HTM
Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2017 г.

Переводчик – специальность, вызывающая зависть писателей

 

 

 

Переводчик – специальность, вызывающая зависть писателей

 

 

Журнал для русских читателей вполне подходит для нерусских авторов

 

Литературный журнал, который публикует художественные произведения на русском языке, собирает вокруг себя русскоязычную читательскую аудиторию. Но это совсем не означает, что его авторами становятся только те писатели, которые говорят по-русски. В действительности автором журнала «Новая Литература» может стать любой иностранный писатель, даже не говорящий по-русски. При условии, что его произведение будет качественно переведено на русский язык и одобрено к публикации голосованием редакционной коллегии журнала.

 

Такая перспектива порадует многих иностранных авторов, ведь русскоязычная аудитория издавна славится развитым литературным вкусом. Получить доступ к её вниманию через известный литературный журнал – отличный способ повысить своё литературное реноме. Но на пути к русскоязычному читателю множество препятствий. И главное из них – профессионализм переводчика.

 

Мастерство переводчика и его роль в судьбе произведения

 

От переводческого мастерства зависит не только точность передачи смысла текста и его художественный уровень. Качество перевода строится на умении адаптировать исходный текст, написанный для читателей одной культуры, к новой среде, сделать из него текст, который будет понятен аудитории другой культуры. Специальность Перевод и Переводоведение преподаётся во многих российских вузах, однако талантливых переводчиков по-прежнему не хватает. И потому многие иноязычные писатели, создающие свои произведения на других языках, страдают от дефицита внимания к себе носителей одной из величайших художественных культур цивилизации – русской.

 

  • Конечно, есть немало писателей, которым повезло с переводчиками. Для примера можно вспомнить недавно ушедшего от нас замечательного высокоинтеллектуального итальянского писателя Умберто Эко, создателя бессмертных шедевров, глубоких и изысканных романов «Имя розы» и «Маятинк Фуко», а также выдающихся исследований по поэтике (например, по поэтике Джеймса Джойса) и медиевистике (науке о символах). Все произведения Эко на русский язык гениально перевела Елена Костюкович, ставшая за время сотрудничества с именитым итальянцем его соратником и другом.

 

  • Самому Джойсу тоже повезло с переводчиком: самый известный его комментатор и переводчик Сергей Хоружий справился с неподъёмным «Улиссом» на высочайшем художественном и, главное, смысловом уровне.

 

  • А кто бы из нас помнил о писательнице Андрэ Нортон, если бы её «Саргассы в космосе» не запомнились гениальным переводом на русский С. Бережкова и С. Витина, под именами которых скрывались мастера советской и мировой фантастической прозы Аркадий и Борис Стругацкие?

 

Не случайно вузы со специальностью перевод и переводоведение готовят сразу по двум этим специальностям: по сути, работа переводчика заключается в создании нового произведения на основе имеющегося иностранного оригинала.

 

Сложности и радости работы переводчика

 

В этой работе ему следует учитывать бесчисленное количество нюансов, начиная от чисто технических проблем несогласуемых между собой аналитического, например, английского и синтетического русского – когда смысловые формы у первого выражаются структурой предложения, а у второго спрятаны внутри слова.

 

Поэтому-то писатели и завидуют своим собратьям-переводчикам: ведь у тех не бывает творческих мук по поводу того, какую тему выбрать для своего произведения, и при этом широта поля для творческого самовыражения на стезе переводческой работы у них столь же безгранична, как и у свободных художников.

 

Вот почему, выбирая для поступления вуз, дающий возможность освоения переводческих специальностей, не столь важно, будет ли он иметь литературный уклон. Куда ценнее, чтобы приобретаемая специальность давала студенту возможность максимального погружения в культурную среду, в которой развивается изучаемый язык. В этом смысле даже специальность туризм екатеринбург может оказаться эффективнее, чем литературоведение и литературная критика в сфере какой-либо иностранной литературы. Впрочем, тут всё зависит от личных склонностей абитуриента.

 

 

Автор: Андрей Ларин

 

Опубликовано 16.03.2017

 

 

 

Пользовательский поиск

Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на g+  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

20.08: Юрий Гундарев. Консультант (рассказ)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или Яндекс.Деньгами:


В данный момент ни на одно произведение не собрано средств.

Вы можете мгновенно изменить ситуацию кнопкой «Поддержать проект»




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература»:

Номер журнала «Новая Литература» за май 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2017 года  Номер журнала «Новая Литература» за март 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2017 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за ноябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за август-сентябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за июнь-июль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за май 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за март 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2016 года



 

 



При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2017 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Купить все номера 2015 г. по акции:
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru
Реклама | Отзывы | Подписка
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!