть щук проблем нет, ходишь по льду и ищешь, ШУКАешь. Нашел, СТУК колотушкой по льду, где она стоит, а потом пробиваешь лед пешней и она твоя, оглушенная.

На западе эта технология видна в их названии щуки—синоним, как правило, это копье.
Пешня это тоже копье. За исключение щуки басков, у них название- zikai, что явно тянет и на щуку и на шукай. Так на то и Баски, что вся Европа не знает, откуда они взялись с своим мудреным языком, в котором корней русских навалом, как выясняется при анализе.

Подледный лов щуки запечатлен в латышском языке—līdaka, в литовском- lydeka.
В корне искаженный Наш лед.
Просто до невозможности, как с этимологией нашей, так и с этимологией в славянских  языках. Анализ должен быть не поверхностным, как у Фасмера и прочих ИЕ-старателей.
Щука в некоторых славянских языках это не штука, а стук. Запись специальных знаков над буквами, и щ превратилось в шт. хотя буквы т нигде нет.
НЕ иначе работа составителей словарей лингвистов, это они придумали специальные знаки.
 пример, в словенском щука -ščuka-можно читать и как скука. В польском ухитрились щуку- Szczupak -щупак—щуп—острая такая палка-аналог копья, превратить из легко читаемого в черти что.
Szczupak-ступак, при том, что Szczup-тонкий, аналог нашего ЩУПЛЫЙ, по чей-то слищком продвинутой академической науке стало ступ.
ЩУКА-ступак-с корнем Тонкий. Ну, прямо стукнуть по голове таких умельцев надо.
Или наступить на одно место, что не воспроизводились.




   А русская штука это производное от стука, когда на абакусе  или что более старо—четках,  костяшки шелкают пальцами.

 Немецкая штука – Stück –кусок, это не единица счета, это кусок мяса, идет от названия палки—stik—- stock.
У нас это штык, штырь, та же пешня.  На нее  нанизывали  КУСОК мяса, чтоб над огнем пожарить---стэйк—Steak.

 
С Салтыковым - Щедриным проблема на раз решается.

                                                                                                                                                                                                                                      — Нет, уж про меня вы, сударь, оставьте. Что бы еще-то вы сделали, кабы богаты были?     — Во-вторых, сейчас бы штучку себе завел. В Курске, ходил я к владычице молебен служить, так одну видел... ах, хороша штучка! Веришь ли, ни одной-то минуты не было, чтоб она спокойно на месте постояла!                                                                       — А может, она бы в штучки-то и не пошла?                                                                                                        — А деньги на что! презренный металл на что? Мало ста тысяч — двести бери! Я, брат, коли при деньгах, ничего не пожалею, только чтоб в свое удовольствие пожить! Я, признаться сказать, ей и в ту пору через ефрейтора три целковеньких посулил — пять, бестия, запросила!       " Господа Головлевы " глава Семейный суд .

Замените штуку на суку-сучка, и сразу понятно - иносказание.
 
У Даля каша из разных корневых слов.
Шут –шутка - обман, прикол, весело.
Сука в смысле качеств плохих у человека.
немецкая штука--кусок, сильно повлияло на дальнейшее развитие языка и внесло ту самую путаницу, которую не пресекли в самом начале толмачи. Попутали с нашей
штука,  как единица счета, получилась каша.
стык—в смысле составного  соединения, столярные, скорняжные и пр. работы.
От слова достигать,  достиг- от стега---все что связано с качеством хорошим исполнения работы.
То, что сделали ученые лингвисты, переводчики и составители словарей в 18-19 веках частично сам народ поправил, перестало использоваться, но частью осталось.
Штукарить, подыматься на штуки, хитрости, козни, проделки, или на хитрости, мудрости, диковинки; или чудить, проказить. Он штукарит, у него не то на уме, это кому-нибудь ловушка! Барин все штукарил, заводил новые порядки, да и проштукарил именье. Долго ли ты еще штукарить будешь, не пора ли уняться? Штукарь м. -рка ж. кто штукарит, в разн. знач.
Восстановилось ШУТКОВАТЬ. А еще появилась штукатурка-материал с другим происхождением, итальянским.
| Искусник, мастер, хитрый выдумщик; | фокусник, фигляр, скоморох или шут. Штуковатый парень, хитрый, затейливый, себе на уме.
Штуковитый южн. искусный. Штуковать сукно, набирать и сшивать из кусков, и вообще сшивать или штопать, чтобы не было видно. -ся, страдат. -кованье, -ковка, действ. по глаг. Штуковать, заштуковать пробитое сукно на биллиарде.
Не используется.


Щетина- Borste в немецком, а если  назад –борщ, .
Опять назад—Borschtsch,  фигня Получается с транскрипцией.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 24 Ноябрь 2015, 23:28:01
Хорошо бы,  но не знаю как  самому тут статьи выставлять.

типа по поводу....ругательство на всю этимологию от Фасмера.

Блин.
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. блинъ (Домостр. К., Заб.), также др.-русск. млинъ; имя собств. Блинъ (1483 г.), русск. блин, укр. млинець, болг. млин, сербохорв.-церк.-слав. млинь, сербохорв. мли̏нац, словен. mlínǝc, в.-луж. blinc, mlinc, н.-луж. mlyńc. Более древняя форма — млинъ. Связано с мелю, молоть. Объясняют б как результат диссимиляции м-н > б-н. Лит. blýnas, латышск. blìnis, нов.-в.-нем. Plinse "блин, свернутый трубкой", заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера;


Правильно подмечена связь у Фасмера с мельницей, только дальше  не пошло.   Ленивый.
плоская тонкая лепёшка, испеченная из жидкого теста на сковороде.

млин
"мельница", зап., южн. (Даль), укр. млин, сербск.-цслав. мълинъ, сербохорв. мли̏н, словен. mlȋn, чеш. mlýn, слвц. mlyn, польск., в.-луж., н.-луж. mɫyn. Заимств. из д.-в.-н. mulîn или из источника последнего – народнолат. molīnum; см. Мейе, МSl 14, 373; Решетар, AfslPh 36, 541; Мi. ЕW 186.

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Мелин.  Блин---разные слова.
Мельница от мела.

Но оба идут от ассоциации, от цвета лепешки   mel---белый, и блин белый, сократилось слово  белин. Белена-в словацком блен.
В чешском-blin.

Мука и мел одинаковы по цвету. Однако  мука-mel  в датском. И более старое  в африкаанс-meel. Mjöl  в шведском. А еще mel это мед. См. Пчела.

А мел везде  крит  либо chalk …крит-видимо география. А в славянских- kreda. Во французском-гряда- crête
А в ирландском- cailc, кальций?     Да нет---сальце.  Еще одна ассоциация. Оно тоже белое.

