Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => смысл Художественный => Тема начата: Художественный смысл от 11 Февраль 2022, 09:22:47



Название: Обсуждение: Критическая статья «Горе мне»
Отправлено: Художественный смысл от 11 Февраль 2022, 09:22:47
смысл Художественный. Критическая статья «Горе мне».

Я стал себе ставить непосильные задачи, но не хочу это скрывать от читателя.

Уже задача найти следы и разгадать подсознательный идеал автора художественного произведения выглядит некорректной из-за невозможности пока физиологической науке, то есть объективно, отличать его от других явлений. А теперь меня стало интересовать отличие его от осознаваемого идеала того же содержания.

Например, только что я получил совет так не заморачиваться. Разбираемое произведение было – ницшеанца. Они, имеющие этот идеал в подсознании, обычно не выдерживают того, что публика их обиняков не понимает, и они срываются на образ, на почти прямое выражение одного другим. Одного – это метафизического иномирия (подсознательного, то есть неосознаваемого). Так я счёл: раз образ иномирия плохой, не вызвал у меня какого-то постижения его, то это означает, что ницшеанство у этого автора подсознание покинуло и перешло в сознание. Подсознание, мол, гораздо сильнее по творческому потенциалу, чем сознание.

И вот я теперь хочу определить, где было ницшеанство у Данелия в фильме «Афоня»...



Название: Re: Обсуждение: Критическая статья «Горе мне»
Отправлено: Виктор Парнев от 11 Февраль 2022, 11:17:18
   "Раз образ иномирия плохой, не вызвал у меня какого-то постижения его, то это означает, что ницшеанство у этого автора подсознание покинуло и перешло в сознание"...

    Подсознание меня, читателя, покинуло и перешло в сознание уже на втором абзаце. Потом меня покинуло сознание и вновь перешло в подсознание. Потом сознание и подсознание слились в нечто трансцендентальное и абстрагировались от имманентности. Одно только удерживало меня на поверхности биосферы  -  слово "Афоня". Какое-то совершенно инородное, чуждое и ницшеанству, и антиницшеанству, и даже неоницшеанству, какое-то  решительно иностранное слово. Автору перевести бы его на общепонятный ницшеанский язык, но он себе труда не дал. А ведь считается художественным смыслом!  Я этот смысл утратил. И  не только художественный  - всякий вообще смысл. О чём и сообщаю автору со всей присущей мне деликатностью.