Форум журнала "Новая Литература"

25 Апрель 2024, 13:14:32
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
  Просмотр сообщений
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 23
61  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 06 Март 2018, 14:20:36

Ср. 10) larru [ларру] (баскск.) - мех <-> лира (итальянская и турецкая денежные единицы), лари (грузинская денежная единица). И опять неслучайное совпадение, ведь как не вспомнить про картвельскую языковую группу, к которой баскский язык как раз также и относят!



Сюда же и ларь, ларец, ларчик

62  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 06 Март 2018, 14:17:07

... бұғы (казазхск.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец.

Ср. bag, pack [бэг, пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - мешок, сумка, пакет (изначально из кожи).

Ср. bucks, бакс - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках.

Многие охотники и торговцы называли эти шкуры просто баксами, они служили при обмене единицей стоимости товара, т. е. выполняли роль денег. Многие филологические источники придерживаются мнения, что отсюда и происходит "бакс", привитое доллару.

Первое упоминание о «баксе» датировано 1748 годом, т.е. за 44 года до чеканки первого доллара. В сохранившихся записях указано, что бочка виски была обменена на «5 баксов», ссылаясь на оленьи шкуры.

http://usa-info.com.ua/novosti/news/bucks

...

Сюда же, похоже, и book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; Bücher [бюхер, бющер] (нем.) - книги;

И производные буква, букварь.

Первые книги и материалы для письма (пергаменты) и делались из недублёной сыромятной кожи животных (до изобретения бумаги).

Горе-этимологи же, от "Сравнительно-Исторического Языкознания" перепрыгнули эту фазу, и сразу начали увязывать book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга - с бумагой, сделанной из древесины (появившейся намного позднее!) - см. https://www.etymonline.com/word/book





Сюда же и страницы книг, делавшиеся из пергамента, из кожи:

 page [пейдж] (англ.), paggina [паджина] (ит.) - страница.
63  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 06 Март 2018, 14:12:03

> Слово бэюксэ [beükse] (эвенкск.) – кожа дикого оленя - вероятно, нашло отражение также в таких словах как:

växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);

башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна).


Сюда же:

бакшиш (перс. بخشش ; bakhshīsh) — чаевые, пожертвование, форма взятки на Ближнем Востоке и в Южной Азии.

bakhshīdan [бакшидан] (перс.) — давать.

buksza [букша] (венг.) — одно из значений: кошелёк.



64  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 05 Март 2018, 18:29:15

Тема крепкая. И жутко полезная в плане корректирующей истории.
Можешь поступить в аспирантуру?
По какой специальности сможешь защищаться: экономика или лингвистика?
Или что-то на стыке наук?


Это и правда на стыке наук.

Тут и лингвистика, и экономика, и история. Выражение "Семь шкур содрать" тоже явно связано с непомерным налогом, взимавшимся этими самыми шкурами. И тут же историко-экономический вопрос: какими были уровни налога?


***

Сейчас, задумался о том, что предложил тогда Клейн. Ведь в результате к той же теме, предложенной Клейном, я и пришел, спустя 30 лет!

Тогда он отослал меня лично в Библиотеку Академии Наук (Дом Ученых), я там покопался в рекомендованных им книгах, и как-то очень скучно стало.

А теперь всё это осознанно делаю, но сам Клейн мои находки и сравнения теперь в штыки принимает.
65  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 05 Март 2018, 16:04:47

Неожиданная находка!


Фёдор, тут, наоборот, всё ожидаемое оказывается.

Выяснив, что бэюксэ [beükse] (эвенкск.) – кожа дикого оленя,
и сравнив с бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.), бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец, и учитывая предыдущие 7 семантических увязок - для меня сразу стало понятно, что БАКС как денежная единица должен быть связан.

Набрав в поисковике объяснение этимологии бакса -  тут же и нашёл этому подтверждение (см. выше).

Само слово бакс как жаргонный синоним американского доллара слово достаточно свежее.

Однако, поскольку торговля с использованием шкур и мехов в качестве денежных эквивалентов, как видим, происходила повсеместно (задолго до, или параллельно с металлическими монетами), а название дикого оленя или других животных, из которых изготавливались шкуры (быков, козлов, баранов) было очень схожим на преогромнейших территориях (и у угро-финнов, и у тюрков, и у скандинавов, и у саксонцев, и у славян, и в Индии, и т.д.), то должны были ещё задолго до бакса появиться и другие однокоренные торговые термины:

> Слово бэюксэ [beükse] (эвенкск.) – кожа дикого оленя - вероятно, нашло отражение также в таких словах как:

växla [вексла] (шв.), wechseln [вексельн] (нем.) - менять, обменивать; вексель (ценная бумага, дающая право векселедержателю на получение от должника определённой в векселе суммы);

башлять, забашлять (жарг.) - платить, заплатить; bushel [башель] - бушель - единица объёма, используемая в английской системе мер; для измерения сыпучих товаров (напр., зерна).


>Слова бэюн [beün] (эвенкск.), болан (тат.) – дикий олень - могли найти отражение в таких словах как:

penge [пеньге] (дат.), penger [пеньгер] (норв.), pengar [пеньгар] (шв.) – деньги.


>Cлова бұғы (казахск.), бүга (монг.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец - могли найти отражение в:

pagare [пагаре] (ит.), pagar [пагар] (иcп.), payer [пэйэ] (фр.), pay [пэй] (англ.) - платить;

byta [бюта] (шв.) - менять;

buy [бай] (англ.), buggjan [буггьян] (др.-саксонск., готск.), byggja [бюггья] (др.-скандинавск.) - покупать.


При этом английские этимологи никак не сравнивают buy [бай] и pay [пэй], и, по сути ничего не исследовав, утверждают что якобы buy [бай] - "неизвестного происхождения и не встречается вне германских языков": http://www.etymonline.com/index.php?term=buy
buy (v.) Old English bycgan (past tense bohte) "to buy, pay for, acquire; redeem, ransom; procure; get done," from Proto-Germanic *bugjan (source also of Old Saxon buggjan, Old Norse byggja, Gothic bugjan), which is of unknown origin and not found outside Germanic.


Про китайские и японские кальки данных торговых терминов я уже вообще молчу (про Шёлковый Путь, видимо, этимологам от СИЯ ничего не известно):

賠 [Péi, пэй] (кит.), ペイ[Péi, пэй] (яп.) - заплатить, возместить, возместить убытки, понести убытки, потерять деньги в бизнесе, потерпеть убыток.


***

Для ср. 4) бела, белка <-> pelt [пелт] (устар. эст.) - шкура; pelt [пелт] (англ.) - кожа, шкура; pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.) - кожа, шкура - добавка:

bill [билл] (англ.) - биль, вексель;

billig [биллих] (нем.), billig [билли(г)] (шв.) - дешёвый.

Т.е. белка = разменная копейка.


***

И дополнительно ещё две сравнительные пары:


Ср. 9) deer [диэр] (англ.), dre [дре] (албанск.), hjort, rådjur [хьюрт, родьюр] (шв.) - олень; djur [дьюр] (шв.) - животное (любое) <-> dear [диэ(р)] (англ.), teuer [тойэ(р)] (нем.), dyr [дюр] (шв.) - дорогой;

Т.е. оленья шкура = дорого;

Сюда же turg, р.п. turu [тург, туру] (эст.) - торг, торговля;


Ср. 10) larru [ларру] (баскск.) - мех <-> лира (итальянская и турецкая денежные единицы), лари (грузинская денежная единица). И опять неслучайное совпадение, ведь как не вспомнить про картвельскую языковую группу, к которой баскский язык как раз также и относят!