Гряда
гряда гряда́ гря́дка – небольшая гряда, а также диал. "шест, жердь, в том числе для одежды", гря́дки, диал. "ступеньки", укр. гря́да "грядка", русск.-цслав. грѩда "балка", болг. греда́ – то же, сербохорв. гре́да, вин. гре̑ду "балка, отмель", словен. gréda "балка; садовая грядка", чеш. hřada "балка, жердь; грядка", слвц. hrada, польск. grzęda "жердь, насест; грядка", в.-луж. hrjada "балка; грядка", н.-луж. grěda "насест; садовая грядка", полаб. gŕǫda – то же. Родственно лит. grindìs ж. "половица, пол", мн. griñdys, род. п. grindũ, вост.-лит., зап.-лит. griñdos ж. мн. гря́ды, лит. griñdas м. "потолок из жердей в хлеву", grandai "планки, прутья на потолочных балках", granda ж. "ярус", лтш. grìda "пол", лит. grindžiù, grį̃sti "настилать пол", др.-прусск. grandico "брус", др.-исл. grind ж. "корма, рама, остов, решетка, ограда", д.-в.-н. grintil "засов, балка, жердь", лат. grunda ж. "στέγη", suggrunda "подставка для стропил"; см. И. Шмидт, Verw. 38; Маценауэр, LF 7, 201; Бернекер 1, 348 и сл.; М. – Э. 1, 657; Траутман, BSW 98; Лиден, Stud. 19; Буга, РФВ 70, 250; Перссон, Beitr. 448; Вальде – Гофм. 1, 623 и сл. Развитие знач. шло, вероятно, так: "бревно, возвышение, отмель, грядка". Ср. гряда́ "сухое место посреди болота, отмель, лесистая возвышенность". Связано чередованием с польск. диал. grąd "лесной остров; лесистая возвышенность", русск. огруд "куча, бугор"; см. Шляский, PF 10, 319; Петерссон, AfslPh 34, 378 и сл. Иначе о знач. см. Перссон (Beitr. 448), который относит гряда́ к гряду́, ссылаясь на греч. στοχος : στείχω. См. также грудь. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


chalk (v.) 
1570s, "to mix with chalk;" 1590s as "to mark with chalk," from chalk (n.). Related: Chalked; chalking. Old English had cealcian "to whiten." Certain chalk marks on shipped objects meant "admitted" or "shipped free," hence some figurative senses. Chalk boards also were commonly used in keeping credit, score, etc., hence figurative use of chalk it up(1903).
chalk (n.) 
Old English cealc "chalk, lime, plaster; pebble," a West Germanic borrowing from Latin calx (2) "limestone, lime (crushed limestone), small stone," from Greek khalix "small pebble," which many trace to a PIE root for "split, break up." In most Germanic languages still with the "limestone" sense, but in English transferred to the opaque, white, soft limestone found abundantly in the south of the island. Modern spelling is from early 14c. The Latin word for "chalk" was creta, which also is of unknown origin.


Понятие белого из chalk   вполне вероятно перешло и на слово шелк-silk в английском
И síoda в ирландском, что опять ассоциируется с минералом  сода, она белая.
А в английском шелк–silk-от русского топонима –приток Амура  Шилка  от шила…шилко… в узком как шило ущелье. Это часть великого шелкового пути по воде.

И тоже доказуемо.


это сильно искаженное
русское слово галька
Галька
галька га́лька (Даль, ср. также Мельников). Это слово Калима (FUF 18, 21) считает заимств. из коми gal'a "камешек, галька", которое сравнивается с удм. ke̮li̮ (Вихм. – Уотила 50). Калима (RLS 50) принимал также обратное направление заимствования. Я предпочел бы ввиду распространенности русск. слова точку зрения о слав. происхождении и родстве с го́лый; см. также Горяев, ЭС 73. Ср. голы́ш "мелкий круглый камешек". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973



это одна из немногих верных этимологий Фасмера. Хотя родственное  Калька-в словаре отсутствует, полупрозрачная белая бумага.
 Calque-копия-французский. Так и калькулируют. Сдирают «академики»-этимологи друг у друга, а то что мелом записи делают не знают. Потом и темными словами бросаются.

Крит-геология. Горные массивы Крита состоят главным образом из известняковых(мел) пород с ярко выраженными явлениями эрозии.
А само слово Крит—искаженное русское слово  ГРЯДА.

А этот остров и  есть гряда в Средиземном море.
Мел в конечном итоге порошок, порох. Мел -Krijt  в голландском  и отсюда крюйт-камера—пороховой погреб. Krudt-порох в датском.


Не исключено, что слово  Grate-от греть, в английском,  а слово greate--как раз от порохового взрыва.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 25 Ноябрь 2015, 21:37:31

Саами и суоми  это просто искажения....финны и венеты  один НАРОД. VENE-ЛОДКА. буквочки они по разному произносились  на разный лад....а Росcия так и осталась VENAJA. и что интересно  VALTA-ГОСУДАРСТВО.


Александр, мне очень понравилось Ваше высказывание!

Если финны и венеты (русские) - один НАРОД, то, стало быть, он должен был и говорить на одном языке, не так ли? Вопрос - КАКОМ.

Про лодку полностью согласен с Вами - vene [венэ] (фин.), vened [венед] (карельск.), veneh [венех] (вепсск.) - «лодка» . Эстонцы Россию называют Venemaa [вене ма] - дословно, «лодочная земля» - земля, пронизанная вдоль и поперёк лодочными лодейными торговыми путями. Как и город Венеция – бесчисленными каналами, и пестрящий гондолами, перевозящими людей и товары.

Но почему лодка – у северных народов - [вене] ? Если предположить, что на север доплывали купцы из итальянских городов, то давайте подумаем, что они могли произносить, предлагая с ладей свои товары – не зная местных наречий? VENDO! [вендо!](ит.) – «продаю!». Когда историки рисуют карты распространения «венедов», очерчивают они весь «янтарный путь» от Венеции до Финского залива - где и проходили на своих ладьях "венецианские" (русские) купцы https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rota_do_%C3%A2mbar.jpg?uselang=ru

С точностью до наоборот, почему лодки в Венеции названы – gondola [гóндола]? Западные этимологи этого не знают:
Gondola (n.) 1540s, "long, narrow flat-bottomed boat used in Venice," from Italian (Venetian) gondola, earlier in English as goundel, from Old Italian gondula, of unknown origin; according to Barnhart, perhaps a diminutive of gonda, a name of a kind of boat. http://www.etymonline.com/index.php?term=gondola

Давайте подумаем, что могли говорить купцы (гондольеры) из северных стран, развозя на гондолах свои товары и предлагая их с бортов гондол в Венеции - не зная местного языка? Да то же, что и венецианцы, приплывавшие со своими товарами на север – только уже на свой манер: ГАНДАЛЬ! (белорусск.), HANDEL [ХАНДЕЛЬ] (нем.), HANDLA [ХАНДЛА] (шв.), HANDLE [ХЭНДЛ] (англ.)  – «ПРОДАЖА!». Корневое тут германское HAND –«рука», торговля – «из рук в руки». В честь этого возгласа и название торговой лодки – гóндолы – так же, как и у северных народов, с точностью до наоборот – лодка - ВЕНЕ.

