Цитата из перевода Александра Васина «"Бейсбольная баллада" Э. Л. Тайера»:

Если вести разговор об авторах одного произведения (а их в мировой литературе немало), то американский писатель Эрнест Лоуренс Тайер (1863–1940), безусловно, относится к их числу. Уроженец штата Массачусетс, он окончил философское отделение Гарвардского университета, где был редактором журнала «Гарвардский памфлетист» и членом театрального общества «Скорый пудинг». В 1886 г. известный бизнесмен и издатель Уильям Рэндольф Херс нанял его в качестве юмористического обозревателя в газету «Сан-Францисский вестник». Работая в «Вестнике», Тайер написал большое количество статей, рассказов, стихотворений, самым известным из которых стала «бейсбольная баллада» о Кейси, сразу же сделавшая его знаменитым. Она и доныне является одним из самых популярных стихотворений в американской литературе. Баллада неоднократно звучала со сцены, несколько раз экранизировалась (в том числе знаменитым Уолтом Диснеем), была включена в школьную программу, а в городе Холлистон штата Массачусетс даже построен памятник её главному герою.

Насколько мне известно, на русский язык баллада Э. Л. Тайера ни разу не переводилось, наверно, потому что бейсбол в России не слишком-то популярен и правила этой игры здесь мало кому известны. Тем более что текст баллады буквально изобилует бейсбольными терминами, понять которые может только посвящённый. И всё же я рискнул взяться за перевод этого стихотворения, хотя до настоящего момента ничего не смыслил в бейсболе, и мне, чтобы разобраться в хитросплетениях сюжета, пришлось переворошить немало специальной литературы, посвящённой этому виду спорта. Конечно, это было непросто, но игра всё же стоила свеч, потому что стихотворение Тайера, на мой взгляд, не только о бейсболе. Оно в большей степени о болельщиках, о том духе единения и братства, овладевающем нами, когда мы переживаем за любимую команду, всё равно за какую – бейсбольную, баскетбольную или хоккейную. И это очень ясно показал – думаю, многие со мной согласятся – недавно закончившийся чемпионат мира по футболу. Именно поэтому вам, уважаемые болельщики, я и адресую в первую очередь свой труд и очень надеюсь, что он придётся вам по душе. По крайней мере, я старался.