HTM
Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников

Редактор и корректор

Редактор — это прежде всего специалист по подготовке любых литературных текстов к дальнейшей работе.

Казалось бы, чего еще нужно знать о работе редактора? Сиди себе за компьютером (когда компьютеров не было, редактор сидел просто за письменным столом), почитывай переданные тебе авторами рукописи, получай удовольствие от авторских перлов, безжалостно черкай, удаляй, правь чужие «шедевры», а то и вовсе выкидывай очередной безграмотный опус в корзину, отписав его автору равнодушное «представленная рукопись (статья) редакции не подходит, благодарим за внимание». Но до такой работы еще нужно дорасти.

Что обычно предлагают редакторам работодатели? Увы, но чаще всего это подготовка к верстке и печати текстов, содержание которых далеко от ваших интересов. Редактору поручается найти и исправить орфографические ошибки, неправильно расставленные знаки препинания, неверные согласования слов в предложениях, грубые стилистические ляпы. Вам придется читать на экране компьютера и править тексты, смысл которых вам неинтересен. Нередко встречаются тексты, изобилующие профессиональными терминами из неизвестной вам области (скажем, бухгалтерии и аудита, профессиональной медицины и т.д.). От вас потребуется проверить правописание этих терминов по специальному словарю. Тут проблема не столько в дополнительной работе, сколько в ответственности за терминологические ошибки: специалисты, как правило, очень болезненно относятся к фактам искажения изданиями специальной информации. В любом случае после редакторской правки вам нужно будет согласовать с автором текст.

Часто редакторам приходится выполнять работу корректора. Задача корректора — не пропустить опечаток, откровенных орфографических ляпов и расхождений в написании слов на полосе издания (книги, журнала или газеты) с авторским оригиналом. А уж правильно ли написал автор и хорошо ли написанное автором читается (стиль изложения) — это корректора не волнует. Это должно волновать редактора. Но сегодня все больше работодателей хотят получить в одном лице двух специалистов сразу — и редактора, и корректора. А корректорская работа — это дополнительная нагрузка на редактора, который обычно не очень натренирован выискивать банальные опечатки, а настроен больше на литературное редактирование — улучшение качества изложения. Нередко случается, что правит чужие ляпы редактор очень хорошо, но пропущенные при наборе буквы в словах не замечает. И за это постоянно «получает по шапке» и лишается премии.

Вообще корректоров полиграфического производства готовят в полиграфических колледжах, однако они больше ориентированы на техническое редактирование, т.е. устранение допущенных в процессе верстки технических недостатков и сверку с обработанным редактором авторским оригиналом. А для того чтобы успешно корректировать орфографию, пунктуацию и стиль, необходимо высшее филологическое образование с нацеленностью именно на корректорскую практику. Нередко работать корректорами пробуют филологи или преподаватели русского языка. Кому-то это удается, кому-то нет. Дело в том, что корректура больших массивов печатного текста имеет свою специфику, не совпадающую со спецификой проверки школьных тетрадей. И главное отличие не в использовании специальных корректорских знаков (корректорскую правку должен без труда понять другой человек, как правило верстальщик, который вносит корректуру в оригинал-макет). Главная проблема в навыках быстрого и качественного чтения текстов в течение всего рабочего дня. Опыт показывает, что большинство грамотных людей при чтении большого текста массу ошибок просто не замечают, т.е. их глаз как бы «проскальзывает» мимо. Профессионализм корректора заключается именно в том, чтобы, читая много и быстро, не пропустить, к примеру, неправильно поставленную запятую или неграмотно согласованное определение в предложении.

Но вернемся к редакторам. Современный работодатель, как правило, жаждет заполучить в лице редактора сразу нескольких специалистов — не только редактора и корректора, но и менеджера по организации коммерческого распространения выпущенных изданий и менеджера по маркетингу. От редактора ждут еще и чисто коммерческих, рыночных подвигов — чтобы он умел не только подготовить издание к выпуску, но и, во-первых, дополнить концепцию издания так, чтобы оно «попало в струю», а во-вторых, придумать, как с наименьшими затратами наладить его быстрое распространение. Но и этого мало — нередко редактор занимается еще и сдачей заказа на тиражирование издания в типографию, предварительно проконтролировав верстку.