А что перевозили на ладьях (лодках, лодьях), как не товары? Что значило для НАРОДА, который так назвал свои средства для транспортировки товаров, название ладья, лодья, лодка? Открываем словари. Согласно материалов в Википедии, название общеславянское – и соотносят его с единственно как-то подходящим по смыслу славянским глаголом «ладить» (в значении «строить»):
«Ладья (в северных говорах ло́дья), дубас — славянское и русское (поморское) парусно-весельное морское и речное судно, предназначенное для гражданских и военных целей. Судно было приспособлено для дальних плаваний. Ладья происходит от слова ладить (строить) корабль (судно). Именно от слова ло́дья произошло современное слово «лодка» (маленькая ло́дья). Историки сходятся во мнении, что сам термин «лодья» является исконно славянским. Древними вендами (венедами) еще в VIII веке использовался термин lodja. Аналогичны ему термины: в Германии (Люнебург) — lida (ляда), в Чехии — lodie, в Польше — lodzia, в Эстонии — lodja.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B4%D1%8C%D1%8F_(%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%BE)

Абсолютно верно - в западно-чудском (эстонском), т.е. неславянском словаре находим: lodja [лодья] – «баржа, ладья», lootsik [лотсик, лодциг] – «лодка». При этом для Чуди это не заимствованные слова - данные названия были связаны именно с тем, для перевозки чего перечисляемые транспорные средства и предназначались – а именно: laad, ladu [лад, ладу] – «товаров, складов товаров»; loot, loode [лот, лоде] – «плодов, добычи». От этих же корневых слов происходит также глагол laadi(ma) [лади(ма)] (эст.) – «грузить, нагружать». Эти же корни мы можем наблюдать и в славянских словах класть, склад (с приставками С-, К- и т.д.), и в нем. laden [ладен] - «грузить» (напр., товары на корабль), и в англ. to lade [лейд] = to load [лоуд] – «грузить», и loot [лут] – «добыча, награбленное».

В чудском слове lootsik [лотсик, лодциг] – «лодка» имеется суффиксное окончание -SIK соответствующеее нем. -SICH, шв. –SIG, англ. –SY (несущее значение «чья? какая?») – «добычная», «перевозившая добычу».

Заслуживает внимание и суффиксное окончание -JA [-Я] в слове «ладья» или «лодья». Окончание -JA [-Я] - типичное суффиксное окончание в чудском языке, приставляемое к корневой части глаголов, в результате чего получается «субъект действия в настоящем» (как, напр., при обозначении профессий: õppetaja [ыпетая, óбутая] - учитель, ehitaja [éгитая] - строитель). В русский данное окончание перешло, но скорее как грамматическое окончание ж.р. - например, в слове «колдунья», «судья». В случае со словом lodja [лодья] – «ладья» - дословное значение - «груженая товарами» - от глагола laadi(ma) [лади(ма)] (эст.) – «грузить, нагружать» и существительного laad, ladu [лад, ладу] – «товар, склад товаров»; loot, loode [лот, лоде] – «плод, добыча».

Всё переплетено, но корневые слова каким-то странным образом обнаруживаются в словарях языков Уральской группы. Я не хочу ничего утверждать - любые гипотезы обсуждаются и корректируются в ходе обсуждения - но вполне может так оказаться, что языки Уральской группы были просто заменены церковно-славянским, на них основанным, разработанным Кириллом и Мефодием, с добавленными замысловатыми правилами из Санскрита (в частности, с искусственно добавленными санскритскими грамматическими родами (м.р., ж.р., ср.р.), привнесёнными приставками, меняющими использование слова,  и забытием, что означали суффиксные и падежные окончания в словах (такие как, напр. -Я, -ГА, -ВА).






Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 25 Ноябрь 2015, 23:41:05
Хорошо бы,  но не знаю как  самому тут статьи выставлять.

типа по поводу....ругательство на всю этимологию от Фасмера.

Блин.
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. блинъ (Домостр. К., Заб.),

Александр, если Вы захотите написать отдельную статью (как я предлагал раньше) и опубликовать ее - пришлите мне. Собственно, рубрика "Записки о языке" - для всех. Т.е. каждый, написав адекватную статью, может опубликовать ее в этой рубрике.

Конечно, такой автор вправе публиковаться и самостоятельно, так сказать, на главной странице "Новой литературы". Это - выбор каждого.

Что касается общей "работы над Фасмером", то мы можем обмениваться наработанными материалами либо здесь же на форуме (я могу создать для этого отельную страничку), либо посредством личной переписки (Федор - izbuschcka@yandex.ru,  Николай - slavyaninov@yandex.ru и т.д.).


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Николай Славянинов от 25 Ноябрь 2015, 23:58:37
Александр, если Вы захотите написать отдельную статью (как я предлагал раньше) и опубликовать ее - пришлите мне. Собственно, рубрика "Записки о языке" - для всех. Т.е. каждый, написав адекватную статью, может опубликовать ее в этой рубрике.

Конечно, такой автор вправе публиковаться и самостоятельно, так сказать, на главной странице "Новой литературы". Это - выбор каждого.

Что касается общей "работы над Фасмером", то мы можем обмениваться наработанными материалами либо здесь же на форуме (я могу создать для этого отельную страничку), либо посредством личной переписки (Федор - izbuschcka@yandex.ru,  Николай - slavyaninov@yandex.ru и т.д.).

Фёдор, идея отличная!

А можно было бы создать сразу страницу для словаря? Три колонки - 1) рассматриваемое слово (или группа однокоренных слов); 2) копия имеющихся объяснений, со ссылками на источники; 3) альтернативные объяснения (с подписью каждого автора - которых со временем может стать много).

Вероятно, должен быть кто-то один, кто будет заливать присылаемую информацию.

Одна заглавная страница, на которой можно было бы набрать интересующее слово, и чтобы вылезало объяснение (как на http://www.etymonline.com/ )?

Как Вы думаете, реализуемая ли идея?

C уважением,
Николай


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 26 Ноябрь 2015, 00:30:10
Хорошо бы,  но не знаю как  самому тут статьи выставлять.

типа по поводу....ругательство на всю этимологию от Фасмера.

Блин.
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. блинъ (Домостр. К., Заб.),

Александр, если Вы захотите написать отдельную статью (как я предлагал раньше) и опубликовать ее - пришлите мне. Собственно, рубрика "Записки о языке" - для всех. Т.е. каждый, написав адекватную статью, может опубликовать ее в этой рубрике.

Конечно, такой автор вправе публиковаться и самостоятельно, так сказать, на главной странице "Новой литературы". Это - выбор каждого.

Что касается общей "работы над Фасмером", то мы можем обмениваться наработанными материалами либо здесь же на форуме (я могу создать для этого отельную страничку), либо посредством личной переписки (Федор - izbuschcka@yandex.ru,  Николай - slavyaninov@yandex.ru и т.д.).


Фёдор, идея отличная!

А можно было бы создать сразу страницу для словаря? Три колонки - 1) рассматриваемое слово (или группа однокоренных слов); 2) копия имеющихся объяснений, со ссылками на источники; 3) альтернативные объяснения (с подписью каждого автора - которых со временем может стать много).

Вероятно, должен быть кто-то один, кто будет заливать присылаемую информацию.

Одна заглавная страница, на которой можно было бы набрать интересующее слово, и чтобы вылезало объяснение (как на http://www.etymonline.com/ )?

Как Вы думаете, реализуемая ли идея?

C уважением,
Николай

Николай

Я только за....


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 26 Ноябрь 2015, 00:44:27
Фёдор, идея отличная!

