Форум журнала "Новая Литература"

17 Июль 2019, 15:34:27



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты»  (Прочитано 263 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Мастерство перевода
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 14 Апрель 2019, 21:18:56 »

Мастерство перевода. Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты».

Человек хочет иметь много денег и быть большим начальником: командовать армиями, заседать в президиумах, быть обожаемым красавицами, побивать противника одной левой. А стоит ему приблизиться к этому идеалу, так тут же возникает тоска о милом уютном уголке, домике в деревне, небольшом, но удобном, деревенском покое. Но блин! В реальной жизни надежды человека без конца разбиваются суровой реальностью. Всяческие несчастья прилипчивы к человеческой натуре как банный лист к заднице. Хуже того, человек и сам не умеет находить своего счастья. Но всего лишь час путешествия со мной покажет ему туда дорогу.

Вольный перевод с французского Владимира Соколова.
Сообщить модератору   Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 3283


Просмотр профиля Email
« Ответ #1 : 14 Апрель 2019, 21:47:40 »

      "как Пушкин пытался разделаться с Дантесом" (3 глава), "Не того папаши, который написал знаменитое «Преступление и наказание»..." (4 глава).
      Ксавье де Местр (не путать с его братом Жозефом) написал это произведение в 1794-м, ещё до рождения Пушкина, Дантеса и Достоевского. Касаемо романа Д-го, так К. де Местр даже не дожил до него, умерев в 1852-м, роман Д. написан в 1860-х. 
      Как это понять?
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2019, 22:37:55 от Лачин » Сообщить модератору   Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 3283


Просмотр профиля Email
« Ответ #2 : 14 Апрель 2019, 22:07:40 »

    "Наверняка память мне не изменяет, Путешествие написано после дуэли (кажется, пребывая под арестом)" - так я собирался сейчас написать, но решил перепроверить. Ну да. В рус. и испанской википедии дата не указана (в русской почему-то вообще о творчестве почти ничего нет), то но вот в итальянской нашёл:
    "Era il prediletto fratello minore del conte Joseph de Maistre, scrittore apologista cattolico, reazionario e ultramontano, di gran fama ai suoi tempi. Xavier, che deve la celebrità al suo primo romanzo, il Viaggio intorno alla mia camera, fu una delle tipiche poliedriche personalità vissute nel movimentato periodo a cavallo tra il 1700 e il 1800, tra la Rivoluzione francese e Napoleone".
     Осмелюсь уточнить - в 1794-м написано.
     Чёрт знает что получается.
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2019, 22:22:51 от Лачин » Сообщить модератору   Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 3283


Просмотр профиля Email
« Ответ #3 : 14 Апрель 2019, 23:02:18 »

     Ах да, Соколов назвал свой перевод "вольным". Ну да... Если он возьмётся переводить на французский Детство Л. Толстого, то там, надо полагать, будут критика Сталина и отзыв на творчество Хемингуэя. От лица Льва Николаевича. 
« Последнее редактирование: 14 Апрель 2019, 23:06:28 от Лачин » Сообщить модератору   Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 3283


Просмотр профиля Email
« Ответ #4 : 16 Апрель 2019, 23:27:32 »

     Самое глупое в названии рубрики "Мастерство перевода" - это слово "мастерство", учитывая, что рубрикой заправляет В. Соколов.
Сообщить модератору   Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!
Рейтинг@Mail.ru