Название: Избушкин «Как греки сморозили с русским МОРОЗОМ» Отправлено: Записки о языке от 22 Февраль 2015, 15:10:16 Избушкин Ф. «Как греки сморозили с русским МОРОЗОМ»
Все мы не раз слышали, что русские слова не являются русскими. Достаточно поднять любой отечественный академический словарь, чтобы убедиться в этой простой истине. Другими словами, мы попросту доверяем всему тому, что сообщают справочники или знатоки языка: учителя, преподаватели вуза, книги, учебники, произведения искусства... Но почему у рядового россиянина не возникает желания хотя бы засомневаться в этом? Не говоря уже о том, чтобы попытаться что-то перепроверить? Нами собрана огромная «коллекция» материалов, опровергающих официальную точку зрения в языковедении на так называемое старшинство культур. Отечественная лингвистика, в ногу с исторической наукой, уже более сотни лет авторитетно убеждает общественность в младости и неразвитости русского исторического языка. Практически все европейские народы, по мнению этой науки, считаются несомненно более старшими и более авторитетными (в цивилизационном плане), чем наша отечественная русско-российская культура. Каждая наша публикация в рубрике «Записки о языке (http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/)» как раз и призвана высвечивать эту проблему по принципу расследования отдельных языковых явлений. С целью получения новых открытий, новых знаний истории и нового переосмысления истории русского языка, так неугодных сердцу родной отечественной филологии, по крайней мере, в части сравнительно-исторического языкознания. Надеемся, что объём и доказательная база наших расследований со временем обратится в новое качество, а у читателя за отдельными статьями и размышлениями будут все больше проглядывать ясные и однозначные выводы в отношении истории родного для всех нас русского языка. Сегодня мы рассмотрим русское слово СМОРОЗИТЬ.Это, на первый взгляд, невзрачное слово обратило наше внимание уже в силу того, как оно (последние десятилетия) этимологизируется специалистами русского языка. Несомненно, читать этот материал людям без чувства юмора и здравой логики не стоит. Хотя, кто его знает?... Название: Re: Обсуждение: Статья «Как греки сморозили с русским МОРОЗОМ» Отправлено: Изба Прокуратора от 03 Апрель 2015, 00:47:38 <a href="/~zapiski_o_yazyke/">Записки о языке[/url]. <a href="/~zapiski_o_yazyke/5342.html">Статья «Как греки сморозили с русским МОРОЗОМ»[/url]. <p>Все мы не раз слышали, что русские слова не являются русскими. Достаточно поднять любой отечественный академический словарь, чтобы убедиться в этой простой истине. Другими словами, мы попросту доверяем всему тому, что сообщают справочники или знатоки языка: учителя, преподаватели вуза, книги, учебники, произведения искусства... Но почему у рядового россиянина не возникает желания хотя бы засомневаться в этом? Не говоря уже о том, чтобы попытаться что-то перепроверить?</p> <p>Нами собрана огромная «коллекция» материалов, опровергающих официальную точку зрения в языковедении на так называемое старшинство культур. Отечественная лингвистика, в ногу с исторической наукой, уже более сотни лет авторитетно убеждает общественность в младости и неразвитости русского исторического языка. Практически все европейские народы, по мнению этой науки, считаются несомненно более старшими и более авторитетными (в цивилизационном плане), чем наша отечественная русско-российская культура.</p> <p>Каждая наша публикация в рубрике «Записки о языке (http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/)» как раз и призвана высвечивать эту проблему по принципу расследования отдельных языковых явлений. С целью получения новых открытий, новых знаний истории и нового переосмысления истории русского языка, так неугодных сердцу родной отечественной филологии, по крайней мере, в части сравнительно-исторического языкознания. Надеемся, что объём и доказательная база наших расследований со временем обратится в новое качество, а у читателя за отдельными статьями и размышлениями будут все больше проглядывать ясные и однозначные выводы в отношении истории родного для всех нас русского языка.</p> <p>Сегодня мы рассмотрим русское слово СМОРОЗИТЬ.</p> <p>Это, на первый взгляд, невзрачное слово обратило наше внимание уже в силу того, как оно (последние десятилетия) этимологизируется специалистами русского языка. Несомненно, читать этот материал людям без чувства юмора и здравой логики не стоит. Хотя, кто его знает?..</p> Почти каждая статья этой рубрики сама по себе является достаточным разоблачительным материалом. Приводимые примеры заимствований нигде в академической литературе не упоминаются и являются, по сути, разоблачениями древности западно-европейских языков, начиная от исландского и до самого распространенного ныне английского! Название: Re: Обсуждение: Статья «Как греки сморозили с русским МОРОЗОМ» Отправлено: Александр Фатьянов от 15 Август 2015, 00:08:58 μόρος
ὁ 1) участь, жребий, судьба (преимущ. несчастная) ex. ὑπὲρ μόρον Hom. — судьбе вопреки 2) кончина, смерть (преимущ. насильственная) ex. (θάνατός τε μ. Hom.) σωτέρ ἢ μ. ; Aesch. — спасение или смерть?; αἰτία τῶνδε κἀκείνων μόρων Soph. — причина этой и той (т.е. Эвридики и Гемона) гибели Μόρος ὁ Мор (сын Ночи) Hes. это большой древнегреческий, а не современный греческий словарь, где перевод явно тянут из русского сморозить--то есть чепуху молоть. тут как раз от слова мор, морить. в английском moroze-угрюмый, тянет на плохое настроение в такую погоду. есть еще одно слово в русском ассоциирующееся со словом мороз, Морс — традиционный для русской кухни негазированный прохладительный напиток[1]. Известен со времени составления «Домостроя». это большой древнегреческий, а не современный греческий словарь, где перевод явно тянут из русского сморозить--то есть чепуху молоть. есть близкие слова: моросить, морось мразь-во всех славянских,с оттенком гадости. во интересно мерзость в датском --vederstyggelighed ведро стужа лихо в немецком по корням Grässlichkeit искаженное большое лихо-отвращение латынь II moror, —, arl depon. (греч.) быть глупцом Su. morose [morosus] своенравно, угрюмо, раздражи- раздражительно (aliquid ferre С); придирчиво, с мелочной тща- тщательностью (aliquid eligere РМ; judicia alicujus pensi- tare Su). morositas, atis f [morosus] своенравие, угрюмость, упрямство С; мелочность, придирчивость (nimia Su). morosus, a, urn [mos] своенравный, с причудами, упрямый (difficilis ас т. С); угрюмый, раздражитель- раздражительный (senex С); упорный (morbus О); мелочный, при- придирчивый (circa corporis curam Su): cupressus natu morosa PM. с трудом (очень медленно) растущий кипа- кипарис. а в гугле дает--шелковица. вот и думай откуда шелк. а ведь шелк то морозит кожу. прохлада. |