Название: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты» Отправлено: Мастерство перевода от 14 Апрель 2019, 21:18:56 Мастерство перевода. Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты».
Человек хочет иметь много денег и быть большим начальником: командовать армиями, заседать в президиумах, быть обожаемым красавицами, побивать противника одной левой. А стоит ему приблизиться к этому идеалу, так тут же возникает тоска о милом уютном уголке, домике в деревне, небольшом, но удобном, деревенском покое. Но блин! В реальной жизни надежды человека без конца разбиваются суровой реальностью. Всяческие несчастья прилипчивы к человеческой натуре как банный лист к заднице. Хуже того, человек и сам не умеет находить своего счастья. Но всего лишь час путешествия со мной покажет ему туда дорогу. Вольный перевод с французского Владимира Соколова. Название: Re: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты» Отправлено: Лачин от 14 Апрель 2019, 21:47:40 "как Пушкин пытался разделаться с Дантесом" (3 глава), "Не того папаши, который написал знаменитое «Преступление и наказание»..." (4 глава).
Ксавье де Местр (не путать с его братом Жозефом) написал это произведение в 1794-м, ещё до рождения Пушкина, Дантеса и Достоевского. Касаемо романа Д-го, так К. де Местр даже не дожил до него, умерев в 1852-м, роман Д. написан в 1860-х. Как это понять? Название: Re: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты» Отправлено: Лачин от 14 Апрель 2019, 22:07:40 "Наверняка память мне не изменяет, Путешествие написано после дуэли (кажется, пребывая под арестом)" - так я собирался сейчас написать, но решил перепроверить. Ну да. В рус. и испанской википедии дата не указана (в русской почему-то вообще о творчестве почти ничего нет), то но вот в итальянской нашёл:
"Era il prediletto fratello minore del conte Joseph de Maistre, scrittore apologista cattolico, reazionario e ultramontano, di gran fama ai suoi tempi. Xavier, che deve la celebrità al suo primo romanzo, il Viaggio intorno alla mia camera, fu una delle tipiche poliedriche personalità vissute nel movimentato periodo a cavallo tra il 1700 e il 1800, tra la Rivoluzione francese e Napoleone". Осмелюсь уточнить - в 1794-м написано. Чёрт знает что получается. Название: Re: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты» Отправлено: Лачин от 14 Апрель 2019, 23:02:18 Ах да, Соколов назвал свой перевод "вольным". Ну да... Если он возьмётся переводить на французский Детство Л. Толстого, то там, надо полагать, будут критика Сталина и отзыв на творчество Хемингуэя. От лица Льва Николаевича.
Название: Re: Обсуждение: Повесть «Ксавье де Местр. Путешествие вокруг моей комнаты» Отправлено: Лачин от 16 Апрель 2019, 23:27:32 Самое глупое в названии рубрики "Мастерство перевода" - это слово "мастерство", учитывая, что рубрикой заправляет В. Соколов.
|