Цитата из вольного перевода с английского Владимира Соколова сборника эссе Исаака Дизраэли «Литературные курьёзы» в рубрике «Мастерство перевода»:

...Кардинал Ришельё от своих трудов неправедных по борьбе с мушкетёрами приводил себя в чувство гимнастическими упражнениями. Однажды его застигли в соревнованиях со слугами, кто выше прыгнет на стену. Де Граммон, зная, как кардинал ценит это своё умение, предложил прыгать тому на спор, и, как подлинный придворный, после нескольких усилий так и не сравнявшись с кардиналом, признался в своей полной немощности по сравнению с ним. Эти были политические прыжки, и благодаря им он вошёл в доверие к первому министру.

Великий Сэм Кларк также был большим любителем физкультуры; развлекухой для этого глубокого логика были прыжки через столы и стулья. Однажды, застигнутый во время этих занятий своим коллегой-педантом, он сказал: «Ну вот, теперь надо прекращать, этот дурак идёт».

Сенека замечал, что среди отвлечений, подходящих литературному человеку, не след чересчур увлекаться физическими упражнениями: ну там накачкой бицепсов или умощнением груди. Такие упражнения отрицательно сказываются на умственной активности. Чрезмерная усталость отягощает душу, подобно тому как обильная еда притупляет тонкий вкус. Тем не менее стоик считал, что лёгкая пьянка философу не повредит. Увлечение, увы, слишком превалирующее среди наших поэтов, когда они восклицают:

«А ну-ка доставь сюда мне череп Бена Джонсона и наполни его водярой!

Такой же крепкой, которую пил и он, когда весь выводок

Красоток вился вокруг. И согласись,

Нет бессовестности в том, чтоб напиваться, как и он!»

Сенека заканчивал свою мысль великолепно: «какой сорт расслабухи ты бы ни выбирал, не медли переходить от телесных удовольствий к умственным: последним же предавайся день и ночь». Мозг можно питать весьма недорого. Ни холод, ни жара, ни возраст не могут его прервать. Отдавайся поэтому же обладанию тем, что может сделать приятной твою жизнь даже в старости»...