***

Возможно, что и образное выражение "содрать последнюю шкуру" - не о собственно шкуре плательщика налогов, дани и податей, а об отобранных у него последних шкурах бараньих да оленьих, и мехах куничных да беличьих (ср. лишний раз слово шкура и kurre [курре] (фин.), ekorre [экорре] (шв.), squirrel [сквиррел] (англ.), σκίουρος [скьиорос] (гр.), սկյուռ [eskur, эскур] (арм.) - белка)!


***

Похоже, Карл Маркс кое-что упустил в своём "Капитале" - после "товар - товар" у него сразу идёт "товар - деньги - товар".




Упустил тов. Маркс важную фазу: "товар - бакс (оленья шкура) - товар".




30 лет назад, когда я учился на 1 курсе Универа по специальности "финансы и кредит", профессор Клейн Лев Самойлович, с которым я дружил, посоветовал мне взять тему "Финансово-кредитные отношения в первобытнообщинном обществе".

Декан моего факультета, когда я пришёл к нему с этой темой, покрутил пальцем у виска. Однако сейчас понимаю, что с языковым наполнением данная тема оказывается более чем интересной и неисследованной!

Как ты думаешь, Фёдор, может вернуться в Универ, и написать на эту тему диссертацию?





 

66  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 05 Март 2018, 02:50:36
Ещё одна аналогичная семантическая пара, 8-я по счёту:

Ср. 8 ) püksid (эст.), pöksyt (фин.), bikses (лтш.), buxa, byxor (шв.), buxur (исл.), bukse (норв.), bukser (дат.), Büxe, Bükse (диалектн. нем.) - штаны, трусы <-

<- бэюксэ [beükse] (эвенкск.) – кожа дикого оленя http://www.evengus.ru/uroki/zvuchit/3/index.html , от бэюн [beün] (эвенкск.) – дикий олень.




Ср. бұғы (казазхск.), bug'u [бугю] (узб.) – дикий олень; pukk [пуг] (эст.), pukki [пукки] (фин.), bak [бак] (венг.) - козёл; bika [бика] (венг.) - бык; buck [бак] (англ.), बकरा [бакара] (хинди); Bock [бок, бог] (нем.) - козёл, баран, олень-самец.

Ср. bag, pack [бэг, пэк] (англ.), pacco [пакко] (ит.), pakk, р.п. paki [пакк, паки] (эст.) - мешок, сумка, пакет (изначально из кожи).

Ср. bucks, бакс - жаргонное название доллара - от buck - самец оленя - или от buckskin - оленья шкура. Эти шкуры служили средством платежа для первопроходцев-американцев в их торговых сделках.

Многие охотники и торговцы называли эти шкуры просто баксами, они служили при обмене единицей стоимости товара, т. е. выполняли роль денег. Многие филологические источники придерживаются мнения, что отсюда и происходит "бакс", привитое доллару.

Первое упоминание о «баксе» датировано 1748 годом, т.е. за 44 года до чеканки первого доллара. В сохранившихся записях указано, что бочка виски была обменена на «5 баксов», ссылаясь на оленьи шкуры.

http://usa-info.com.ua/novosti/news/bucks




А следующая карта показывает, что происходило не 250 лет назад, а примерно за 10500 лет до настоящего времени.

Андрес Пяябо пишет: "Обратите внимание на то, как Волга-Камская и Печорская водные системы были приближены друг к другу у середины Урала. Весьма вероятно, что там было место соприкосновений культур – торговли, социализации, поиска партнеров. Вероятно, там оленеводческие племена с Урала и могли повлиять на язык прибывающих туда речных племён." http://merjamaa.ru/news/ui_ra_la_drevnij_jazyk_rechnykh_plemjon_andresa_pjajabo/2017-12-02-1305

Там и обменивали европейские охотники-рыболовы свой улов на продукцию оленеводов, в том числе и изготовлявшуюся ими из кожи одежду.

Которую и стали, с тех пор, называть püksid (эст.), pöksyt (фин.), bikses (лтш.), buxa, byxor (шв.), buxur (исл.), bukse (норв.), bukser (дат.), Büxe, Bükse (диалектн. нем.) - штаны.



http://merjamaa.ru/news/ui_ra_la_drevnij_jazyk_rechnykh_plemjon_andresa_pjajabo/2017-12-02-1305


Сюда же, похоже, и book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга; Bücher [бюхер, бющер] (нем.) - книги;

И производные буква, букварь.

Первые книги и материалы для письма (пергаменты) и делались из недублёной сыромятной кожи животных (до изобретения бумаги).

Горе-этимологи же, от "Сравнительно-Исторического Языкознания" перепрыгнули эту фазу, и сразу начали увязывать book [буук] (англ.), Buch [бух] (нем.) - книга - с бумагой, сделанной из древесины (появившейся намного позднее!) - см. https://www.etymonline.com/word/book


67  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 16 Февраль 2018, 15:06:19
Бери 3, плати за 2




[maš; маш] (шумерск.) – 1) налог, процент; 2) баран, телёнок (и, вероятно, кожа);

[mēṣás; мешас] (санскр.) - баран, шкура;

[mаēšа-; маеша] (авест.), mēš [меш] (перс.) - овца, баран;

[makasum; макасум] (аккадск.) - взимать налоги; [maksum; максум] (аккадск.) - обложенный налогом; [makisu(m); макису(м)] (аккадск.) - сборщик налогов, податей; [makkarum; маккарум] (аккадск.) - купец; [maškatum; машкатум] (аккадск.) - счет, вклад; [maškartum; машкартум] (аккадск.) - ценности, драгоценности; [mašku(m); машку(м)] (аккадск.) - кожа, шкура (служившие также средством платежа);

skatt [скатт] (шв.) - налог (c явно отброшенн. начальн. м-);

մաքս [maqs, макс] (арм.) – пошлина; մաշկ [mashk; машк] (арм.) - кожа;

mókus [мокус] (венг.) - белка;

общесл. мех, меха;

[maaş; мааш] (тур., азерб.), maosh [маош] (узб.) - жалованье, оплата;

максат (тат.) - цель, замысел, стремление;

максать (диал.) - платить;

maks, maksu [макс, максу] (эст.) - плата, взнос, налог, сбор, пошлина; makse [максе] (эст.) - платёж, оплата, уплата; maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепсск.), maksõ [максы] (ливск.), maksaa [максаа] (фин., ижорск.), maksua [максуа] (карельск.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (чудск.), máksit [максит] (саамск.) - платить, заплатить, оплачивать; стоить;

makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать;

maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить; maksa [макса] (лтш.), išmoka [ишмока] (лит.) - платёж;

мешок, мошна (кошелек).
68  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 16 Февраль 2018, 14:03:01

Одновременно, с семантикой «кожного покрова», «защиты, укрытия», а также заставляющего искать укрытия «страха», между (зачастую теми же) языками «путешествовали» слова с основой –пе(л)-:

Кит. 皮 [pí, пи] – кожа, шкура, мех;

Устар. эст. pelt; англ. pelt, ит. pelle, лат. pellis – кожа, шкура;

Норв., дат. pels, шв. päls, нем. Pelz – шкура, меховая шкурка, мех;

