Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Лукановский Константин => Тема начата: Константин Лукановский от 23 Ноябрь 2019, 13:10:06



Название: Обсуждение: Рассказ «Взялся за дело»
Отправлено: Константин Лукановский от 23 Ноябрь 2019, 13:10:06
Лукановский Константин. Рассказ «Взялся за дело».

...Мелодия мобильного телефона разорвала предрассветную тишину.


Я не глядя потянулся к трубке. Открыл глаза, когда поднес её к лицу. 4 утра. Сержант Чан. Нажав на зелёную иконку, я прохрипел:


– Так быстро?


– Да.


– Где? – я прочистил горло.


– Заповедник «Дюверне», в пятистах метрах от центрального входа.


– Буду через пятнадцать минут.


Я прервал соединение и ещё раз подумал о том, что сказал Чану спросонья: «так быстро»…


Времени на утренние новости, кружку кофе и ожидание лифта не было. Я оделся, сбежал по лестнице, выскочил на улицу и только там обнаружил, что ливень со вчерашнего вечера так и не прекратился. Значит, основные следы убийцы уже смыло...



Название: Re: Обсуждение: Рассказ «Взялся за дело»
Отправлено: Д.Вальдаус от 23 Ноябрь 2019, 18:23:45
Все детективные истории, за редчайшим исключением,  похожи друг на друга тем особым стилем, которым они рассказываются. Автор, - иначе и быть не может, -  просто вынужден следовать этому стилю, этому клише, этому детскому конструктору, в который просто надо подставлять разные детальки и создавать на первый взгляд новую конструкцию. Это как детский калейдоскоп: набор цветных стеклышек ограничен, и поэтому при очередном повороте появляется казалось бы новый рисунок.


Название: Re: Обсуждение: Рассказ «Взялся за дело»
Отправлено: Рыбакрыбака от 24 Ноябрь 2019, 17:31:39
Конечно, это явное подражательство, ничего от души пишущего. Причём, пресное, совершенно без перчинки, без приправ меткого словца, юморка, свежей мысли или образа. Эпигонство с серых образцов жанра, похожих на птицу без перьев. Чтиво для нетребовательной публики. Криминальное что ли... В плюсах только фабула, да и то, полагаю, тоже заезженная за бугром. Возможно ощущения от чтения были бы другими, не примени автор перевода текста на «импортный». Если бы здесь действовали Васи, Пети, Марьванны Сидоровы, то, допускаю, что он смотрелся бы свежее. Предполагаю, потенциал автора на порядок выше, чем эта вещица. Будем ждать новых рандеву... И кстати, вот тут за заборчиком в четыре дня висит рассказ Владимира Левина «Судья» - так в нём англицизмы вполне уместны, учитывая современное состояние гнилоЗапада.

PS: Иногда в НЛ случается, что иллюстрация много сильнее текста. Тот самый случай