Яна Ка'ндова
СтатьяКупить в журнале за февраль 2017 (doc, pdf):
Оглавление 1. Введение 2. Глава I. Турецкие заимствования в болгарском языке Введение
Язык – это общественное явление. Его предназначение – быть средством общения между людьми. Поэтому его существование вне человеческих коллективов и вне человеческого общества невозможно. Также немыслима и полная отчуждённость и изолированность языка от соседних и более дальних народностей. Всякий национальный язык испытывает в различной степени влияние других языков, как при своём формировании, так и в процессе дальнейшего развития. Изучая какой-либо язык, нужно знать, какие слова находятся в нём. Нужно узнать, какое лексическое богатство представляет язык, являются ли те или иные слова собственностью языка или заимствованы им из других языков. Каждый народ употребляет слова, которые являются родными или заимствованными. Словарь каждого народа состоит из пластов слов, наслоённых в разные времена и заимствованных от разных народов. Болгарский язык имеет много заимствованных слов. Проследить их можно ещё с того времени, когда болгары не были отделены от славянских народов. От того времени сохранилось много слов, которые можно найти во многих славянских языках как коренные. В славянских языках присутствуют заимствования из немецкого, литовского, финского, готского, латинского, греческого, турецкого и прочих языков. Все эти заимствования являются составными пластами языка, часто наслаиваясь друг на друга и тем самым взаимодействуя. Кроме того, нужно различать народный, или диалектный, язык и литературный язык. Народный язык имеет свои заимствования, в основном из более старого времени, в зависимости от того, на каких землях и по соседству с какими этническими группами жил народ. Литературные же языки славянских народов пошли по своему пути развития, используя заимствования тех культурных народов, под чьим влиянием находилась литература в целом. При допущении иностранных слов в язык нужно иметь в виду много условий: необходимы ли они; обогащают ли они наш язык или ненужно его засоряют; понятны ли они для того круга людей, для которого предназначены; подходят ли они в звуковом, грамматическом отношении и т. д. Процесс изменений, наступающих в одном языке под влиянием другого, может рассматриваться в различных аспектах. Одновременно с изучением этого процесса в историческом развитии интерес представляет не только результат, но и то, как в системе того или иного языка распределяются внутренние или заимствованные элементы. Многие лексические заимствования не отличаются от коренных родных лексических единиц ни по фонетическим, ни по грамматическим признакам. Для многих языков такие единицы представляют значительную часть лексики. В то же время другие заимствованные единицы сохраняют свои характерные особенности, отсутствующие в языке-преемнике. Это создает необходимость в разъяснении понятия иностранное слово. Иностранные слова в болгарском языке можно разделить на две большие категории – заимствования и иностранные слова (заемки и чуждици). Заимствования – это такие слова иностранного происхождения, которые уже давно восприняты языком и так укоренились в нём, что только специалист может определить их происхождение. Такими являются, например, слова комин (от латинского caminus) – «дымовая труба, дымоход», хора (от греческого chora) – земля, люди и другие. Такие слова не ощущаются как иностранные, их значение хорошо известно, и они обычно не включаются в словари иностранных слов. Иностранные слова – это такие слова, иностранное происхождение которых чувствуется в большей или в меньшей степени. Например, аероплан, семинар, кадастър. Некоторые из них общеупотребительны и хорошо известны, например, кино, театър, университет, а некоторые, такие, как абсцес, елипса, афазия и т. д., употребляются реже, в специальных областях науки, техники, искусства. В основном это слова, употребляемые во многих языках, так называемая интернациональная лексика. Кроме того, в болгарском языке существует ряд слов, в большинстве своём греческого и турецкого происхождения, которые встречаются в более старой литературе или бытовых рассказах, но которые уже вышли из употребления или же неизвестны молодому поколению. В болгарском языке имеется много заимствований из греческого, русского, турецкого, итальянского, немецкого, английского и других языков. Они его дополняют и расширяют, и благодаря им болгарский язык находит своё естественное место в ряду общекультурных языков мира.
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за февраль 2017 года в полном объёме за 197 руб.:
Оглавление 1. Введение 2. Глава I. Турецкие заимствования в болгарском языке |
Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 22.04.2024 Вы единственный мне известный ресурс сети, что публикует сборники стихов целиком. Михаил Князев 24.03.2024 Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества. Виктор Егоров 24.03.2024 Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо! Анна Лиске
|
|||||||||||
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru 18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021 Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.) |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|