Цитата из рецензии Лачина «"Место встречи изменить нельзя", или Место русского языка менять нельзя»:

...Для нас, постсоветских русскоязычных, в деле сбережения русского языка могут послужить образцом все персонажи фильма. Бандиты в том числе. Постсоветия взяла всё худшее у бандитов былых поколений – разгул преступности, блатную мораль («понятки»), блатной жаргон, цинизм. Только вот в СССР даже криминал говорил на более чистом и богатом русском языке, чем сейчас – большинство писателей, журналистов и теледикторов.

О «баклане» мы уже говорили.

«Гони её прочь, тугу-печаль…», – говорит Горбатый Шарапову. Туга-печаль… Многие ли сейчас это слово используют? А ведь оно прекрасно. Нет, ребята, не «тугая печаль», а именно «туга-печаль». Вот истинно по-русски.

«Обмануть хотел… Дурилка картонная…». Дурилка картонная. То бишь муляж. Картонный. Фикция. Кстати, в электронном варианте романа Вайнеров ошибочно написано «дурилка кордонная». Неудивительно – в РФ мало кто владеет русским языком...