А можно было бы создать сразу страницу для словаря? Три колонки - 1) рассматриваемое слово (или группа однокоренных слов); 2) копия имеющихся объяснений, со ссылками на источники; 3) альтернативные объяснения (с подписью каждого автора - которых со временем может стать много).

Вероятно, должен быть кто-то один, кто будет заливать присылаемую информацию.

Одна заглавная страница, на которой можно было бы набрать интересующее слово, и чтобы вылезало объяснение (как на http://www.etymonline.com/ )?
Как Вы думаете, реализуемая ли идея?

Идея - реализуема.
Только бы нам не запутаться!
Наработок у нас, как вижу, много. И надо сразу же правильно их сортировать.
Груда материала - бесполезный хлам, в нем сам Черт ногу сломает!

Давайте сделаем так. Каждый из нас, кто хочет (например, Лачин, а почему бы и нет?), готовит у себя дома корректный текст по тем находкам, которые обнаружит у Фасмера. И когда накопится, скажем, 5-6 страниц, может предлагать их для свободной публикации на форуме. Собственно, он сам это сможет делать. Ведь создать можно сколько угодно страниц (тем), например, по числу участников проекта.

Только хочу уточнить задачу.
Мое предложение такое - собрать из словаря Фасмера все обнаруженные там нами недоразумения, фальсификации, недомолвки и прочие гуманитарные преступления против нашего языка.

Такую цельную работу по всему знаменитому Словарю еще никто не делал, и мне одному это не потянуть.
Были отдельные критические замечания, и всё.
Например, почти все мои стать посвящены таким отдельным наблюдениям.

Конечно, уже любое из них (или почти любое!) способно опровергнуть теорию о так называемом Старшинстве Культур, т.е. заставить пересмотреть анналы истории.  Однако на единичные факты наши уважаемые ученые-этимологи реагировать не станут. Велика честь.

А вот когда мы покажем, что их икона-словарь Фасмера содержит тысячи таких фактов, хочешь не хочешь, а отвечать что-то придется!


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 26 Ноябрь 2015, 00:58:55

Я только за....

К нам, кстати, вполне бы мог присоединиться Евгений Жуков. Если он сейчас нас не слышит, напишем ему письмо с таким предложением.

Не обязательно писать (присылать материал) каждый день или даже каждую неделю. Здесь важно качество, а не объем или скорость. Текст должен быть понятен, написан грамотным языком, ясен по мысли и лаконичен (все лишнее - безжалостно выбрасывать!).

Приведу для наглядности такой пример:

Русское корень ЛЁТ-ЛЕТ в форме ВЫЛЕТАТЬ подозрительно схож с латинским VELITATIO (перестрелка, стычка).
Но у Фасмера (статья ЛЕТЕТЬ (http://reword.org/online/?s_query=%D0%9B%D0%95%D0%A2%D0%95%D0%A2%D0%AC&dic_vasmer=yes&dic_dal=yes&)) указаний на этот латинский вариант - НЕТ. Он приводит множество слав. и прибалт. параллелей, даже дает неуместное греческое  ΛΑΚΤίΖΩ (топтать, лягать), норвежское lakka (прыгать) и зачем-то латинское lōcusta (саранча, в обоих случаях - переходы Т-К/Г)!

Зачем надо было так перенапрягаться, давая столь неуклюжие варианты, когда есть более очевидный - VELITATIO ? Ответ спрятан в том, что Фасмер не мог допустить (показать) в латинском суверенном языке слово, которое явно произошло из русского ЛЕТ, но при этом содержится в составе бывшей русской приставки ВЫ, приросшей (прижившейся) в латыни уже в виде бесприставочного слова - ВЫ+ЛЕТАТЬ = VE+LITATIO.

В общем, друзья, что-то в таком роде. Только, может быть, покороче, чем я тут размазал "по бумаге".


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 07 Апрель 2016, 15:16:38

Фёдор, идея отличная!

А можно было бы создать сразу страницу для словаря? Три колонки - 1) рассматриваемое слово (или группа однокоренных слов); 2) копия имеющихся объяснений, со ссылками на источники; 3) альтернативные объяснения (с подписью каждого автора - которых со временем может стать много).

Вероятно, должен быть кто-то один, кто будет заливать присылаемую информацию.

Одна заглавная страница, на которой можно было бы набрать интересующее слово, и чтобы вылезало объяснение (как на http://www.etymonline.com/ )?

Как Вы думаете, реализуемая ли идея?

C уважением,
Николай

Вот что представляет из себя "Словарь однокоренных слов" Великого русского языка на сегодня:
http://cognates.ru/roots/o/root7555
Диву даешься от такого справочника.
Как еще это назвать, если не издевательством над русским языком?
Евгений Жуков был прав - нашим русистам-филологам дела нет до него.
Ибо, как только такой словарь появится в открытом доступе, словарь полноценный, быстро найдутся народные этимологи, которые начнут разоблачать всю подноготную прошлого русского языка, которую придумали, увы, наши же филологи в 18-19 веках., конечно же, не без подачи и кураторства европейских просветителей.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 16 Июнь 2017, 15:27:53
Вот что представляет из себя "Словарь однокоренных слов" Великого русского языка на сегодня:
http://cognates.ru/roots/o/root7555
Диву даешься от такого справочника.
Как еще это назвать, если не издевательством над русским языком?
Евгений Жуков был прав - нашим русистам-филологам дела нет до него.
Ибо, как только такой словарь появится в открытом доступе, словарь полноценный, быстро найдутся народные этимологи, которые начнут разоблачать всю подноготную прошлого русского языка, которую придумали, увы, наши же филологи в 18-19 веках., конечно же, не без подачи и кураторства европейских просветителей.
Тадеуш Воланский
Письма о славянских древностях:
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02111177.htm


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 03 Июль 2017, 17:37:22
Тадеуш Воланский
Письма о славянских древностях:
http://www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02111177.htm

Не мы были первые, и не нас первых бьют лингвисты. Что-то, значит, не так в ученом королевстве.
Егор Иванович Классен "Новые материалы для древнейшей истории славян вообще... (https://docviewer.yandex.ru/view/178834511/?*=axy1lI0PsI6op9Qz2zIqxJc%2B2Rx7InVybCI6Imh0dHA6Ly93d3cuc2Ftb211ZHIucnUvZC9FZ29yJTIwS2xhc3NlbiUyMCUyMF9Ob3Z5ZSUyMG1hdGVyaWFseSUyMGRsamElMjBkcmV2bmVqc2hlaiUyMGlzdG9yaWklMjBzbGF2amFuJTIwLnBkZiIsInRpdGxlIjoiRWdvciBLbGFzc2VuICBfTm92eWUgbWF0ZXJpYWx5IGRsamEgZHJldm5lanNoZWogaXN0b3JpaSBzbGF2amFuIC5wZGYiLCJ1aWQiOiIxNzg4MzQ1MTEiLCJ5dSI6IjExNDkyNDgyOTE0OTUyMDkzMTkiLCJub2lmcmFtZSI6dHJ1ZSwidHMiOjE0OTkwOTIxMDQxMjl9&page=1&lang=ru)":



Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Изба Прокуратора от 18 Ноябрь 2017, 10:31:02