Эст. peit(ma), фин., водск., ижорск. peittää, карельск. peittiä, чудск. peiťťä(dä), вепсск. pii̯tta – прятать, скрывать, укрыть, заслоить, скрыть; эст. peitu(ma) – скрываться, эст. peit, р.п. peidu – тайное убежище, укрытие; фин. peitellä – покрывать, укрывать, накрывать, прикрывать; фин. peite, peitto – покров, то, чем покрывают, укрывают, ткань для покрывал, одеяло;

Ивр. [pela'ot] – прятять(ся), скрывать(ся);

Дравидск. [pelagu] – страх;

Др.-тюркск. beliŋ – страх, паника, ужас; др.-тюркск. beliŋlä, каз. белинне – бояться, пугаться, ужасаться; устар. тур. pelin – заяц (трусливое, вечно спасающееся бегством животное);

Устар. норв. belg – шкура, меховая шкурка, мех;

Русск. бела, белка – старинная денежная единица, а досл., шкура, шкурка;**

Эст. pelg, р.п. pelgu, фин. pelko, pelkää, эрз. пелема, коми полӧм – страх, боязнь, трусость; страх, устрашение; эст. pelglik – боязливый, робкий; эст. pelga(ma), pelgu(ma), фин. pelätä, эрз. пеле(мс) – бояться, пугаться, страшиться, трусить; остерегаться; эст. pelglik – боязливый, робкий, трусливый, пугливый, опасливый; эст. pelgur, фин. pelkuri – трус, робкий, боязливый человек; необщительный человек, дикарь;

Эст. pelg, pelgupaik – приют, пристанище, убежище; тайник (ср. Pelgulinn – старинный защищённый городской район, примыкающий к Таллинскому верхнему городу); эст. puges pelgu – спрятался, укрылся; эст. ta on pelus – он скрывается, укрывается; фин. pelastua – спасаться;

Эст. peleriin – пелерина (накидка, мантилья); эст. pelt, р.п. peldi – заслон, заслонка; фин. pelti – лист, заслонка; вьюшка; фин. palttina – полотно, холст, холстина;

Ср. ит. pelliccia – меховая шуба. У нас с данным корнем позже прижилось пальто (через лат. palla – одежда, покров, мантия, накидка; фр. раlеtоt – накидка, плащ).

 

* Для козы, при этом, Фасмер называет… «недостоверным» сравнение с тюркскими: тат. кәҗә, тур. keçi, кр.-тат. kätši – коза; а c финно-угорскими, напр., эст. kits, р.п. kitse – коза, козёл – и вовсе не сравнивает (по гипотезе СИЯ конца 19 века, их носителями были «незначительные» народы, «пришлые» с некоего места между Уралом и Камой, «молодые» и «не заслуживающие внимания»): http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-5508.htm.

** Аналогично, ср. куница – и тат. күн, гр. γούνα – кожа; тат. кюн, кун – старинные монеты из кожи.



Как уже начато в статье, чтобы заплатить в старину была бела, белка - как копейка; куница - уже дороже, как рубль; также был ясак - дань мехом, основным разменным мехом.

Ниже 7 соответствующих семантических пар с общей смысловой нагрузкой (свидетельствующих о том, что многие слова являлись результатом торговых обменов, были частью своеобразного понятного всем торгового lingua franca; и глупо расставлять стрелки, кто у кого какое слово "позаимствовал" - они использовались повсеместно, служили заменяющими друг друга синонимами):




Ср. 1) куница (также коньы (удмуртск.) - белка) <-> и күн (тат.), γούνα [гуна] (гр.) - кожа; кюн, кун (тат.) - старинные монеты из кожи (деньги в Киевской Руси).

Ср. 2) orav, р.п. orava [орав, орава] (эст.), õrava [ырава] (водск.), orava [орава] (фин.), orraava [орраава] (ижорск.), orau, orav [орау, орав] (карельск., чудск., вепсск.), ur, ур (коми, марийск., эрз., мокш.), oar'ri [оарьри] (саамск.), vȯrābõz [ворабыз] (ливск.) - белка; беличий мех; Ср. [ufro; уфро] (арабск.), fur [фё(р)] (англ.) - мех; Ср. vāvere [вавере] (лтш.), voverė [вовере] (лит.), wiewiórka [виевьорка] (пол.) - белка <-> и oro [оро] (итал.) - золото; öre [ёрэ] - мелкая монета в Дании, Швеции; äyri [айри] (фин.) - единица обложения налогом; ур (коми) - ныне копейка <-> ранее ур (коми) - белка, и основной денежный эквивалент;

Ср. 3) āda [ада] (лтш.), oda [ода] (лит.) - кожа; oda[ода] (эст.) - устар. кожа; также копьё <-> odav [одав] (эст.) - дешёвый; öde(mek) [ёде(мек)] (тур.), ödə(mək) [ёде(мек)] (азерб.) - платить; ödəniş [ёдениш] (азерб.) - плата; Ср. тенге; деньга;

Ср. 4) бела, белка <-> и pelt [пелт] (устар. эст.) - шкура; pelt [пелт] (англ.) - кожа, шкура; pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.) - кожа, шкура;

Ср. 5) кожа; kesi, kee, kett [кези, кее, кетть] (эст.), kesi [кеси] (фин.) - тонкая кожа; keźi [кежи] (вепсск.) - коровья кожа; выделанная кожа животных; ку (коми) - шкура, кожа, мех; կաշի [kashi, каши] (арм.) - кожа, шкура <-> kas [кас] (шумерск.), cash [кэш] (англ.) - казна, касса, денежные средства;

Ср. 6) шкура; она же squirrel [сквиррел] (англ.), ekorre [экорре] (шв.), σκίουρος [скьиорос] (гр.), սկյուռ [eskur, эскур] (арм.), kurre [курре] (фин.) - белка <-> kuruş [куруш] (тур.) - мелкая разменная монета, 1/100 тур. лиры; grosz [грош] (пол.) - мелкая разменная монета, 1/100 пол. злотого;

Ср. 7) [maš; маш] (шумерск.) – 1) налог, процент; 2) баран, телёнок (и, вероятно, кожа); [mēṣás; мешас] (санскр.) - баран, шкура; [mаēšа-; маеша] (авест.), [mēš; меш] (перс.) - овца, баран; [makasum; макасум] (аккадск.) - взимать налоги; [maksum; максум] (аккадск.) - обложенный налогом; [makisu(m); макису(м)] (аккадск.) - сборщик налогов, податей; [makkarum; маккарум] (аккадск.) - купец; [maškatum; машкатум] (аккадск.) - счет, вклад; [maškartum; машкартум] (аккадск.) - ценности, драгоценности; [mašku(m); машку(м)] (аккадск.) - кожа, шкура (служившие также средством платежа); Ср. skatt [скатт] (шв.) - налог (c явно отброшенн. начальн. м-); մաքս [maqs, макс] (арм.) – пошлина; մաշկ [mashk; машк] (арм.) - кожа; mókus [мокус] (венг.) - белка; общесл. мех, меха <-> [maaş; мааш] (тур., азерб.), maosh [маош] (узб.) - жалованье, оплата; максат (тат.) - цель, замысел, стремление; максать (диал.) - платить; maks, maksu [макс, максу] (эст.) - плата, взнос, налог, сбор, пошлина; makse [максе] (эст.) - платёж, оплата, уплата; maks(ma), maksta [макс(ма), макста] (эст., вепсск.), maksõ [максы] (ливск.), maksaa [максаа] (фин., ижорск.), maksua [максуа] (карельск.), mahsaa [махсаа] (водск.), maksa(da) [макса(да)] (чудск.), máksit [максит] (саамск.) - платить, заплатить, оплачивать; стоить; makso(ms) [максо(мс)] (эрз., муромск.), maksǝ(ms) [максэ(мс)] (мокш.) - давать, отдавать; maksāt [макшат] (лтш.), mokėti [мокети] (лит.) - платить; maksa [макса] (лтш.), išmoka [ишмока] (лит.) - платёж; мешок, мошна (кошелек).
69  Авторские разделы / Избушкин Фёдор / Re: Обсуждение: Статья «ПОЧЕМУ РУССКИЙ ЯЗЫК СТАРШЕ ЕВРОПЕЙСКОГО» : 15 Февраль 2018, 15:18:18

следующие примеры кажутся ещё более близкими:

СКАЛА, СКОЛ, СКОЛОТЬ, ОСКОЛОК (глагол скалывать). Скала – это нечто прочное, устойчивое, незыблемое.

