Название: Обсуждение: Сборник переводов «Оливер Уэнделл Холмс. «Судьба поэта»» Отправлено: Мастерство перевода от 13 Октябрь 2017, 15:33:36 Мастерство перевода. Сборник переводов «Оливер Уэнделл Холмс. «Судьба поэта»».
Судьба поэта Что есть любовь поэта? Писать пять дней подряд Подруге посвященье И в виде поощренья Один лишь томный взгляд. Что есть его известность? Насмешки и хула И ради комплимента От друга-рецензента Скупая похвала. Куда его дорога? Туда, где есть очаг, Где рукописей тонны И жёлтые рулоны Пергаментных бумаг. Не хмурься, бедолага, Что муза с давних пор Не вхожа в эту келью, Чтоб над твоей постелью Всю ночь плести узор. Что ждёт тебя в грядущем? Ни званий, ни наград, Ни дома, ни прислуги, Ни любящей супруги, Ни благодарных чад. Ну разве что с пейзанкой Закрутишь фуэте… И – где-нибудь в низине Две строчки по латыни На каменной плите. Но тех, кто будет славить Твой образ в эти дни – Гони их всех подале, Чтоб над тобой летали Лишь ангелы одни!
|