Форум журнала "Новая Литература"

29 Март 2024, 00:17:00
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Поднажми!
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Очерк «Невесёлые размышления об украинском языке»  (Прочитано 4720 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Левковский
Модератор
Старожил
*****

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 241


Просмотр профиля Email
« : 22 Ноябрь 2014, 20:02:45 »

Левковский Александр. Очерк «Невесёлые размышления об украинском языке».

Эта статья вызвана одной фразой в сборнике замечательных афоризмов писателя Николая Пантелеева, опубликованных в «Новой литературе» 18 ноября. Вот эта фраза:

 

«За два года армейской службы на Украине, ещё при социализме, я, побывав в Одессе, Николаеве, Львове, Феодосии, Жмеринке, десятке сёл и прочем, ни разу не слышал полноценной украинской речи…».

 

Здесь безошибочно чувствуется негласный вопрос: Да есть ли на свете эта пресловутая «полноценная украинская речь»?

Мой ответ на этот подразумеваемый вопрос однозначен – есть! Полноценная украинская речь существует, но, к сожалению, услышать её не так легко – и тому есть причины... Вот об этом я и хочу поведать читателю...

Записан
внимательный читатель
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 92


Просмотр профиля
« Ответ #1 : 22 Ноябрь 2014, 21:44:49 »

Проникновенная, прекрасная статья, уважаемый Александр.
Записан
Игорь Белисов
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 188


Просмотр профиля Email
« Ответ #2 : 23 Ноябрь 2014, 19:47:44 »


На риторический вопрос  Александра Левковского - «что же ожидает украинский язык в дальнейшем? Сможет ли он стать воистину повседневным языком всего украинского народа, а не только языком, на котором пишутся документы и печатаются газеты?..» - мой ответ созвучен сдержанному пессимизму автора этого размышления: «Не знаю... Возможно, нет...»

Согласен я и его с оценкой языка белорусского, чьё положение автор определяет как «катастрофическое». Я бы только не стал применять термин, столь экстремальный по смыслу. Катастрофа – это нечто скоропостижное, преимущественно неожиданное. Мне кажется, правомочнее говорить о процессе естественного медленного умирания.

Вот, например, Ольга Александрович пылко заявляет, что она белоруска. Ей не хочется верить, что белорусский язык умирает. В доказательство своей веры она вспоминает о белорусских «жемчужинах», приводя в пример прелестное стихотворение М.Богдановича. Однако сама она публикует в «Новой литературе» собственные рассказы, написанные почему-то по-русски, и вставляет в них стихотворные строки почему-то не Якуба Коласа или Янки Купалы, а Сергея Есенина и Владимира Высоцкого. Такие дела…

Почему я, молчун, решил написать этот отзыв? Потому что по паспорту я – белорус. Я родился в городе Бресте (кто-нибудь еще помнит, что такое Брестская крепость, и чем она стала для СССР в 1941-м?). Мой отец – родом из глухой белорусской деревни, мама – из столь же глухой деревни украинской. Так вот в семье у нас всегда говорили только по-русски. И в школе преподавали только на великом-могучем. Учебный предмет «родная мова» нами воспринимался как карикатурное дополнение к органичным для нас русскому языку и литературе. Горожане общались тоже только по-русски. Да и если отъехать в глубинку, становится очевидно, что и сельские жители тоже говорят вовсе не на том языке, которым вещают белорусские СМИ, а на чуть огрублённом диалекте всё того же русского языка.

Полагаю, такая же ситуация и в Великобритании с её Ирландией и Шотландией, и в Германии с её Пруссией, Силезией и Баварией и т.д. и т.п. То же, собственно говоря, – и с языком США.

Короче говоря, империя есть империя. Близкородственные народы в границах одной империи всегда имеют тенденцию к ассимиляции в языковое поле имперского большинства. Повторяю: это естественно. И ностальгия здесь ничего не решает.

Другой вопрос, что в связи с гражданской войной, которая вот уже год как идет в Украине, игры в национальный язык превращаются в довольно рискованное заигрывание.