Не мы были первые, и не нас первых бьют лингвисты. Что-то, значит, не так в ученом королевстве.
Егор Иванович Классен "Новые материалы для древнейшей истории славян вообще... (https://docviewer.yandex.ru/view/178834511/?*=axy1lI0PsI6op9Qz2zIqxJc%2B2Rx7InVybCI6Imh0dHA6Ly93d3cuc2Ftb211ZHIucnUvZC9FZ29yJTIwS2xhc3NlbiUyMCUyMF9Ob3Z5ZSUyMG1hdGVyaWFseSUyMGRsamElMjBkcmV2bmVqc2hlaiUyMGlzdG9yaWklMjBzbGF2amFuJTIwLnBkZiIsInRpdGxlIjoiRWdvciBLbGFzc2VuICBfTm92eWUgbWF0ZXJpYWx5IGRsamEgZHJldm5lanNoZWogaXN0b3JpaSBzbGF2amFuIC5wZGYiLCJ1aWQiOiIxNzg4MzQ1MTEiLCJ5dSI6IjExNDkyNDgyOTE0OTUyMDkzMTkiLCJub2lmcmFtZSI6dHJ1ZSwidHMiOjE0OTkwOTIxMDQxMjl9&page=1&lang=ru)":

Приводим один из важных результатов, к которому пришла наука лингвистика за без малого 200 лет своего славного доминирования в умах сограждан - полное отсутствие исконных корневых основ в русском языке. Короче, не говоря уже о культурной лексике, даже самые ядровые (базисные, базовые, исходные, первичные) слова не имею никакого отношения к русскому языку:

маленький (греческое ΜῆΛΟΝ; лат. MALUS; англ.SMALL)
 
круглый (латинское GYRUS)
 
полный (лат. PLENUS)
 
тёплый (лат. TEPIDUS)
 
холодный (лат. GELIDUS)
 
сухой (лат. SICCATIO)
 
длинный (праслав.*DЬLGЪ; нем. TAL)[42]
 
новый (др.-инд. NÁVAS, NÁVYAS; авест. NАVА-; греч. ΝέΟΣ; лат. NOVUS; англ. NEW)
 
белый (лат. POLIO,ALBEO)
 
жёлтый (лат. SOLIDUS)
 
зелёный=зола (авест. ZAIRI; лат. HELVUS; греч. ΧΟΛή)
 
красный (греч. ΑΠΟΧΡΩΣΗ)
 
чёрный (др.-инд. KR̥ṢṆÁS)
 
хороший (этс. KORRAS)
 
жечь (др.-инд. DÁHATI; авест. DAŽAITI; греч. ΤέΦΡΒ̄, ΘΕΠΤΑΝόΣ; лат. FAVILLA)
 
видеть (др.-прусск. WIDDAI; лат. VIDĒRE; греч. ΕἶΔΟΝ; авест. VISTA; др.-инд. VḖDA)
 
слышать (др.-инд. C̨RṒṢATI, C̨RÚṢṬÍṢ; авест. A-SRUŠTI-; др.-сакс. HLUST)
 
есть (др.-инд. ÁSTI; авест. ASTI; греч. ἔΣΤΙ; лат. EST)
 
кусать (греч. ΚΝώΔΩΝ)[43]
 
пить (и.-е. *РŌI-:*РĪ-; ср. др.-инд. PÍBATI, PĪTÁS, PĪTÍṢ; греч. πί̄ΝΩ; лат. BIBО)
 
спать (др.-инд. SVÁPITI; авест. ΧVAFSAITI; лат. SŌPIŌ)
 
умирать (др.-инд. MR̥TÁS; авест. MƎRƎTA; арм. MARD; греч. ΒΡΟΤόΣ; лат. MORTUUS)
 
идти (др.-инд. ḖTI; авест. AĒITI; др.-перс. AITIY; греч. ΕἶΣΙ; лат. ĪRЕ, IT; тохар. I-)
 
приходить (и.-е.*SED-; др.-инд. ĀSAD, UTSAD; греч. ὁΔόΣ, ὁΔίΤΗΣ, ὁΔΕύΩ)[44]
 
лететь (греч. ΛΗΚᾶΝ, ΛΑΚΤίΖΩ; лат. LŌCUSTA)
 
плавать=плыву (др.-инд. PLÁVATĒ; греч. ΠΛέΩ, ΠΛύ̄νω; лат. PLUIT)
 
лежать (праслав. *LЕŽАTI; греч. ΛέΧΟΣ, ΛέΚΤΡΟΝ; лат. LECTUS; англ. LIE)
 
сидеть (лат. SЕDЕŌ; англ. SIT)
 
стоять (др.-инд. STHITÁS; греч. ΣΤΑΤόΣ; лат. STATUS)
 
давать (др.-инд. DĀVÁNĒ; авест. DĀVŌI; греч. ΔΟέΝΑΙ, ΔΟῦΝΑΙ)
 
убивать (д.-в.-н. BĪHAL, BIL; греч. ΦΙΤΡόΣ)
 
знать (др.-инд., греч. ΓΙΓΝώΣΚΩ; лат. NŌSCŌ; тохар. KNAN)
 
сказать (др.-инд. KĀ́C̨ATĒ, ĀKĀC̨YA, CÁṢṬĒ; авест. ĀKASAT̃, ČAŠĀITE)
 
земля (авес. ZAM-; греч. ΧΑΜΗΛόΣ; лат. HUMUS; фриг. ΖΕΜέΛΩ; греч. ΣΕΜέΛΗ)
 
камень (д.-в.-н., др.-сакс. HAMAR; и.-е. *KĀMEN-, *AḰMEN-; греч. ἄΚΜΩΝ)
 
песок (др.-инд. PĀṂSÚṢ; PĀṂSUKĀS; авест. PĄSNU-; арм. РΏОSI)
 
гора (др.-инд. GIRÍṢ; греч. гомер. ΒΟΡέΗΣ)
 
дорога (и.-е. *DORGH-; англ. TRACK; греч. ΔΡΟΜΟΣ)
 
звезда (праслав. *GVĚZDА и *GVAIGZDĀ)
 
луна (лат. LŪNА, греч. ΛύΧΝΟΣ)
 
солнце (праслав.*SЪLNЬСЕ; др.-инд. SVAR-; авест. HVARƎ; лат. SŌL; греч. ἥΛΙΟΣ)
 
дождь (др.-инд. DUṢ, греч. ΔΥΣ-, авест. DYAV-, греч. ΕὔΔΙΟΣ)
 
дым (др.-инд. DHŪMÁS; лат. FŪMUS; греч. ΘῩΜόΣ)
 
огонь (др.-инд. AGNÍṢ; лат. IGNIS)
 
облако=облый (лат. OBOLUS)
 
ночь (др.-инд. вед. NÁK; лат. NОХ; греч. ΝύΞ; англ. NIGHT)
 
вошь (др.-инд. VAS, PARIVĀSAYATI)
 
дерево (греч. ΔόΡΥ, ΔΡῦΣ; др.-инд. DĀRU, DRU; авест. DAURU, лат. LARIX)
 
птица (лат. PUTUS, PUTILLUS; др.-инд. PUTRÁS; авест. РUΘRА; др.-инд. РṒTАS)
 
рыба (д.-в.-н. RÛРРА)
 
собака (авест. SРАKА)
 
корень (нем. KORN; лат. ANCORA)
 
лист (лат. LUCULUS; нем. LISTE)
 
семя (праслав.*sěmę)
 
волосы (авест. VARƎSA; др.-инд. VÁLC̨AS; греч. ΟὖΛΟΣ)
 
глаз (нем. GLAS; греч. ΓΥΑΛΙΑ)
 
голова (лат. CALVA)
 
грудь (греч. ΒΡέΝΘΟΣ)[45]
 
жир (греч. ΧΙΛόΣ)
 
зуб (др.-инд. JÁMBHAS)
 
коготь (англос. HАСОD)
 
кожа=коза (лат. CASEUS, по принадлеж.)
 