Лат. SCOLOPS ‒ осколок, CALCULUS ‒ камешек, ACISCULUS ‒ каменотёсный молоток.

Нем. SCHOLLE (ШОЛЛЕ) ‒ глыба, льдина. Переход русской К в латинизированную СН.

Англ. SCALLOP, SCOLLOP ‒ гребешок (двустворчатый моллюск), створка раковины гребешка, форма для запекания с зубчатыми краями, CALCIFY ‒ превращаться в известь, отвердевать, CALCIFICATION ‒ обызвествление, отвердение, окостенение.

Греч. ΣΚΑΛΙΖΩ (СКАЛИЗО) ‒ высечь из камня (от сколоть или скалывать).



Сюда же ШКАЛА, лат., ит. SCALA - лестница, с уступами как на скалистых грядах.


Ср. без начальной С-:

kaya [кайя] (тур.), кия (тат.) - скала, утёс; қала (каз.), qala (азерб.), qal'a (узб.), kale (турецк., кр.-тат.) - город, крепость; goal (англ., мало использ.) - ворота, крепость;

hill, холм.

kalju [калью] (эст.), kaľľo [калльо] (водск.), kallio [каллио] (фин., ижорск.), kaľľivo [калльиво] (карельск.), kaľľ(ii), kaľľivo [калльи, калльиво] (чудск.), kaľľ [калль] (чудск., вепсск.), hælla [хэлла] (др.-скандинавск.), hella [хелла] (др.-исландск.) - скала, утёс;

kaljuvane [кальюване] (эст.), kallioinen [каллиойнен] (фин.) - скалистый - и ср. множественные Колывани - не только стоящий на крутой скале нынешний Таллин, но и Колывани в Украине, Колывани в Сибири, и Хелуан, Helwan в Каире, и Kolwan в Индии – все расположенные у скал, или на скалах.






Прошу прощения за дерзость, но и русское слово СКАЛА, и лат. SCALA, и гр. ΣΚΑΛΙΖΩ, c бездействующей приставкой С- явно слова более поздние, чем эст. KALJU [КАЛЬЮ] - скала - и KALJUVANE [КАЛЬЮВАНЕ] - скалистый. Причем о масштабах использования языка, прямым остатком которого является эстонский, можно судить по одним и тем же названиям, связанным с одним и тем же рельефом местности, в Египте, Причерноморье, Сибири и Индии.

С этим же словом связано и имя КАЛЕВ - человек-гора из прибалтийско-финского эпоса, и ГОЛИАФ - демонизированный в дальнейшем в библейских рассказах исполин.
70  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Избушкин «Как европейцы придумывали себе слова из русских приставок» : 15 Февраль 2018, 14:43:44
Не ошибусь, если выскажу "очень страшную" мысль:
Словаря однокоренных слов нет до сих пор потому, что при его наличии возникло бы много неудобных вопросов.
Филологам пришлось бы отдуваться за своих ученых-предшественников, нагородивших несуразиц и неувязок.
Собственно, об этом мы и пишем в рубрике "Записки о языке".

Каждый такой материал - повод для масштабного разоблачения традиционной русской этимологии.
Даже одного подобного факта достаточно, чтобы поставить под сомнение всю науку о прошлом русского языка.

Отсюда и идет то, что мы называем "отмалчиванием языковедов".
За всех них периодически отдувается академик Андрей Зализняк, выдавая доверчивому народу лекции о языке. Но лекции не простые, а разоблачающие всю лженаучность "народной этимологии".

Очередная такая народная этимология ждет своей публикации в нашем журнале.
Называется "18 причин для смеха". Увы, в очередной раз нам предстоит убедиться в беспомощности научной школы, так ненавидящей народных этимологов.

Парни! Хорошо прослеживается историческая связь между лексемами ОДЕЖДА и НАДЕЖДА.
Может быть, кто-нибудь возьмется написать небольшой материал для нашей рубрике о языке, дополнив их прозводными, которых в нашем языке пруд пруди?


Данный комментарий явился, собственно, толчком для статьи про ОДЕЖДУ: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html

Первым материалом одежды человека была не ткань, а кожа животных: «И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их» (Бытие, гл. 3. ст. 21).




...Отнюдь неслучайно созвучие русск., ц.-сл., ст.-слав. одежда, укр. одяг, сербск. одеħа, белорусск. адзення, лит. audinys, лтш. audums – одежда, с одной стороны, и лтш. āda, лит. oda, устар. эст. oda – кожа, шкура, с другой стороны. Также, учитывая, что в том же эстонском есть падежные окончания -st и -ga, то должны были иметься и: odast – «из шкуры» и odaga – «со шкурой» (ср. со ставшими частью корня -жд– и в одежда и одяг).

Вероятно родственными являются также, с начальной к-(г-, х-): собственно кожа, тур. kişir – кора, кожица, скорлупа; вепсск. kezi –выделанная кожа животных; фин. kesi, эст. kesi, р.п. kee, kett – тонкая кожа, кожура, лузга, шелуха, плёнка; чудск. kettu – кожица (напр., змеи); саамск. kat – оленья кожа; эрз., мокш. ked’ – кожа; англ. coat – гл. покрывать; сущ. слой, покров; мех, шерсть; совр. пальто; нем. haut, исл., дат., шв., норв. hud, ст.-англ. hyd – кожа, шкура; совр. англ. hide – кожа, шкура; также гл. скрывать, прятать, равно как и славянск. кутаться, укутать; тюркск. кат – слой, пласт.[1]

Всё это слова, явно дошедшие до нас со времён культур Маглемозе и Кунда, при которых на севере Европы господствовали племена кочующих охотников-рыболовов, передвигавшихся в своих лодках-однодеревках и челнах из кожи на огромные расстояния по бескрайним водным бассейнам у тающего ледника, и соприкасавшихся в местах сборов и торгово-культурных обменов с оленеводческими племенами.

***

Однако как связана ОДЕЖДА и НАДЕЖДА для меня неясно (Фёдор здесь написал о некой даже исторической связи, но больше ничего не привёл).

Чисто дилетантски, для меня НАДЕЖДА как-то связана с глаголом ЖДАТЬ - НАДО ЖДАТЬ.