Не лучше ли нам, друзья-литераторы, сосредоточиться на сохранении русского языка – пока не пришлось выбирать между американским английским и азиатским китайским?
Записан
Лачин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6919


Просмотр профиля Email
« Ответ #3 : 24 Ноябрь 2014, 09:54:30 »

     Да что говорить - из 100 тысяч языков начала 20 века осталось максимум 6 тысяч. Это максимум, смотря по чьей лингвистической квалификации. Думаю, к концу этого века их будет не более тысячи.
     В Белоруссии (и как-раз в Бресте) я был 15 дней два года назад. По белорусски говорят только приехавшие из деревень, только что приехавшие. Как правило, старше 60 лет.
Записан
Игорь Белисов
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 188


Просмотр профиля Email
« Ответ #4 : 24 Ноябрь 2014, 17:49:46 »


Здесь есть пробема, которая не озвучена в статье А. Левковского, и она выпадает из поля нашего зрения. А между тем проблема эта самым прямым образом связана с темой вырождения родного для нас всех языка.

Зайдите в любой книжный магазин, в секцию художественной литературы. Имена каких писателей мы увидим на стенде приоритетной выкладки?

Иностранных...

Повторите тот же экспиремент с интернет-магазином, к примеру - "Озон". Какие книги преимущественно представлены на главной странице?

Чужеродные нам бестселлеры...

А теперь задумаемся, кто сохраняет и развивает литературный язык?
Писатель...
Есть ли среди нас - да хоть в "Новой литературе" - авторы, достойные книгоиздания.
Есть...
Видим ли мы их имена, представленные массовому читателю?
Увы, нет...
Кто виноват? И что делать?
Вот в чём вопрос...


Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4015


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #5 : 25 Ноябрь 2014, 19:18:22 »

<a href="/~levkovskiy/">Левковский Александр[/url]. <a href="/~levkovskiy/5267.html">Очерк «Невесёлые размышления об украинском языке»[/url].

<p>Эта статья вызвана одной фразой в сборнике замечательных афоризмов писателя Николая Пантелеева, опубликованных в «Новой литературе» 18 ноября. Вот эта фраза:</p> <p> </p> <p>«За два года армейской службы на Украине, ещё при социализме, я, побывав в Одессе, Николаеве, Львове, Феодосии, Жмеринке, десятке сёл и прочем, ни разу не слышал полноценной украинской речи…».</p> <p> </p> <p>Здесь безошибочно чувствуется негласный вопрос: Да есть ли на свете эта пресловутая «полноценная украинская речь»?</p> <p>Мой ответ на этот подразумеваемый вопрос однозначен – есть! Полноценная украинская речь существует, но, к сожалению, услышать её не так легко – и тому есть причины... Вот об этом я и хочу поведать читателю...</p>

Здравствуйте, Александр!

Прочитал Вашу интересную статью, и разделяю заботу о сохранности языка.
     Насколько я знаю, современный украинский язык существенно отличается от языка украинцев периода конца 19 века (появление алфавита и первых норм языка), и даже языка, который был у украинцев до развала Союза.

     Огромное желание не быть в одной упряжке с москалями, подогреваемое "соседями" и, по выражению Путина, "партнерами," привело к тому, что язык стал обрастать "чужизмами" (мой термин), уходить от исторических русизмов. Это чистая политика, а не естественное развитие живого языка.

    Не трудно проследить точно такие же тенденции почти во всех языках Восточной и, особенно, Западной Европы. Об этом я много пишу. Такая же картина произошла в Средней Азии, которую мы с Вами более-менее знаем (отказ от русизмов в пользу тюркизмов, очередной переход на латиницу и т.п.)
Почему говорю о русизмах по отношению к украинскому?

     По большому счету, это вопрос исторический, который должен ответить на вопрос о так называемом старшинстве культур.

     У меня, например, нет сомнения, что украинский (тот, старый, чисто прорусский), как и белорусский  - являлись диалектами древней Руси, пока не переросли в языки национальные.

     Конечно, есть в украинском (до 90-х гг. 20 века) и чисто украинские слова. Они не могли не появиться за последние 200-300 лет. Но их не тысячи. Сейчас ситуация меняется в сторону заимствований с Запада (Польша, Австрия, Венгрия и т.д.), и украинский язык скоро станет совсем "нерусским" и неузнаваемым.
Это - не естественное развитие языка - это осознанный уход от традиции.

     Защищая подлинный исторический украинский язык, мы заодно защищаем и тот, который навязывается народу искусственно.
     
     Поскольку Вы спрашиваете: «кто может оспаривать, что слова занурэнэ, ридына и вага – чисто украинские, не имеющие ничего общего с русским языком?», отвечу Вам, что все эти три слова, скорее всего, русские, так как имеют свои соответствия в «древнем варианте» русского языка.

Игорь прав. Сохраним русский - сохранятся и украинский с белорусским.
« Последнее редактирование: 25 Ноябрь 2014, 20:04:16 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!