колено (греч. ΚῶΛΟΝ, ΚΩΛήΝ; англ. KNEE)
 
кость (лат. СОSTА)
 
кровь (др.-инд. KRAVÍṢ; греч. ΚΡέΑΣ; лат. СRUОR)
 
мясо (др.-инд. MĀṂSÁM)
 
нога (лат. UNGUIS)
 
нос (др.-инд. NĀ́SĀ, др.-перс., авест. NĀH-, лат. NĀRIS; англ. NOSE)
 
перо (лат. SPARUS)
 
печень-печь (др.-инд. PAKTÍṢ; греч. ΠέΨΙΣ)
 
рог (нем. HORN, инверсия)
 
рот (греч. ΡΩΤΩ)
 
рука-хирка (лат. CHIRO-)
 
сердце (англ. HEART; санскр. ХРЬДАЯ)
 
ухо (греч. ΟὖΣ)
 
хвост (д.-в.-н. QUËSTA)
 
шея (праслав.*ŠIJA)
 
язык (праслав.*JĘZYKЪ)
 
яйцо (греч. ἀΕΤόΣ; исп. HUEVO, по принадлежн.)
 
мужчина (лат. MAS)
 
человек (греч. ΤέΛΟΣ)
 
имя (греч. ὄΝΟΜΑ; др.-инд. NĀ́MA; лат. NŌMEN,)
 
кто (лат. QOUD)
 
много (гот. Manags; д.-в.-н. mаnаg; др.-ирл. Menicc; англ. MANY)
 
мы (греч.ΜΑΣ)
 
тот=ты (др.-инд. TUVAM, авест. TŪ, др.-перс. TUVAM, лат. TŪ; англ. THOU, THAT)
 
что (праслав. *ČЬ родст. др.-инд. CID, авест. ČIT, греч. ΤίΣ, лат. QUID, QUIS, хетт. KUI-
 
этот=тот (праслав. *TЪ,*TО родств. др.-инд. TÁ-; греч. ΤόΝ; лат. IS-TUD; тохар. А TÄM)
 
я (греч. ἐΓώ; лат. ЕGО; гот. IK; и.-е. *ЕǴ-, *EǴH-; англ. I)
 
два (др.-инд. DUVĀ́U, DUVĀ́, DVĀ, DVĒ; греч. ΔύΩ, ΔύΟ; лат. DUE, DUAE; англ. TWO)
 
один (лат. EADEM, IDEM, IDENTITAS; англ. IDENTITY = тождество, греч. ΜΗΔΕΝ)
 
три (др.-инд. TRÁYAS; авест. ΘRĀУŌ; греч. ΤΡΕ.Σ (*TRI̯ES); лат. TRĒS, англ. THREE)
 
четыре (др.-инд. CATVĀ́RAS; греч. гомер. ΤέΣΣΑΡΕΣ, πίσυρες; лат. QUATTUOR)
 
пять (др.-инд. PAŊKTÍṢ, РА́ÑСА; авест. РАÑČА; греч. ΠέΝΤΕ; лат. QUĪNQUE)
 
шесть (и.-е. диал.*KSEK̂s; авест. XŠVAŠ; др.-инд. ṢAṢṬÍS; лат. SЕХ; англ. SIX)
 
семь (др.-инд. SAPTÁ; авест. HАРTА; греч. ἑΠΤά; лат. SЕРTЕM; англ. SEVEN)
 
восемь (др.-инд. AṢṬĀ́U; греч. ὀΚΤώ; лат. OCTŌ; ирл. OCHT; тохар. Okadh)
 
девять (праслав. *DEVĘT-)
 
десять (лат. DECEM; исп. DIEZ; порт. DEZ; греч. ΔΕΚΑΤΟΣ)
 
ни – не – нет (лат. NE, NI, NON, ANTI, NEGO)
 
зверь (лат. FERINUS; англ. FERINE)
 
палка (лат. PĀLUS; др.-инд. PHÁLAKAM, PHÁLATI,; исп.PALIZA)
 
рот (лат. RODO; греч. ΡΩΤΩ; англ. THROAT)

Был приведен список слов от М.Сводеша.
Который и позволил обнаружить полное отсутствие в нашем языке собственно русских слов.
Давайте все вместе сильно поблагодарим ученых за столь качественную, серьезную, трудную и тщательную работу, позволившую им практически всю основную древнерусскую лексику, не говоря уже о современной, вывести из зарубежья и прописать на нашей земле.


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 10 Октябрь 2018, 09:21:20

Не мы были первые, и не нас первых бьют лингвисты. Что-то, значит, не так в ученом королевстве.
Егор Иванович Классен "Новые материалы для древнейшей истории славян вообще... (https://docviewer.yandex.ru/view/178834511/?*=axy1lI0PsI6op9Qz2zIqxJc%2B2Rx7InVybCI6Imh0dHA6Ly93d3cuc2Ftb211ZHIucnUvZC9FZ29yJTIwS2xhc3NlbiUyMCUyMF9Ob3Z5ZSUyMG1hdGVyaWFseSUyMGRsamElMjBkcmV2bmVqc2hlaiUyMGlzdG9yaWklMjBzbGF2amFuJTIwLnBkZiIsInRpdGxlIjoiRWdvciBLbGFzc2VuICBfTm92eWUgbWF0ZXJpYWx5IGRsamEgZHJldm5lanNoZWogaXN0b3JpaSBzbGF2amFuIC5wZGYiLCJ1aWQiOiIxNzg4MzQ1MTEiLCJ5dSI6IjExNDkyNDgyOTE0OTUyMDkzMTkiLCJub2lmcmFtZSI6dHJ1ZSwidHMiOjE0OTkwOTIxMDQxMjl9&page=1&lang=ru)":

Приводим один из важных результатов, к которому пришла наука лингвистика за без малого 200 лет своего славного доминирования в умах сограждан - полное отсутствие исконных корневых основ в русском языке. Короче, не говоря уже о культурной лексике, даже самые ядровые (базисные, базовые, исходные, первичные) слова не имею никакого отношения к русскому языку:

маленький (греческое ΜῆΛΟΝ; лат. MALUS; англ.SMALL)
 
круглый (латинское GYRUS)
 
полный (лат. PLENUS)
 
тёплый (лат. TEPIDUS)
 
холодный (лат. GELIDUS)
 
сухой (лат. SICCATIO)
 
длинный (праслав.*DЬLGЪ; нем. TAL)[42]
 
новый (др.-инд. NÁVAS, NÁVYAS; авест. NАVА-; греч. ΝέΟΣ; лат. NOVUS; англ. NEW)
 
белый (лат. POLIO,ALBEO)
 
