HTM
Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2017 г.

Цитаты и классики

Мир испанских пословиц

Обсудить

Сборник переводов

На чтение русскоязычной части потребуется 45 минут | Цитата | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за июнь 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2015 года

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 30.06.2015
Оглавление

6. Девки
7. Брак, любовь, эротика
8. Еда и питьё

Брак, любовь, эротика


 

 

 

Ay, que trahajo, vecina:

El ciervo muda el penacho cada año

¡y vuestro marido cada día!

Какая жалость, соседка:

олень меняет своё украшение раз в году,

в ваш супруг – ежедневно

 

¡A la preñada hasta que pare

y a la parida cada día!

С беременными нужно возиться до самых родов,

а после родов всю жизнь!

 

¡Aunque sois sordo, mi marido, bien veis!

Sí, mujer, aunque no oigo que soy cornudo

¡veo que sois una puta!

– Ты глух, муженёк, зато можешь хорошо видеть!

– Да, жена, я не слышу, как ты наставляешь мне рога,

но я вижу, что ты шлюха!

 

¡No ruegues a mujer en cama,

ni a caballo en el agua!

От женщины в постели и лошади на купании

требовать ничего нельзя!

 

Al marido, sírvele como a señor,

y guárdate de él como de un traidor

Служи своему мужу, как повелителю

и будь начеку с ним, как с предателем

 

Quien se ensaña en la boda,

piérdela toda

Теряя во время свадьбы голову,

отыгрываешься в браке

 

Así es la mujer el domingo

como trigo en el rocío

Женщина в воскресенье,

как рожь в росе

 

¡De ensalada y de casada

dos bocados, y dejarla!

От верной жены, как и от салата,

дважды куснуть и уже сыт (и уже накушался)

 

El amor de la mujer, en la ropa del marido se echa de ver

Любовь женщины познаётся по одежде её мужа

 

Quien no alza un alfiler,

no tiene en nada a su mujer

Кто не поднимает иголки,

ничего не получает от своей жены

 

¿La mujer del ciergo para quién se afeita?

Для кого наряжается жена слепого?

 

La mujer y la gallina

por andar se pierden aína

Женщина и курица

от слишком частого прохождения портятся

(когда их охаживают слишком часто петухи)

 

¡La mujer honrada la pierna quebrada

y en casa!

Честной женщине поломай ногу

и держи её взаперти

 

Si quieres reñir a tu mujer,

¡pídele el Sol a beber!

Если хочешь побить свою жену,

только заставь её принести тебе попить Солнце

 

De la mala mujer te guarda,

¡y de la buena no fies nada

Берегись плохой женщины,

а на хорошую не полагайся

 

Amor de niña,

agua en cesta

Любовь молоденькой девушки –

вода в сите

 

Corazón sin amores,

un jardín sin flores

Сердце без любви –

сад без цветов

 

Amor de corneta,

de diana a retreta

Любовь военного

от побудки до отбоя

(т. е. только вне службы)

 

Amor con amor se paga,

y ademas son dinero

Любовь считается только с любовью...

ну и еще с деньгами

 

Debajo de la manta,

tanto vale la pietra (la negra) como la blanca

Под одеялом чёрная женщина

так же хороша, как и белая

(брюнетка так же хороша, как и блондинка)

 

Piensan los enamorados

que tienen los otros los ojos quebrados

Влюблённым кажется, что у других людей

нет глаз, чтобы видеть

 

No desesperes de auxilio divino,

ni de la mujer de tu vecino

Не стоит отчаиваться ни в божьей помощи,

ни в благосклонности жены соседа

 

Amor, dinero y cuidado,

no puede estar encerrado

Любовь, деньги и заботы

спрятать невозможно

 

Lágrimas de viuda,

el primer soplo de aire las enjuga

Вдовьи слезы

осушит первый ветерок

 

Más tiran nalgas en lecho

que bueyes en barbecho

Шикарная задница в постели так же хороша,

как быки на добром поле (поле, бывшем под паром)

 

El rayo y el amor,

la ropa sana y quemado el corazón

Молния и любовь опаляют сердце,

но щадят одежду

 

Amor y viento y ventura

poco dura

Любовь, счастье и ветер

пролетают быстро

 

Ama a quien no te ama,

responde a quien no te llama,

andarás carrera vana

Люби того, кто тебя не любит,

отвечай, когда тебя не спрашивают,

и все в твоей жизни пойдет кувырком

 

Diez años la seguia

¡y ella no lo sabia!

Уже десять лет он домогается её,

а она об этом даже не подозревает

 

El amor y la guadaña,

quieren fuerza y quieren maña

При любви, как и при косьбе,

нужны сила и ловкие руки

 

Quien no se casó,

de mil males se libró

Кто не женился,

освободился от тысячи зол

 

Quien teniendo paz se casa

mete la guerra en su casa

Кто живёт мирно и вдруг женится,

приводит в свой дом войну

 

Quien se casó una vez,

por necio perdonado es;

pero si dos,

por bestia no lo perdona Dios

Дураку простительно,

когда он женится в первый раз;

ослу, который второй раз падает в ту же яму,

и Бог не простит

 

Mucho sabe el cornudo,

pero más el que se los puso

Многое знает рогатый,

но ещё больше, кто ему эти рога наставил

 

Madre ¿qué cosa es casar?

Hija: hilar, parir y llorar

– Мама, что ты думаешь о замужестве?

– Дочка, прясть, рожать и слёзы вытирать

 

Dios me dé marido rico,

siquiera sea borrico

Боже, пошли мне богатого мужа,

его ум меня не волнует (пусть он будет даже ослом)

 

Crece el huevo bien batido,

como la mujer con el buen marido

Яйцо становится хорошим,

когда его лупят (то есть взбивают),

так же и муж с женой должны жить

(то есть ссориться почаще для нормальной жизни)

 

La mujer del pastor de noche se compon

Жена пастуха красится на ночь

(то есть она приводит себя в лучший вид,

когда муж уходит на работу (=уезжает в командировку))

 

No es nada,

sino que matan a mi marido

Ничего особенного не произошло,

за исключением того, что мой муж

только что убит («все хорошо, прекрасная маркиза»)

 

Pensé que no tenia marido,

y comíme la olla

Я думала, что у меня нет мужа,

и съела оллу (нац. исп. еда, вроде рагу) одна (??)

 

Hay ojos que de lagana se pagan

Есть глаза, которые зажигаются от чужих глазных впадин

(«Её совсем не видно,

Чуть узенькую пятку я заметил –

Довольно с вас. У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у нас проворней живописца»)

 

Boca besada

no pierde ventura

От целования

будущее не теряется

(=от потери девственности никто ещё не умирал)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за июнь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение июня 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Автор участвует в Программе получения гонораров
и получит половину от всех перечислений с этой страницы.

 


Оглавление

6. Девки
7. Брак, любовь, эротика
8. Еда и питьё
Пользовательский поиск

Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на g+  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

05.12: Записки о языке. Самое древнее слово (статья)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или Яндекс.Деньгами:


В данный момент ни на одно произведение не собрано средств.

Вы можете мгновенно изменить ситуацию кнопкой «Поддержать проект»




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература»:

Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2017 года

Купить все номера с 2015 года:
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru


 

 



При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2017 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Реклама | Отзывы
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!