Название: Обсуждение: Очерк «Великий, могучий, правдивый и свободный» Отправлено: Александр Левковский от 17 Март 2014, 14:31:21 Левковский Александр. Очерк «Великий, могучий, правдивый и свободный».
Приземлившись в Шереметьево после многолетнего (шутка ли – тридцать лет!) отсутствия, я перевёл дух, огляделся и приготовился впитывать забытые российские впечатления. И первое впечатление было – вокруг меня бушевал русский язык! На нём говорили, им перекликались, на нём таксисты зазывали пассажиров, он взывал ко мне со страниц газет в киосках аэропорта... Глазом, ухом – и, казалось мне, даже кончиками пальцев – я видел, слышал, почти материально ощущал русскую речь, которая за тридцать лет жизни в Америке была не то чтобы забыта, но как-то оттеснена на второй план вездесущим английским языком. Я забрался в маршрутное такси, предвкушая встречу со столицей. Пёстрая публика в машине громко переговаривалась, и я приготовился получать наслаждение, слушая звучание русской речи – полупотерянной мною чистой русской речи, которую так заслуженно превозносил Иван Сергеевич Тургенев. В моих скитаниях по белу свету я часто слышал похвалу русскому языку. «Какой у вас певучий (нежный… интеллигентный… мягкий…) язык!» – часто говорили мне те, кто слышал, как я разговаривал с женой или дочерью. Мне говорили это и в Америке, и в Европе, и в Израиле. И я с гордостью соглашался. И вот я сижу в московской маршрутке и слушаю великий, могучий, правдивый и свободный русский язык, льющийся из уст москвичей. И вот что я слышу... Название: Re: Обсуждение: Очерк «Великий, могучий, правдивый и свободный» Отправлено: Изба Прокуратора от 28 Апрель 2014, 19:55:07 <a href="/~levkovskiy/">Левковский Александр[/url]. <a href="/~levkovskiy/5105.html">Очерк «Великий, могучий, правдивый и свободный»[/url]. <p>Приземлившись в Шереметьево после многолетнего (шутка ли – тридцать лет!) отсутствия, я перевёл дух, огляделся и приготовился впитывать забытые российские впечатления.</p> <p>И первое впечатление было – вокруг меня бушевал русский язык! На нём говорили, им перекликались, на нём таксисты зазывали пассажиров, он взывал ко мне со страниц газет в киосках аэропорта... Глазом, ухом – и, казалось мне, даже кончиками пальцев – я видел, слышал, почти материально ощущал русскую речь, которая за тридцать лет жизни в Америке была не то чтобы забыта, но как-то оттеснена на второй план вездесущим английским языком.</p> <p>Я забрался в маршрутное такси, предвкушая встречу со столицей. Пёстрая публика в машине громко переговаривалась, и я приготовился получать наслаждение, слушая звучание русской речи – полупотерянной мною чистой русской речи, которую так заслуженно превозносил Иван Сергеевич Тургенев.</p> <p>В моих скитаниях по белу свету я часто слышал похвалу русскому языку. «Какой у вас певучий (нежный… интеллигентный… мягкий…) язык!» – часто говорили мне те, кто слышал, как я разговаривал с женой или дочерью. Мне говорили это и в Америке, и в Европе, и в Израиле.</p> <p>И я с гордостью соглашался.</p> <p>И вот я сижу в московской маршрутке и слушаю великий, могучий, правдивый и свободный русский язык, льющийся из уст москвичей. И вот что я слышу...</p> Замечательный очерк, Александр! Словам нравится ходить в гости. Где и накормят и напоят. И домой возвращаются уже не узнанными. И все опять по новому кругу. Название: Re: Обсуждение: Очерк «Великий, могучий, правдивый и свободный» Отправлено: Игорь Белисов от 26 Ноябрь 2014, 09:47:53 Да, действительно, очерк хорош. Некоторое сгущение красок очень даже уместно. Это – не фальшь, когда, скажем, актёр переигрывает, а стилистическая гипербола для заострения злободневности. В самом деле, за последнюю четверть века в нашу речь хлынуло столько англоязычных слов, что у человека культурного не может не возникнуть ощущения засорённости русского языка. Культурного – то есть уважающего традицию, и если в традиции есть нужное слово, замещение его новоязом – это не новаторство, но антикультурная глупость и безответственность. Я не говорю о технических терминах, рожденных новыми технологиями. Кто придумал «гаджеты» и «девайсы» – за тем и авторское право внедрения термина в жизнь, это нормально. Не отрицаю я и политических терминов вроде «кворума» или «импичмента», пришедших вместе с новой для нас демократией, однако в цивилизованных странах давно утвердившихся как универсальные. Но когда в неспецифической, обыденной лексике русскоговорящих людей я наблюдаю легкомысленное щеголяние «модным» словечком чужеродного корня, мне становится мерзко. Почему? Потому что за кажущейся безобидностью этой «моды» (обратите внимание: моды в кавычках) кроется экспансия, ведущая к уничтожению русской культуры и, в конце концов, нашей страны. Да, ни больше, ни меньше. В обсуждении очерка об украинском языке (http://newlit.ru/~levkovskiy/5267.html)некоторые соображения я уже высказал. Идет не только замещение некоторых слов, но и замещение литературы. В частности, наше книгоиздание, которое, как ни крути, при всех возможностях интернета, остается главным механизмом выхода писателя на массового читателя, давно подчинено маркетинговой стратегии продвижения иноземных бестселлеров, а писатели русские вытесняются за предел этого бизнеса и, как следствие, – за предел потенциальной аудитории. Этот процесс, затронувший литературу, следует рассматривать в более широком контексте. В точности также вытесняется и отечественное кино. И музыка. И живопись. И архитектура. И строительство. И вся наша промышленность – от самой лёгкой, до самой тяжёлой, техноёмкой и стратегически важной. Одним словом, идет вытеснение любой продукции русского человека. Его делают рабом потребления навязанного извне. С ласковой агрессивностью его склоняют к тому, чтобы забыть собственную аутентичность, лишиться самосознания, и в перспективе – самовоспроизведения. Назовём вещи своими именами: вот уже четверть века после развала СССР мы живём в ситуации уничтожения нашей страны по всем направлениям культуры. Так что же? Да здравствуют американизмы?.. Ноу прóблем & вэлкам ту?.. Нет уж, дудки. Я говорю американизмам – ФАК ОФФ! |