То же прослеживается в эстонском: NÕUDA - требовать, потребовать, вызвать; выспрашивать, выспросить; требовать, нуждаться;

LOOTUS - надежда; без начальной L-: OOTA - ждать.
71  Авторские разделы / Избушкин Фёдор / Re: Обсуждение: Статья «ПОЧЕМУ РУССКИЙ ЯЗЫК СТАРШЕ ЕВРОПЕЙСКОГО» : 15 Февраль 2018, 13:54:18
Большие отечественные специалисты, академики-язычники уверяют, что подобное сходство объяснимо… молодостью самой русской цивилизации, а значит, и молодостью русского языка. Дают нам понять, что на наш язык влияли гораздо более старые европейские языки, представители которых обучали нас тем словам и смыслам, которых у нас, на Руси, мол, не было ни в обиходе, ни в мировоззрении. Впрочем, российские академики ничего почти не изобрели своего. Все эти ложные постулаты были произнесены и канонизированы 250-300 лет назад на Западе, когда лингвистика как наука, собственно, появилась и встала на ноги.

У русских не было, например, слова сидеть.[4] А раз так, то просвещённые англичане в 12 или даже в 14 веке гулявшие на Руси, объясняли нам, что у них в Англии такое слово уже давно существует:

‒ Когда ваш русский мужик сгибает в коленях ноги и опускает зад на грубо отёсанную скамью, ‒ учит чопорный англичанин, ‒ то это, значит, он садится. По-английски это произносится sit, sitting, sitteth, а по-вашему теперь будет сесть, восседать. И обязательно расскажите это всем вашим мужикам от Ладоги и до Чукотки, пусть теперь так и говорят: я сел, я сижу, он восседает...

Скамейки на Руси делали, но, вот, сидеть на них «не умели».

Выходит, русские мужики многие сотни лет никак не обозначали для себя понятие сидеть, и садились на скамью просто так, без смысла. И длилось это до тех пор, пока латины, англы или немцы не пришли и не научили нас правильным словам. Если жена Варвара звала мужа Ивана отобедать, она не говорила: «Вань, садись-ко кушать скорей, обед уж стынет!» Ну, и сам Иван не мог сказать: «Вставай же Варюша, испеки скорей пирогов, гости к нам!», ведь английского stand (русское – стоять) Иван с Варварой ещё не знали.

Понятное дело, все эти звуковые, фонетические похожести абсолютно не случайны. Вероятность столь частых совпадений ничтожно мала. Мы об этом уже говорили. Но повторим ещё не раз.

Русского человека на просвещённом Западе привыкли считать быдлом.[5] Всё, что можно списать на русского, что можно слить плохого, негативного, всё это ему всегда и доставалось. Теоретически. Например, в историографии или на страницах западной либеральной прессы.[6] Чтобы оправдаться перед общественностью за очередной набег на завоевания русских. А от теории до практики, да в надёжных западных руках, как говорится, один шаг. Как результат – об Россию, об русских, об их древнюю память до сих пор пытаются вытирать ноги, отрыто заявляя, что Русь-Россия второсортное государство, страна третьего мира. Здесь всегда обитало быдло, господствовало рабство вкупе с человеческими жертвоприношениями варварским русским богам.[7]

Тогда мы задаём им вопрос, а откуда, собственно у вас, англичан появилось слово сидеть? Сами, что ли, вы его изобрели? Оказывается, что нет. Не сами. Были, отвечают нам, некие древние латины, латиняне, которые и дали нам, англичанам, свой словарный запас. Поэтому и алфавит у нас у всех одинаковый, латинский.

Мало того, выясняется, что мифические латиняне постарались на славу. Не только англам подарили свои слова и смыслы, в них вкладываемые, но позаботились и о прочих европейских народах: испанцах, греках, французах…

Исп. SILLA ‒ стул, SILLIN ‒ седло (сесть на лошадь), SITIO ‒ место, осада, SIESTA ‒ полуденный отдых (от русского слова сидеть).

Греч. ΣΕΛΑ (CEЛA) ‒ седло, ΣΕΛΩΝΩ (CEЛ0H0) ‒ седлать.[8]

Лат. SELLA ‒ седло, стул, кресло, диван, SELLARIA ‒ комната со стульями, SELLARIS ‒ относящийся к сидению, SELLULA ‒ небольшой стул, SOLIUM ‒ трон, AS-SELLO ‒ выделять в виде испражнений, AS-SELLOR ‒ испражняться (вероятно, от русского аз сел, то есть я сел), ASSESSIO ‒ сидение подле, присутствие, AS-SIDEO ‒ сидеть подле, быть близким, AS-SIDO, SEDI ‒ садиться, ASSESSUS ‒ сидение и т.п.; (нем.) SESSEL ‒ кресло; ASYL ‒ убежище.

Англ. ASYLUM ‒ убежище (русское селение).

Нем. SAAL ‒ зал;

Франц. SALLE ‒ зал;

Исп. ASILO ‒ приют, убежище, SALA ‒ зал;

Греч. ΣΕΛΑ, (СЕЛА) ‒ седло, ΣΑΛΑ, (САЛА) ‒ зал, салон, ΧΟΛ, (ХОЛ) ‒ зал.


А раз так, давайте рассуждать. Кто и у кого мог заимствовать, даже эти же, самые что ни на есть употребительные в быту слова? Без которых в прошлом не могла существовать никакая культура? Ведь даже дремучие аборигены в набедренных повязках имеют в своём словарной арсенале слова, обозначающие самые элементарные понятия в быту и жизни. Например, названия домашних животных, речных или морских рыб, кухонной утвари, различных мастеровых инструментов и приспособлений, одежды, а также производные от них слова-действия (глаголы), такие, скажем, как смотреть, бежать, думать, колоть, резать, вертеть и т. д.



сидеть, зад (то, на чём сидят), оседлость;

sit [сит] (англ.), sitzen [зитцен] (нем.) - сидеть; seat [сиит] (англ.) - седалище, место для сидения; settle [сеттл] (англ.) - осесть, укорениться.


Сюда же:

Shit [шит] (англ.) - испражнения - cлово, которого англичане очень стеснялись и еще в 18 веке заменяли звёздочками: http://www.etymonline.com/word/shit .

При этом эстонские лингвисты это же самое слово - sitt, р.п. sita, sitta [ситт, сита, ситта] (эст.) - навоз, испражнения, грязь, нечистоты - считают исконно "уральским": http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=sitt  Улыбающийся

Cо столь широкоупотребительными словами как зад; сидеть; sit [сит] (англ.), sitzen [зитцен] (нем.) - сравнений не производят ни англичане, ни эстонцы.


Восполним же этот пробел, начав сравнение с наиболее древних письменных языков:

[sidu; сиду] (шумерск.) - дыра, полость, яма, теснина;

[šed, še,  ši / шед, ше, ши] (шумерск.) - испражнения; испражняться;

[siti; сити]
(египетск.) - зловоние;

[se'u; siutu; сеу, сиуту] (аккадск.) - давить;

[siuttutu; ситтуту]
(аккадск.) - "то, что осталось";

sete, sette [сете, сетте] (эст.) - отложение, осадок, отстой, нанос;

setti(ma) [сетти(ма)] (эст.) - оседать, осесть, отложиться;

sitsi(ma) [ситcи(ма)]
(эст.) - сидеть, просиживать, засиживаться;

sidi(ma) [зиди(ма)] (эст.) - сидеть, посиживать;

sitta(ma) [ситта(ма)]
(эст.) - гадить, загадить; обсиживать, обсидеть;

sitt, sita, sitta [ситт, сита, ситта] (эст.), sitā [сита] (ливск.), sitta [ситта] (водск., фин.), šittu [шитту] (карельск.), šitt(e͔) [шитте] (чудск.), sit [сит] (вепсск., удмуртск., коми) - навоз, испражнения, грязь, нечистоты;

sittu(ma) [ситту(ма)] (эст.) - изгаживать;

sitane [ситане]
(эст.) - обляпанный навозом (напр., lapsed jooksevad sitaste riietega ringi - дети бегают в перепачканной одежде вокруг);

sitikas [ситиказ] (эст.) - жучок, букашка;

шитик (новг. диал.) - личинка мотылька, червяк, др. наживка для ловли рыбы; чёрт; (псковск. диал., по Далю) - червяк, водящийся в мокром песке и коре прутьев.

