Цитата из статьи в рубрике "Записки о языке". «Николай Славянинов. Голубь и Колумб»:

Если вам доведётся посмотреть эстонское телевидение, например, на сайте http://rus.err.ee/, вы обязательно встретите множество фильмов на русском и других языках, транслируемых с эстонскими титрами. Удобный способ выучить эстонский, включая наиболее распространённые фразы и выражения, которые не найти в имеющихся разговорниках.

Предлагаю разобрать постоянно встречаемое в эстонских титрах порицательное словечко kõlupea [кылу пеа; колу беа] – означающее «глупая, дырявая, пустая башка», «толоконный лоб», «тупица», «дурень», «балбес», состоящее из следующих базовых слов:

kõlu [кылу, колу] – «толокно, пустое зерно», также «мездра (снимаемая при выделке кожи)», «шелуха»; kõlutera [колу тера] – «пустое, недоразвившееся зерно»; kolu, kola [колу, кола] – сущ. «хлам, пожитки, барахло», также прил. «полый, дырявый, пустой»,

и

peа [пеа, беа] – «голова, башка» (с корнем [па/ба] – единым в большинстве финно-угорских и тюркских языков)...