А вот попасть в струю — вполне реально для молодого редактора, если он энергичен в организаторском плане, креативен, работоспособен, самостоятелен в подборе кадров (авторов, дизайнеров, художников, корректоров и т.п.) и буквально фонтанирует свежими издательскими идеями. Короче, чтобы стать хорошим и востребованным на рынке труда редактором, надо не просто получить диплом и научиться редактировать рукописи. Нужно в течение учебы вникать буквально во все и учиться как можно лучше. А уж русский язык вы должны не просто любить. Его вы должны чувствовать. Но чтобы вжиться в язык на уровне чувства, необходимо с раннего детства как можно больше читать разноплановой литературы, написанной хорошим литературным языком. Чем больше вы будете читать сверх школьной программы, тем быстрее у вас будет развиваться и языковое, литературное, чутье.

Основная масса редакторов сегодня работает в офисе по обычному для большинства офисных работников графику. И это усложняет работу редактора, поскольку в офисе с большим количеством сотрудников трудно сосредоточиться. Поэтому многие редакторы вынужденно задерживаются в офисе после окончания рабочего времени или берут тексты на дом, а то и приходят на работу в выходные дни, особенно когда поджимают сроки сдачи издания в производство. К счастью, сегодня во многих издательствах возможна работа редактора на дому.

Если другой работы для себя вы не видите и при этом готовы к любым трудностям, флаг вам в руки. А умение приводить в порядок разные тексты пригодится везде, в любой отрасли.

Теперь представим, что тексты для газеты, журнала, книги или сайта написаны и отредактированы с литературной точки зрения. Тогда за дело принимается бильд-редактор. Практически каждый издательский продукт, особенно глянцевый журнал или полноцветная иллюстрированная книга, требует тщательного и профессионального подбора иллюстративного материала.

Ясно, что работа эта увлекательная и творческая, однако далеко не простая. Тут нужно не только обладать художественным вкусом, но и уметь «редактировать» иллюстрации, т.е. обрабатывать их в специальных программах, чтобы, образно выражаясь, из не очень выразительной, но нужной по теме фотографии или рисунка сделать «конфетку». Такое мастерство требует специальных полиграфических знаний и владения компьютерными программами.

Бильд-редактор — это еще и менеджер оформительского процесса, в крупных издательских холдингах ему приходится привлекать к работе, давая им четкие задания, штатных и внештатных фотохудожников, художников-графиков, дизайнеров. Бильд-редактор обязан создать полноценный и качественный иллюстративный ряд для оформления издания, чтобы дизайнер-верстальщик вместе с редактором могли использовать этот ряд во время создания оригинал-макета.

И тут возникает вопрос «вкусовщины». Ничего не поделаешь, любую творческую работу люди склонны оценивать по принципу «нравится — не нравится». Поэтому подбирать и доводить до ума иллюстрации к текстам — работа не только увлекательная, но еще и довольно трудоемкая, нередко приходится начинать все заново, а спорить в современном издательском процессе некогда: всегда поджимают сроки сдачи готового продукта в печать.

Но спрос на квалифицированных бильд-редакторов в России неуклонно растет, этот специалист нужен и в издательствах, выпускающих электронные книги и журналы (газеты), количество которых постоянно увеличивается. И от таланта и профессионализма бильд-редактора во многом зависит успех издательских продуктов на книжно-журнальном рынке. Ведь чем интереснее в издательском продукте иллюстрации, тем быстрее он раскупается.


Предыдущая статья
Следущая статья


Вернуться
Пользовательский поиск

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы




Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон



При перепечатке ссылайтесь на NewLit.ru
Copyright © 2001—2015 «Новая Литература»
e-mail: newlit@newlit.ru
Купить все номера по акции:
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru
Реклама | Отзывы | Подписка
Top.Mail.Ru
Поддержите «Новую Литературу»!