Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => Мастерство перевода => Тема начата: Мастерство перевода от 05 Июль 2021, 12:48:38



Название: Обсуждение: Сборник переводов «Инь Ксяоюуань. Орнитологический атлас.»
Отправлено: Мастерство перевода от 05 Июль 2021, 12:48:38
Мастерство перевода. Сборник переводов «Инь Ксяоюуань. Орнитологический атлас.».

Орнитологический атлас состоит из 72 энциклопедических стихотворений, написанных между 2020 и 2021 годами китайской поэтессой Инь Ксяоюуань, основательницей Школы энциклопедической поэзии. Каждое стихотворение Атласа озаглавлено латинским научным названием птицы и сопровождается подробными примечаниями и описаниями. Оригинал Атласа написан на китайском языке, но был переведён на английский самой поэтессой. Атлас в настоящее время переводится на разные языки, включая испанский, португальский, болгарский, русский, итальянский и другие. Этот русский перевод был сделан Василием Бисеровом с английского перевода Инь Ксяоюуань.



Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Инь Ксяоюуань. Орнитологический атлас.»
Отправлено: Лачин от 05 Июль 2021, 13:32:07
     Кажись, это у нас вдвойне уникальная публикация на данный момент - первый перевод китайского автора, пусть даже двойной, с англ., у нас и двойного с китайцев не было, во-вторых, кажется, это у нас вообще впервые двойной перевод,


Название: Re: Обсуждение: Сборник переводов «Инь Ксяоюуань. Орнитологический атлас.»
Отправлено: Лачин от 05 Июль 2021, 21:59:50
      "написанных между 2020 и 2021 годами".
       Между этими годами вообще ничего не написано. Потому как между ними ничего и не было. Не было никакого временного промежутка.
       Только сейчас это сообразил. К стыду своему, при голосовании не подумал об этом.
       Если можно, надо бы исправить: "в 2020-2021 гг.".