Название: Избушкин «Великий и ужасный МАКС ФАСМЕР» Отправлено: Записки о языке от 09 Февраль 2015, 18:14:43 Избушкин «Великий и ужасный МАКС ФАСМЕР»
Этимологический словарь русского языка (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch) – самый объёмный на данный момент этимологический словарь русского языка. Был составлен в 1938–1950 годах российским и немецким учёным Максом Фасмером (Максимилиан Романович, нем. Max Julius Friedrich Vasmer) на немецком языке и опубликован в издательстве Винтера. Переведён на русский язык и дополнен в 1959–1961 годах О. Н. Трубачёвым. Не секрет, что «Этимологический словарь» Фасмера грешит неполноценными толкованиями и даже вольными трактовками. Не отрицают этого и сами филологи. Однако некоторые толкования происхождения русских слов и собственные ссылки знаменитого слависта вовсе не выдерживают никакой критики. При работе со Словарём складывается впечатление, что часть его статей не только писалась вне контекста собственного содержания, но и что в них осознанно нарушалась формальная логика. Об этом сообщает главный редактор Словаря профессор Б. А. Ларин: «Наиболее слабой стороной словаря М. Фасмера являются его семантические определения и сопоставления. Необходимо предупредить и о преувеличении М. Фасмером немецкого влияния на словарный состав русского языка, особенно немецкого посредничества при заимствовании европейских культурных терминов, пришедших часто непосредственно из голландского, французского, итальянского или латинского. В процессе редактирования словаря редакция обнаружила и устранила большое количество недосмотров М. Фасмера в ссылках на источники, в неверных написаниях и толкованиях слов из малоизвестных языков. Исправлены неточности в цитациях, неверная акцентовка некоторых диалектных слов и т. п.»... Название: Re: Обсуждение: Статья «Великий и ужасный Макс Фасмер» Отправлено: Изба Прокуратора от 09 Февраль 2015, 19:10:52 Этимологический словарь русского языка (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch) – самый объёмный на данный момент этимологический словарь русского языка. Был составлен в 1938–1950 годах российским и немецким учёным Максом Фасмером (Максимилиан Романович, нем. Max Julius Friedrich Vasmer) на немецком языке и опубликован в издательстве Винтера. Переведён на русский язык и дополнен в 1959–1961 годах О. Н. Трубачёвым. Не секрет, что «Этимологический словарь» Фасмера грешит неполноценными толкованиями и даже вольными трактовками. Не отрицают этого и сами филологи. Однако некоторые толкования происхождения русских слов и собственные ссылки знаменитого слависта вовсе не выдерживают никакой критики. Словарь Фасмера - 18 000 словарных статей! Название: Re: Обсуждение: Статья «Великий и ужасный Макс Фасмер» Отправлено: Изба Прокуратора от 01 Август 2016, 00:33:55 Словарь Фасмера - 18 000 словарных статей! Почему несколько рек в США, пустыня и штат названы древним русским двусоставным словом КОЛОРАДО, т.е. КОЛО+РАДА ? А ведь это название считается древнеиндейским, появившимся на континенте задолго до прихода туда европейцев. (https://wikipoints.ru/photos/middle/1211_ac7aa.jpg) Вот как это древнее слово определяет западный лингвист: КОЛОРАДО - исп. colorado, «алый», «ярко-красный». При этом добавляет, что такое определение сейчас устарело, и что современные испанцы уже не знают такого значения своего слова. Топонимы: реки, плато, пустыня, штат... существуют, а значение вот почему-то куда-то потерялось. Трудно признаться, что КОЛОРАДО - это не испанское слово? Конечно трудно. Ведь тогда придется задуматься - а каким образом в Северной Америке многие географические объекты имеют вполне себе русские названия, притом достаточно древние, не смотря на то, что мы их значение знаем до сих пор. В отличие от испанцев, которые видите ли уже "забыли собственное слово", означающее «алый», «ярко-красный». Ответ простой. Испанцы никогда не имели такого слова. А этот перевод слова КОЛОРАДО (якобы с испанского), был придуман во время оккупации и заселения континента кровожадными европейцами в период кон.16-18 вв., не раньше. Ибо раньше так были другие европейцы, с Восточной Европы, которые не гнобили индейцев и не заражали их чумой и холерой. |