Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Фёдорова-Максакова Анна => Тема начата: Анна Фёдорова-Максакова от 31 Май 2025, 20:44:45



Название: Обсуждение: Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца»
Отправлено: Анна Фёдорова-Максакова от 31 Май 2025, 20:44:45
Фёдорова-Максакова Анна. Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца».

Парящее так тихо, словно птица,
 Такое тёплое и алое, как кровь,
 Такое нежное, что грубости боится,
 Крылами защищаясь вновь и вновь.
 
 Пугливое, не терпящее фальши,
 От одиночества насмешливо порой.
 Но если вместо трелей крик звенящий,
 То это жажда жить любой ценой!
 
 Та птица, улетающая в дали,
 Такая тёплая и алая, как кровь, –
 Твоё сердечко, милое создание,
 Ребёнок, в этот мир спешащий вновь!
 
 Сердечко тихой песней алой птицы
 В твоей груди печально бьёт крылом.
 Пусть только мир тебе, мой милый, снится
 И будет тёплым гнёздышком твой дом.


Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца»
Отправлено: Администратор Форума "Новая Литература" от 31 Май 2025, 20:46:57
Аннотация к этой публикации:

Попав под обаяние стихов Жака Превера, читатель погружается в его Мир, умеющий любить и ненавидящий насилие, воспевающий красоту и сожалеющий о безвозвратно ушедшем детстве, Мир доброго и такого живого настоящего, украшенного шуткой.


Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца»
Отправлено: Сапир от 01 Июнь 2025, 11:36:20
действительно, затрагивающие душевные струны. Очень нежные, очень интимные стихи. А перевод самого высокого уровня.


Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Жак Превер. Песнь сердца»
Отправлено: Анна Фёдорова-Максакова от 04 Июнь 2025, 14:51:03
Сапир, благодарю Вас за поэтическую чуткость в восприятии моих переводов стихов Жака Превера