Последнее, шитик, по Фасмеру - "тёмное слово". С соседним эстонским, работая в Тарту, Фасмер не сравнивал: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-16367.htm

72  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «В трёх словах» : 14 Февраль 2018, 18:11:34

А связанных слов ещё ой как много! Вовсе не претендуя на сколько-либо полноту данного семантического поля:

Ср. daržas [даржас] (лит.), daržs [дар(ж)с, тарс] (лтш.) - сад;  гало́;

Ср. ДЕРЖАВА; ДЕРЖАТЬ;

Ср. darvaza [дарваза] (азер.) - большие ворота при въезде во двор дома;



Похоже, что аналогично образовано и слово ИМПЕРИЯ:

ympyrä [ум-пюря] (фин.) - круг; piire [пиире] (фин.) - круг, периметр, окружение, адм. округ; võru [выру, виру] (эст.) – круг, кольцо; pere [пере] (эст.), perhe [перхе] (фин.) - семья (досл., "круг");

ympäri [ум-пяри] (фин.), ümber [ум-бер] (эст.) - вокруг, около, кругом  (напр., Maa pöörleb ümber oma telje [ма пёрлеб умбер ома телье] - Земля вращается вокруг своей оси; Maja ümber on kõrge plankaed [майя умбер он кырге бланкаед] - дом вокруг высоко обнесён забором);

umb [умб] (эст.) - сплошной, глухой, тупиковый; ümаr [умар] (эст.) - круглый, сфеерический; 

ympäröidä [ум-пярёйдя] (фин.), piira(ma) [пира(ма)] (эст.) –  окружать, окаймлять, окружить, опоясать, обнести, обвести, огородить; ограничить; пристать, приставать; подбрить, укоротить; окружить, обложить, осаждать (в т.ч. город, крепость); крутиться, кружиться; подстерегать, подстеречь, подкарауливать, подкараулить - напр., kull piiras kana [куль пирас кана] – коршун подстерегал курицу); piirajad [пирайяд] (эст.) – осаждающие; и т.д.; piir, piire, piirine [пийр, пирэ, пийрине] (эст.) - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение (ср.  Пиренеи, исп. Pirineos или Pirineo, фр. Pyrénées, горная гряда, разделяющая Францию и Испанию); viir [вийр, вир] (эст.) – полоса; piir, piiri [пир, пири] (эст.) – предельный, ограничивающий, пограничный; piirang [пиранг] (эст.) – ограничение; piiratud [пиратуд] (эст.) – ограниченный; piiramis [пирамиз] (эст.) – осадный; piiramisrõnga [пирамизрынга] (эст.) - кольцо окружения (военн.); pird [пирд] (вепсск.) – очертание, черта, линия;  Ср. периметр; Ср. берег;

умарьпире (эрз.) – сад; эмежпире, емежпире (эрз.) – огород; pire [пире] (муромск.) – ограда; piredä [пиредя] (муромск.) – огороженный; vir’ [вирь] (муромск.) – лес (видимо, ассоциировался с границей поля вокруг села)

Ср. empire [эм-пайэ] (англ.), impero [им-перо] (ит.), imperum [им-перум] (лат.) - империя (т.е. "в круге", "в границе");

Ср. Umbria, Умбрия - обширный горный регион опоясывающий Тосканию и Рим с восточной стороны; ср. Иберия;

Ср. environment [ен-вайрон-мент] (англ.) - окружение, окружающая среда;

Ср. over [оу-вер] (англ.), över [ö-вер] (шв.), über [у-бер] (нем.), upairi [у-пайри] (авест.), upari [у-пари] (санскр.) - над; вокруг ("в круге"); ср. так же образованное русск. округ, окрỳга).

И т.д.




Индо-германские же компаративисты связали империю с производным от неё глаголом imperare (лат.) - управлять, командовать (перепутав причинно-следственную связь), и далее связав с гипотетическим прото-глаголом *pere-(1) "to produce, procure" (производить, обеспечивать), и указали, что слово империя якобы этимологически не связано с ограничением территории, которой управляет император, "хоть и используется в этом значении" ('not etymologically restricted to "territory ruled by an emperor," but used that way.' https://www.etymonline.com/word/empire )
73  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 14 Февраль 2018, 17:58:48
Олег Трубачев:
Его отличали работоспособность, пунктуальность и знание многих языков: уже в этот период он говорил на основных европейских и славянских языках, знал на уровне текста и сравнительной грамматики практически все древние индоевропейские языки, строил свои исследования, привлекая огромное количество фактического материала и научной литературы. В 1980 году избран членом-корреспондентом «Финно-угорского общества» Финляндия. В 1994  награждён золотой медалью им. В. И. Даля РАН «за фундаментальный лексикографический труд „Этимологический словарь славянских языков (праславянский лексический фонд)».

По мнению В. Н. Топорова,  Олег Трубачев представляет собой «целую эпоху в языко­знании» и особенно «в сфере гуманитарного знания второй половины XX века». Деятельность Трубачева в области этимологии «произ­вела переворот в самом понимании задач» этого раздела лингвистики и труды О. Трубачева в данной области являются «той колыбелью, где завязывалось достойное будущее этимологии».

Американский славист Х. Бирнбаум:  "Работы О. Трубачева по этногенезу славян ввели в научный обиход ряд проницательных соображений и в целом, являясь методологически изощренными, представляют собой впечатляющий пересмотр существующих лингвистических данных.

Теория О. Трубачёва об индоарийском лингвоэтническом компо­ненте в Северном Причерноморье была подвергнута критике рядом иранистов, но поддержана немецким индоевропеистом Вольфгангом Шмидтом, российским индологом Владимиром Топоровым, а также российским иранистом и индологом Джой Эдельман, которая, ссылаясь на работы О. Трубачёва, считает возможным как сохранение индо-арийского элемента в Северном Причерноморье, так и проникновение в славянские языки индоарийских заимствований, которые не всегда отличимы от заимствований из иранского.

Итальянский славист М. Энриетти, опираясь на теорию О. Трубачева о сохранении индоарийского элемента в Северном Причерноморье, допускает возможность прямого заимствования теонима Сварог в славян­ский язык из индоарийского. Археолог и социальный антрополог Л. С. Клейн не видит других альтернатив в случае теонима Сварог, кроме как согласиться с индоарийской гипотезой.

