Название: Обсуждение: Сборник стихотворений «Сирокко» Отправлено: Максим Сентяков от 14 Май 2017, 21:22:43 Сентяков Максим. Сборник стихотворений «Сирокко».
Я чувствую, как кроны рвутся ниц, Как пасть хотят листы, вкусивши хлада, Ты райского познала прелесть сада И суетность ржавеющих столиц. Но нечем было встретить пустоту, С которою я ныне крепко спаян, Испивший кровь, бежит со страхом Каин К стенам, с которых вскоре я паду! Знакомься, это мой скупой очаг! Здесь силятся обнять страданий кисти, И, хлад вкусив, спадают тихо листья, Как ждущий пуль отчаянный смельчак! Название: Re: Обсуждение: Сборник стихотворений «Сирокко» Отправлено: Лачин от 14 Май 2017, 22:00:39 Очень неплохо, что Олоферн показан без чёрных красок (в стих. "Юдифь"). Мы часто забываем, что библейский миф о Юдифь и Олоферне создан евреями - только потому Юдифь и вышла героиней. А с другой точки зрения она и есть злодей. Это как в совр. политике - для кого ты герой, а для кого "террорист". Всё относительно.
Наконец, довольно оригинально написать стихи от лица отрубленной головы, лежащей в ларце. Название: Re: Обсуждение: Сборник стихотворений «Сирокко» Отправлено: Рыбакрыбака от 15 Май 2017, 16:41:15 Рад тому, что Максим остаётся верен себе: некая отстранённость от сущего при сильном внутреннем, глубоко спрятанном чувстве. Для тех кого заинтересовал автор, советую нырнуть в его блог. Особенно интригует эссе «Протесилай», фактически философская миниатюра. В нём много разумного, причём поданного практически в поэтической форме. Почему его отвергла редактура НЛ – не знаю. Скорее всего, не у каждого даже грамотного человека есть возможность принять автора, обогнавшего время… Такова судьба многих, чьи спины где-то впереди.
http://novlit.ru/blog/2017/01/09/maksim-sentyakov-protesilay-esse/#more-11279 Я не большой знаток законов стихосложения, но на мой вкус, между двумя вариантами подачи, выбираю всё же второй, более современный… Разбитый, запыхавшийся беглец, Покинувший полки и гомон боя! Оскалясь, солнце прячется рябое Овчаркою, покинувшей овец! Истерзанным не стоит видеть лоск Мундиров, багровеющих наружу, Мы зноем заменить стремимся стужу И трепетным букетом – сотню розг, Сгоняющих со свистом в воду сушу! В нас кроется единство (райский плод) – Крепиться, наполняясь чуждым рвеньем, Полёт всего спокойней пред паденьем, Когда смолкает ветром тяжесть нот! *** Разбитый, запыхавшийся беглец, покинувший полки и гомон боя! Оскалясь, солнце прячется рябое овчаркою, покинувшей овец! Истерзанным не стоит видеть лоск мундиров, багровеющих наружу, мы зноем заменить стремимся стужу и трепетным букетом – сотню розг, сгоняющих со свистом в воду сушу! В нас кроется единство (райский плод) – крепиться, наполняясь чуждым рвеньем, полёт всего спокойней пред паденьем, когда смолкает ветром тяжесть нот! Так меньше капитальности, или выспренности, но больше гибкой логики. Название: Re: Обсуждение: Сборник стихотворений «Сирокко» Отправлено: Александр Левковский от 17 Май 2017, 11:46:58 Максим, ваши стихи – это, несомненно, свидетельство большого поэтического таланта! Выразительный поэтический слог, прекрасный русский язык, замечательный аллегоризм и, наконец, отличная стихотворная техника (я не нашёл ни одного изъяна в рифмовке и ритме стихов) – всё это свидетельствует о наличии крупного дарования, тем более удивительного, что оно принадлежит очень молодому человеку.
Теперь – несколько критических замечаний. Первое: я глубоко убеждён, что наибольший эмоциональный отклик у читателя находит поэзия, сочетающая ВОЗВЫШЕННОЕ с ЗЕМНЫМ. То есть, поэтическое произведние – как, впрочем, и прозаическое – должно вызвать у читателя личностное сопереживание, эмоциональное напряжение, взрыв глубоко личных воспоминаний... Ваша, Максим, великолепная поэзия – это возвышенность в квадрате или даже в кубе; никакой заземлённости Вы в неё не допустили. И как результат моё читательское СОПЕРЕЖИВАНИЕ тоже, увы, отсутствует. С моей точки зрения, это недостаток. Поясню свою мысль двумя примерами, и оба эти примера содержатся в стихотворениях о бабочке: Возьмём известную поэму в 14-ти главах Иосифа Бродского "Бабочка". Вот одна из глав: "Ты лучше, чем Ничто. Верней: ты ближе и зримее. Внутри же на все сто ты родственна ему. В твоем полете оно достигло плоти; и потому ты в сутолке дневной достойна взгляда как легкая преграда меж ним и мной." Все четырнадцать глав посвящены однодневной жизни бабочки – и надо обладать изумительным талантом Бродского, чтобы написать такую ВОЗВЫШЕННУЮ поэму! И, как и у Вас, Максим, у Бродского здесь нет и тени ЗЕМНОГО. И опять-таки из-за этого моё читательское сопереживание отсутствует. А теперь обратимся к стихотворению о бабочке талантливейшей поэтессы, автора "Новой литературы" Линды Ангелиной: "Любуясь дивной бабочкой столетней, Я ощутила дуновенье летней Июльской жизни посреди зимы – И махаон был, видимо, посланник Неведомых миров, иных пространств и Каких-то измерений неземных... И тут внезапно, явственно и чётко, Я разглядела лоб высокий с чёлкой На отпечатке, сделанном пыльцой – Рот, скорбно сжатый, тонкий нос с горбинкой – В мгновенье я увидела в картинке Ахматовой надменное лицо..." Прекрасный талант Ангелиной смог соединить образ засохшей бабочки, найденной ею меж страниц старой книги, с образом Анны Ахматовой – и это сочетание ВОЗВЫШЕННОГО с ЗЕМНЫМ немедленно вызвало у меня массу ассоциаций -- тут и стихи Ахматовой, и её красочная биография, и её влияние на русскую поэзию, и многое-многое другое! В этом маленьком "соревновании" Бродского с Ангелиной я отдаю предпочтение Ангелиной. И ещё одно замечание – даже не замечание, а вопрос. Все Ваши стихи в этой подборке написаны с употреблением одной-единственной системы рифмовки – той, что называется в теории стихосложения "кольцевой" или "охватной" системой (первая строка рифмуется с четвёртой, а вторая – с третьей). Я уверен, что Вы отлично владеете и смежной, и перекрёстной, и сплетённой системами, -- но почему-то решили ограничиться кольцевой. Почему? Ещё раз поздравляю Вас с поэтическим успехом! Александр Левковский |