жёлтый (лат. SOLIDUS)
 
зелёный=зола (авест. ZAIRI; лат. HELVUS; греч. ΧΟΛή)
 
красный (греч. ΑΠΟΧΡΩΣΗ)
 
чёрный (др.-инд. KR̥ṢṆÁS)
 
хороший (этс. KORRAS)
 
жечь (др.-инд. DÁHATI; авест. DAŽAITI; греч. ΤέΦΡΒ̄, ΘΕΠΤΑΝόΣ; лат. FAVILLA)
 
видеть (др.-прусск. WIDDAI; лат. VIDĒRE; греч. ΕἶΔΟΝ; авест. VISTA; др.-инд. VḖDA)
 
слышать (др.-инд. C̨RṒṢATI, C̨RÚṢṬÍṢ; авест. A-SRUŠTI-; др.-сакс. HLUST)
 
есть (др.-инд. ÁSTI; авест. ASTI; греч. ἔΣΤΙ; лат. EST)
 
кусать (греч. ΚΝώΔΩΝ)[43]
 
пить (и.-е. *РŌI-:*РĪ-; ср. др.-инд. PÍBATI, PĪTÁS, PĪTÍṢ; греч. πί̄ΝΩ; лат. BIBО)
 
спать (др.-инд. SVÁPITI; авест. ΧVAFSAITI; лат. SŌPIŌ)
 
умирать (др.-инд. MR̥TÁS; авест. MƎRƎTA; арм. MARD; греч. ΒΡΟΤόΣ; лат. MORTUUS)
 
идти (др.-инд. ḖTI; авест. AĒITI; др.-перс. AITIY; греч. ΕἶΣΙ; лат. ĪRЕ, IT; тохар. I-)
 
приходить (и.-е.*SED-; др.-инд. ĀSAD, UTSAD; греч. ὁΔόΣ, ὁΔίΤΗΣ, ὁΔΕύΩ)[44]
 
лететь (греч. ΛΗΚᾶΝ, ΛΑΚΤίΖΩ; лат. LŌCUSTA)
 
плавать=плыву (др.-инд. PLÁVATĒ; греч. ΠΛέΩ, ΠΛύ̄νω; лат. PLUIT)
 
лежать (праслав. *LЕŽАTI; греч. ΛέΧΟΣ, ΛέΚΤΡΟΝ; лат. LECTUS; англ. LIE)
 
сидеть (лат. SЕDЕŌ; англ. SIT)
 
стоять (др.-инд. STHITÁS; греч. ΣΤΑΤόΣ; лат. STATUS)
 
давать (др.-инд. DĀVÁNĒ; авест. DĀVŌI; греч. ΔΟέΝΑΙ, ΔΟῦΝΑΙ)
 
убивать (д.-в.-н. BĪHAL, BIL; греч. ΦΙΤΡόΣ)
 
знать (др.-инд., греч. ΓΙΓΝώΣΚΩ; лат. NŌSCŌ; тохар. KNAN)
 
сказать (др.-инд. KĀ́C̨ATĒ, ĀKĀC̨YA, CÁṢṬĒ; авест. ĀKASAT̃, ČAŠĀITE)
 
земля (авес. ZAM-; греч. ΧΑΜΗΛόΣ; лат. HUMUS; фриг. ΖΕΜέΛΩ; греч. ΣΕΜέΛΗ)
 
камень (д.-в.-н., др.-сакс. HAMAR; и.-е. *KĀMEN-, *AḰMEN-; греч. ἄΚΜΩΝ)
 
песок (др.-инд. PĀṂSÚṢ; PĀṂSUKĀS; авест. PĄSNU-; арм. РΏОSI)
 
гора (др.-инд. GIRÍṢ; греч. гомер. ΒΟΡέΗΣ)
 
дорога (и.-е. *DORGH-; англ. TRACK; греч. ΔΡΟΜΟΣ)
 
звезда (праслав. *GVĚZDА и *GVAIGZDĀ)
 
луна (лат. LŪNА, греч. ΛύΧΝΟΣ)
 
солнце (праслав.*SЪLNЬСЕ; др.-инд. SVAR-; авест. HVARƎ; лат. SŌL; греч. ἥΛΙΟΣ)
 
дождь (др.-инд. DUṢ, греч. ΔΥΣ-, авест. DYAV-, греч. ΕὔΔΙΟΣ)
 
дым (др.-инд. DHŪMÁS; лат. FŪMUS; греч. ΘῩΜόΣ)
 
огонь (др.-инд. AGNÍṢ; лат. IGNIS)
 
облако=облый (лат. OBOLUS)
 
ночь (др.-инд. вед. NÁK; лат. NОХ; греч. ΝύΞ; англ. NIGHT)
 
вошь (др.-инд. VAS, PARIVĀSAYATI)
 
дерево (греч. ΔόΡΥ, ΔΡῦΣ; др.-инд. DĀRU, DRU; авест. DAURU, лат. LARIX)
 
птица (лат. PUTUS, PUTILLUS; др.-инд. PUTRÁS; авест. РUΘRА; др.-инд. РṒTАS)
 
рыба (д.-в.-н. RÛРРА)
 
собака (авест. SРАKА)
 
корень (нем. KORN; лат. ANCORA)
 
лист (лат. LUCULUS; нем. LISTE)
 
семя (праслав.*sěmę)
 
волосы (авест. VARƎSA; др.-инд. VÁLC̨AS; греч. ΟὖΛΟΣ)
 
глаз (нем. GLAS; греч. ΓΥΑΛΙΑ)
 
голова (лат. CALVA)
 
грудь (греч. ΒΡέΝΘΟΣ)[45]
 
жир (греч. ΧΙΛόΣ)
 
зуб (др.-инд. JÁMBHAS)
 
коготь (англос. HАСОD)
 
кожа=коза (лат. CASEUS, по принадлеж.)
 
колено (греч. ΚῶΛΟΝ, ΚΩΛήΝ; англ. KNEE)
 
кость (лат. СОSTА)
 
кровь (др.-инд. KRAVÍṢ; греч. ΚΡέΑΣ; лат. СRUОR)
 
мясо (др.-инд. MĀṂSÁM)
 
нога (лат. UNGUIS)
 
нос (др.-инд. NĀ́SĀ, др.-перс., авест. NĀH-, лат. NĀRIS; англ. NOSE)
 
перо (лат. SPARUS)
 
печень-печь (др.-инд. PAKTÍṢ; греч. ΠέΨΙΣ)
 
рог (нем. HORN, инверсия)
 
рот (греч. ΡΩΤΩ)
 
рука-хирка (лат. CHIRO-)
 
сердце (англ. HEART; санскр. ХРЬДАЯ)
 
ухо (греч. ΟὖΣ)
 
хвост (д.-в.-н. QUËSTA)
 
шея (праслав.*ŠIJA)
 
язык (праслав.*JĘZYKЪ)
 
яйцо (греч. ἀΕΤόΣ; исп. HUEVO, по принадлежн.)
 