От Николая Славянинова:
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2145.htm
вороти́ть
ворочу́, др.-русск. воротити, ст.-слав. вратити στρέφειν (Супр.), болг. вра́тя, сербохорв. вра́ити, словен. vrátiti, чеш. vrátiti, слвц. vrátit', польск. wrócić, в.-луж. wróćić, н.-луж. wrośiś; см. Торбьёрнссон 2, 101.
Исконнородственно лит. vartýti "поворачивать, вращать", лтш. vä̀rtît "валять, катать", др.-инд. vartáyati "вращает, крутит", гот. frawardjan "развращать", далее, лит. ver̃sti, verčiù "поворачиваю, заставляю", др.-инд. vártatē, vartati "крутится, катится", лат. vertō, -ere "поворачивать", гот. waírÞan "становиться"; см. Уленбек, Aind. Wb. 274; Траутман, BSW 354; М. – Э. 4, 510 и сл.; Торп 397.

Вне разбора оставлено следующее семантическое поле (которое, если было бы разобрано должным образом, привело бы к пониманию этимологи даже пиратов и пирамид):

forgat [форгат] (венг.) – вертеть, forg [форг] – вращение, forgata [форгата] – вращательный, forras [форрас] - водяной вал;
võreng, võrendik [выренг, виренг, форенг, вырендик] (эст.) - омут, водоворот (ср. вир [выр] (укр.), вiр (белорусск.), wir [вир] (польск.), vír [вир] (чешск., боснийск.) — омут, водоворот; ср. swirl [с-вирль] (англ.) – водоворот, c индо-европейской приставкой С-);
võru [выру] (эст.) - кольцо, ворот;
võra [выра] (эст.) - корона;
võõr(as) [выйр(ас)] (эст.), vȭrõz [вырыз] (ливск.), võõraz [выйраз] (водск.), vieras [виераз] (фин., крельск.), veeras [веераз] (ижорск.), vieraz  [виераз] (чудск.), veraz [вераз] (вепсск.) - внешний, инородный, чужестранный, чуждый; незнакомый, посторонний, чужой; незнакомец, чужак; гость (ср. foreign [форен] (англ.) - иностранный);  võõramaa [выйра маа, фойра ма] - иноземный, чужеземный, чужестранный; võõramaalane [выйра маа лане, фойра ма лане] - чужестранец, чужеземец, иностранец; võõrasta(ma) [выйраста(ма), фойраста(ма)] - чуждаться, сторониться; võõrik [выйрик, фойрик] – чуждый; võõriti [выйрити, фойрити] - неверно, ложно; võõrus [выйрус, фойруз] - чужеродность, чуждость;
varas, voro [вараз, воро] (эст., ижорск., фин.), varras [варрас] (карельск.), vargas [варгас] (водск.), vargaz [варгаз] (чудск., вепсск.) - вор (ср. varg [варьй] (шв.) - волк, vargur [варгур] (исл.) - волк; võr’giz [вырьгиз] (муромск.), верьгиз (эрз.); farkas [фаркас] (венг.); vŕ̥kas [врькас] (санскр.); vǝhrka [вехрка] (авест.); වෘකයා [vaṛkayaā, варкая] (сингали); વરુ varu [вару] (гуджарати); भेड़िया [bhēṛiyā, бхерия] (хинди) - волк; борю (крымск.-татарск.), bo'ri [бёри] (узбекск.) - волк; бирюк (древне-русск.) - волк, з-верь (с приставкой З-) (например, в сказке «Бирюк и коза»); ср. θήρ [фир] (греч.) - зверь (без приставки З-); ср. ferus [ферус] (лат.) - дикий;
varasta(ma) [вараста(ма)] (эст.) – воровать, обворовывать, обкрадывать; varga [варьга] – воровской, напр. varga jõuk [варьга йыук] - воровская шайка, банда; vargalik [варьгалик] – вороватый, хищный; vargus [варьгуз] – кража, хищение; varga-poiss [варьга пойс] – наглый, нахальный воришка, досл. «вороватый мальчик»; vargne [варьгне] – воровской, крадущийся, осторожный, опасливый, скрытный, вороватый; vari [вари] – тень, укрытие, прикрытие; varjuga [варьюга] – досл., «с тенью»;
piira(ma) [пира(ма)] (эст.) - окружать, окаймлять, окружить, опоясать, обнести, обвести, огородить; ограничить; обложить, осаждать (в т.ч. город, крепость); крутиться, кружиться; подстерегать, подкарауливать, подкараулить (напр., kull piiras kana [куль пирас кана] – «коршун подстерегал курицу»); piirajad [пирайяд] (эст.) - осаждающие (ср. пира, пират - волк, волки в мерянском языке (который использовался в костромской, ярославской, тверской, нижегородской губерниях и, собственно, в Москве), «финно-угорском» языке, который сейчас реконструируют некоторые энтузиасты; ср. пират, пираты и их английский синоним - морские волки);
võre [выре, вире] - решетка, сетка; võreta(ma) [вырета(ма), ворета(ма)] - обрешетить, зарешетить; võrgend [выргенд, воргенд] – паутина; võrk [вырг, ворк] - сеть, паутина, сетка; võrgu [выргу, воргу] – сетевой;
<= viir [вийр, вир] (эст.) – полоса; piir, piire [пийр, пирэ] (эст.) - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение; около; piir, piiri [пир, пири] (эст.) – предельный, ограничивающий, пограничный; piirang [пиранг] (эст.) – ограничение; piiratud [пиратуд] (эст.) – ограниченный; piiramis [пирамиз] (эст.) – осадный; piiramisrõnga [пирамизрынга] (эст.) - кольцо окружения (военн.); piire mitu [пире миту] (эст.) - граней много (ср. пирамида - многогранник);
pird [пирд] (вепсск.) – очертание, черта, линия - напр., randpird [ранд пирд] – береговая линия (ср. общесл. берег); pir(ta) [пир(та)] – рисовать, чертить, очерчивать (вепсск.); pire [пире] – ограда;
piredä [пиредя] (муромск.) – огороженный;
vir’ [вирь] (муромск.) – лес (видимо, ассоциировался с границей поля вокруг села)

С этим же корнем - ИМПЕРИЯ:

ympyrä [ум-пюря] (фин.) - круг; piire [пиире] (фин.) - круг, периметр, окружение, адм. округ; võru [выру, виру] (эст.) – круг, кольцо; pere [пере] (эст.), perhe [перхе] (фин.) - семья (досл., "круг");

ympäri [ум-пяри] (фин.), ümber [ум-бер] (эст.) - вокруг, около, кругом  (напр., Maa pöörleb ümber oma telje [ма пёрлеб умбер ома телье] - Земля вращается вокруг своей оси; Maja ümber on kõrge plankaed [майя умбер он кырге бланкаед] - дом вокруг высоко обнесён забором);

umb [умб] (эст.) - сплошной, глухой, тупиковый; ümаr [умар] (эст.) - круглый, сфеерический; 

ympäröidä [ум-пярёйдя] (фин.), piira(ma) [пира(ма)] (эст.) –  окружать, окаймлять, окружить, опоясать, обнести, обвести, огородить; ограничить; пристать, приставать; подбрить, укоротить; окружить, обложить, осаждать (в т.ч. город, крепость); крутиться, кружиться; подстерегать, подстеречь, подкарауливать, подкараулить - напр., kull piiras kana [куль пирас кана] – коршун подстерегал курицу); piirajad [пирайяд] (эст.) – осаждающие; и т.д.; piir, piire, piirine [пийр, пирэ, пийрине] (эст.) - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение (ср.  Пиренеи, исп. Pirineos или Pirineo, фр. Pyrénées, горная гряда, разделяющая Францию и Испанию); viir [вийр, вир] (эст.) – полоса; piir, piiri [пир, пири] (эст.) – предельный, ограничивающий, пограничный; piirang [пиранг] (эст.) – ограничение; piiratud [пиратуд] (эст.) – ограниченный; piiramis [пирамиз] (эст.) – осадный; piiramisrõnga [пирамизрынга] (эст.) - кольцо окружения (военн.); pird [пирд] (вепсск.) – очертание, черта, линия;

умарьпире (эрз.) – сад; эмежпире, емежпире (эрз.) – огород; pire [пире] (муромск.) – ограда; piredä [пиредя] (муромск.) – огороженный; vir’ [вирь] (муромск.) – лес (видимо, ассоциировался с границей поля вокруг села)

(ср. аналогично образованное слово держава <-> daržas [даржас] (лит.), daržs [дар(ж)с, тарс] (лтш.) - сад) см. подробнее: http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5843.0 ).

Ср. периметр;

Ср. берег;

Ср. empire [эм-пайэ] (англ.), impero [им-перо] (ит.), imperum [им-перум] (лат.) - империя (т.е. "в круге", "в границе");

Ср. Umbria, Умбрия - обширный горный регион опоясывающий Тосканию и Рим с восточной стороны; ср. Иберия;

Ср. environment [ен-вайрон-мент] (англ.) - окружение, окружающая среда;

Ср. over [оу-вер] (англ.), över [ö-вер] (шв.), über [у-бер] (нем.), upairi [у-пайри] (авест.), upari [у-пари] (санскр.) - над; вокруг ("в круге"); ср. так же образованное русск. округ, окрỳга).

И т.д.




Индо-германские же компаративисты связали империю с производным от неё глаголом imperare (лат.) - управлять, командовать (перепутав причинно-следственную связь), и далее связав с гипотетическим прото-глаголом *pere-(1) "to produce, procure" (производить, обеспечивать), и указали, что слово империя якобы этимологически не связано с ограничением территории, которой управляет император, "хоть и используется в этом значении" ('not etymologically restricted to "territory ruled by an emperor," but used that way.' )
74  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово» : 12 Февраль 2018, 21:11:37
<a href="/~zapiski_o_yazyke/">Записки о языке[/url]. <a href="/~zapiski_o_yazyke/5978.html">Статья «Ольга Кулиш. О бедном художнике замолвите слово»[/url].

Не менее объёмна и кудель (и как предмет, и как семантическое поле вокруг названия данного предмета). Осмелюсь предположить, что она напрямую связана с (если не лежит в основе) ц-сл. хѫдогий, худогий (мастерский, искусный) и широко используемых сегодня слов художество (мастерство, искусство) и художник.

Над сравнениями М. Фасмера для слова художник[11] явно довлел образ художника-живописца: вот он держит в своей мастерской руке кисть – герм. hand – рука (кисть руки). Довлеет этот образ художника с кистью в руке над последователями немецкой компаративистики второй половины 19 века и поныне (см. выступление доктора филологических наук Светланы Бурлак на форуме, состоявшемся в январе 2017 года, где она пересказала укоренившиеся гипотезы о «заимствованиях» слов по строго определённым схемам, прописанным немецкими компаративистами 19 века, в том числе при образовании слова «художник».)[12]

Связь слова хѫдогий с рукой и рукоделием – весьма вероятна. При этом на поверку герм. Hand – рука (кисть руки) – является не таким уж и исключительно «германским», но имеющим не менее древних финно-угорских родственников.[13]

Для слова хѫдогий и художник есть и альтернативные любительские версии.[14]

При этом нужно понимать, что хѫдогий – мастерский, искусный – связывалось не только с живописью и фресками. Изначальными художествами и рукоделиями были, прежде всего, вышивки и ткачество в целом – что явно (также) могло быть заложено в хѫдогий – и что до сих пор можно отследить в остатках народных, разговорных языков бескрайней Русской равнины, равно как и в «индоевропейских» языках Европы. Те же корни встречаются и в до-эллинских языках (в частности, в шумерском, дравидском):

[Keš] (шумерск.) – ремень; связывать, соединять (ср. с рассм. ранее общесл. кожа; тур. kişir – кора, кожица, скорлупа; вепсск. kezi –выделанная кожа животных; фин. kesi, эст. kesi – тонкая кожа, кожура, лузга, шелуха, плёнка).

[Kud] (шумерск.[15]) – делать одежду; [kode, kad] (шумерск.) – связывать, вязать, ткать; [kattu] (дравидск.) – связывать (ср. с рассмотренными выше саамск. kat – оленья кожа; эрз., мокш. ked’ – кожа; англ. coat – гл. покрывать; сущ. слой, покров; мех, шерсть; совр. пальто; нем. haut, исл., дат., шв., норв. hud, ст.-англ. hyd – кожа, шкура; совр. англ. hide – кожа, шкура; также гл. скрывать, прятать; тюркск. кат – слой, пласт).

Ср. с эст. koota(ma) – вязать; эст. kootu(ma) – стягиваться, стянуться; эст. kude, р.п. koe – плетение, вязь, ткань (напр., koe kiri, koe muter – узорчатая плетёнка, рисунок узорчатого переплетения); ср с эст. kütke – привязь, узы, путы; эст. kütkesta(da) – привязывать, опутать; очаровать, прельщать, обворожить.

Не отсюда ли также кудь – «чары», куд – «злой дух» и кудесник, кудесница – «колдун, колдунья»?


Спасибо Игорю Калиниченко за подсказку, ниже из этого же семантического поля:

73.
Майя: chuen ‛искусный ’;
Нем.: kyndig ‛знающий, сведущий, умелый, опытный’;
Нид.: kundig ‛способный, сведущий’;
Кит.: 巧 [qiǎo] ‛искусный; умелый; ловкий’;
Тур.: hünerli ‛искусный, умелый; талантливый’;
Русск.: искусный; художник;
Финск.: kätevä ‛умелый, искусный’.

https://trueview.livejournal.com/175880.html
75  Авторские разделы / Сколько стоит человек / Re: Обсуждение: Статья «Михаил Задорнов. Корень Ра» : 10 Февраль 2018, 15:27:01
К тому же, возникает проблема. Как вы знаете, Задорнов (а вы его защищаете, судя по статье) в своей теории ссылался на то, что Ра - это бог солнца не только у славян, а ещё и у египтян (это подтверждается "Довелесовой книгой" четы Гнатюк). Сехмет, дочь Ра, считается богиней палящего солнца. То есть частицей Ра, приносящая смерть. Это даже отражается в одном из древнеегипетских мифов.
http://piramidavorever.ru/religija-i-piramidy/256-sehmet-boginjalvica.html
Однако, в её имени нет ра-лексики, даже буквы "р". Почему?
Наверное, потому, что имя Семхет не обязано было содержать этой ра-составляющей.

Вот, например, в русском, кроме Ярилы, есть еще и другие обозначения нашей звезды: Солнце, Солнико, Солце, Сонико, Солонко, Сон, Солно, Солник, Светило,  Дажбог, Коло и Коловрат (солнечный круг, движение Светила), Солноворот (солнцестояние).
А еще мы можем сказать: Гелиос, Феб, Слунко. А где-нибудь в Полинезии или в Америке: Сол, Сон, Сун, Сул, Сан, Сал, Са, Со, Саул, Шунды...


[Л] и [Р] регулярно чередуются. Так что где [Л] - там, читай, и [P].

Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 23

Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!