мужчина (лат. MAS)
 
человек (греч. ΤέΛΟΣ)
 
имя (греч. ὄΝΟΜΑ; др.-инд. NĀ́MA; лат. NŌMEN,)
 
кто (лат. QOUD)
 
много (гот. Manags; д.-в.-н. mаnаg; др.-ирл. Menicc; англ. MANY)
 
мы (греч.ΜΑΣ)
 
тот=ты (др.-инд. TUVAM, авест. TŪ, др.-перс. TUVAM, лат. TŪ; англ. THOU, THAT)
 
что (праслав. *ČЬ родст. др.-инд. CID, авест. ČIT, греч. ΤίΣ, лат. QUID, QUIS, хетт. KUI-
 
этот=тот (праслав. *TЪ,*TО родств. др.-инд. TÁ-; греч. ΤόΝ; лат. IS-TUD; тохар. А TÄM)
 
я (греч. ἐΓώ; лат. ЕGО; гот. IK; и.-е. *ЕǴ-, *EǴH-; англ. I)
 
два (др.-инд. DUVĀ́U, DUVĀ́, DVĀ, DVĒ; греч. ΔύΩ, ΔύΟ; лат. DUE, DUAE; англ. TWO)
 
один (лат. EADEM, IDEM, IDENTITAS; англ. IDENTITY = тождество, греч. ΜΗΔΕΝ)
 
три (др.-инд. TRÁYAS; авест. ΘRĀУŌ; греч. ΤΡΕ.Σ (*TRI̯ES); лат. TRĒS, англ. THREE)
 
четыре (др.-инд. CATVĀ́RAS; греч. гомер. ΤέΣΣΑΡΕΣ, πίσυρες; лат. QUATTUOR)
 
пять (др.-инд. PAŊKTÍṢ, РА́ÑСА; авест. РАÑČА; греч. ΠέΝΤΕ; лат. QUĪNQUE)
 
шесть (и.-е. диал.*KSEK̂s; авест. XŠVAŠ; др.-инд. ṢAṢṬÍS; лат. SЕХ; англ. SIX)
 
семь (др.-инд. SAPTÁ; авест. HАРTА; греч. ἑΠΤά; лат. SЕРTЕM; англ. SEVEN)
 
восемь (др.-инд. AṢṬĀ́U; греч. ὀΚΤώ; лат. OCTŌ; ирл. OCHT; тохар. Okadh)
 
девять (праслав. *DEVĘT-)
 
десять (лат. DECEM; исп. DIEZ; порт. DEZ; греч. ΔΕΚΑΤΟΣ)
 
ни – не – нет (лат. NE, NI, NON, ANTI, NEGO)
 
зверь (лат. FERINUS; англ. FERINE)
 
палка (лат. PĀLUS; др.-инд. PHÁLAKAM, PHÁLATI,; исп.PALIZA)
 
рот (лат. RODO; греч. ΡΩΤΩ; англ. THROAT)

Был приведен список слов от М.Сводеша.
Который и позволил обнаружить полное отсутствие в нашем языке собственно русских слов.
Давайте все вместе сильно поблагодарим ученых за столь качественную, серьезную, трудную и тщательную работу, позволившую им практически всю основную древнерусскую лексику, не говоря уже о современной, вывести из зарубежья и прописать на нашей земле.


 GELIDUS  холодный,   но без корневого, зато корневое ЛЕД видно в литовском и латышском   ledas
 ledus.
а в данном слове видно  немецкое  типичное  GE в начале слова, приставка,  не несущая якобы смысловой нагрузки, но СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ. А на деле искажение артикля, причем английского  THE. такие слова получаются при ассоциативном переводе,  о котором лингвисты в принципе не знают????.
тут с каждым словом разбираться надо по отдельности.
в греческом  ΑΠΟΧΡΩΣΗ=цвет, оттенок       англ.  HUE  красивая ассоциация, особенно

это у вас вообще не сводеш, а HUE знает что
красный в греческом κόκκινο,  ερυθρός


Название: Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами
Отправлено: Александр Фатьянов от 10 Октябрь 2018, 11:26:58

Я только за....

К нам, кстати, вполне бы мог присоединиться Евгений Жуков. Если он сейчас нас не слышит, напишем ему письмо с таким предложением.

Не обязательно писать (присылать материал) каждый день или даже каждую неделю. Здесь важно качество, а не объем или скорость. Текст должен быть понятен, написан грамотным языком, ясен по мысли и лаконичен (все лишнее - безжалостно выбрасывать!).

Приведу для наглядности такой пример:

Русское корень ЛЁТ-ЛЕТ в форме ВЫЛЕТАТЬ подозрительно схож с латинским VELITATIO (перестрелка, стычка).
Но у Фасмера (статья ЛЕТЕТЬ (http://reword.org/online/?s_query=%D0%9B%D0%95%D0%A2%D0%95%D0%A2%D0%AC&dic_vasmer=yes&dic_dal=yes&)) указаний на этот латинский вариант - НЕТ. Он приводит множество слав. и прибалт. параллелей, даже дает неуместное греческое  ΛΑΚΤίΖΩ (топтать, лягать), норвежское lakka (прыгать) и зачем-то латинское lōcusta (саранча, в обоих случаях - переходы Т-К/Г)!

Зачем надо было так перенапрягаться, давая столь неуклюжие варианты, когда есть более очевидный - VELITATIO ? Ответ спрятан в том, что Фасмер не мог допустить (показать) в латинском суверенном языке слово, которое явно произошло из русского ЛЕТ, но при этом содержится в составе бывшей русской приставки ВЫ, приросшей (прижившейся) в латыни уже в виде бесприставочного слова - ВЫ+ЛЕТАТЬ = VE+LITATIO.

В общем, друзья, что-то в таком роде. Только, может быть, покороче, чем я тут размазал "по бумаге".

опять за свое....
словарь Дворецкого не указ, надо посочинять.
velitatio, onis f [velitor] стычка, пеперестрелка: verbis velitationem fieri com-
compendia) volo PI довольно словесных препирательств.
 Ссылка стоит,

velitor, atus sum, art depon. [veles] сражаться подобно велитам, перен.
иметь стычки, вступать в драку (lapidibus crebris in aliquem Ар): equus postremis calcibus velitatur Ар лошадь бьёт (лягает) задними копытами; primis armis disciplinae suae v. Ар начать пускать в ход своё искусство; nescio quid vos velitati estis PI почему-то вы перессорились; v. periculum alicui Ар го-
готовить кому-л. бедствие.

совремменный перевод = спор


аут..


Фасмер вообще жук.   латышские   lēkt прыгать, диакретический знак, удвоение длительности e,
рядом не стоит с  корневым лет, отдельно надо разбираться
lęcu
lècu в принципе нет, есть lecien(s)  скачок, прыжок  сто процентов от русского лесина, надо перелезать, перескакивать,  подтверждение  случка-lecinasana (второе корневое собака)кобелю делать то же самое  лезть на и прыгать.
наше лесина, лес   из действия   лез....лезть

из    русск.   лечу    возможно  и  катит, тогда


литовск.   lėkti (lekia, lėkė) 1. (skristi) лететь; 2. (bėgti)------тож из русского
бежать, мчаться, нестйсь; 3. (kristi) упасть/
падать  переносный  смысл   из   скорость---skristi,
а  сочетание  kt   замена ч  из лечу   лечь--предельное состояние при падении.

тем более в латыш.   есть свое собственное лететь =   lidot ассоциативно из   лед