Форум журнала "Новая Литература"

20 Апрель 2024, 01:55:07
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 2 3 [4]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Избушкин «Украденная буква А»  (Прочитано 19418 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #45 : 18 Ноябрь 2016, 01:32:12 »

сначала прислушайтесь к слову толк... и слову толковать,  а потом включайте мозги.... у меня чутья нет... у меня бестолковка....
я тупо иду в словарь и вижу слово толковать--- say--уже совпадение--с русским сей--это....сие==се, потом там же в качестве синонима толк. сей разумное....
наш разумнай Избушкин на сто пудов пропустит слово  talk, в синонимах.
и слово  reveal, в тех синонимах, когда кто-то от возмущения ревел, объясняя, и на пальцах показывая---перевод такой у нашего ревел--показывать...  потом--хорошо получилось  ---well...наверное матом...на такого аборигена...при том veal--телятина....она тоже ревет....от возмущения. но хорошо, если ее поесть.
ну сколько можно? тупо подходить к делу и озадачивать народ "рыбой", ну поймал....дак ты ее еще покажи, а не руки растягивай--во,  пымал.
я тут за пять минут нашел аж сколько там слов? и сколько связей?
и что нам Избушкин, опять из фоменковского словаря начнет подставлять "рыбу"?
так этих подстав и так немеряно. Успевай только разгребать--чушь от  мяса....

Чего я уже не понимаю, вы что ли не вместе? Пусть разные подходы, но разве не заодно?
И честно скажу Вам, Александр, не все разобрал из того что Вы написали.

А мне вас тогда жаль, так же, как и Избушкина...я там ошибся малость, но поправился в комменарих ниже..Я ему предлагаю вместе, а он ни в какую....подход у него один--тупой, компаративизм называется, в лоб медведя--из десяти пуль может одна в глаз попадет..........гибкость отсутствует...оттуда и пропускает массу, которая вылезает при анализе переводов...атавизм от Фасмеров  и той братии, которая ленится или просто тупит.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #46 : 18 Ноябрь 2017, 10:41:26 »

А мне вас тогда жаль, так же, как и Избушкина...я там ошибся малость, но поправился в комменарих ниже..Я ему предлагаю вместе, а он ни в какую....подход у него один--тупой, компаративизм называется, в лоб медведя--из десяти пуль может одна в глаз попадет..........гибкость отсутствует...оттуда и пропускает массу, которая вылезает при анализе переводов...атавизм от Фасмеров  и той братии, которая ленится или просто тупит.

Дело не в пропускании массы лексики и не в лени. Ни то ни другое нам не присуще. Дело было в мешанине, которую Вы предлагаете. Накидать кучу - много ума не надо. А вот кто эту неэтимологизированную кучу разбирать будет? В этом-то и весь вопрос. Обилии чернового материала - это проблема, с которой еще надо много работать. Поэтому, меньше - да лучше!
Привожу дополнительный список кратких академических этимологий русской базисной лексики, которая на деле русской не является, о чем прекрасно знают наши языковеды, но предпочитают  вопрос этот публично не поднимать:

БОРОДА – лат. BARBA – борода, усы, BARBATUS – бородатый (прочие слова считаются производными от греч. ΧάΡΙΣ (т. е. харис).
Вывод – русское БОРОДА не является русским словом.[40]
 
АЙДА – англ. GUIDE – вести, направлять, гид, проводник, руководитель, исп. HUIDA – бегство, побег.
Вывод – русское АЙДА не является русским словом.
 
ГЛОТАТЬ – родственно лат. GLŪTIŌ, GLŪTĪRE проглатывать, поглощать, GLUTTIO – глотать, GLUTTO – обжора, GLUTUS – проглатывание, GULA – глотка; греч. ΓΟΥΛΙΑ (т. е. гоилиа) – глоток.
Вывод – русское ГЛОТАТЬ не является русским словом.
 
АЛКАТЬ=ЛАКАТЬ – лат. LACTIS, LAC – молоко, LACTENS – грудной, сосущий молоко матери, LOQUELA – язык, LIQUAMEN – сок; нем. LECKEN = лизать, schLECKEN – лакать, ALKOHOL – алкоголь.
Вывод – русское АЛКАТЬ=ЛАКАТЬ не является русским словом.
 
ДОМ – родственно др.-инд. DÁMAS – дом, DÁMŪNAS – домашний, связанный с домом, авест. DAM – дом, жилье, греч. ΔόΜΟΣ (домос) – строение, лат. DOMUS – дом, родина, здание.
Вывод – русское ДОМ не является русским словом.
 
ДЕВА=ДИТЯ – ст.-слав. дѣтѩ от к. *dhē(i̯) – сосать, кормить грудью, сюда же греч. ΘῆΛΥΣ (т. е. филис) – женский, лат. FĒMINA – женщина; др.-инд. DĒVÍ – богиня.
Вывод – русское ДЕВА=ДИТЯ не является русским словом.
 
ДЕД – греч. ΤήΘΗ (т. е. тифи) – бабушка, ΤΗΘίΣ (т. е. тифис) – тетка, ΘΕῖΟΣ (т. е. феиос) – дядя, ΘΕίΒ̄ (фемф) – тетка; англ. DAD – папа, папочка.
Вывод – русское ДЕД не является русским словом
 
ВОРОБЕЙ – исконно родственно греч. ῥόΒΙΛΛΟΣ (т. е. ровиллос) ΒΑΣΙΛίΣΚΟΣ ὄΡΝΙΣ (т. е. василискос орнис); англ. sPARROW – воробей.
Вывод – русское ВОРОБЕЙ не является русским словом.
 
ДЕРЕВО – греч. ΔόΡΥ – дерево, брус, копье, ΔΡῦΣ – дерево (растение), дуб, др.-инд. DĀRU, DRU – дерево (материал), авест. DAURU – дерево, хетт. TARU, лат. LARIX – лиственница.
Вывод – русское ДЕРЕВО не является русским словом.
 
ЖИВОТ – родственно греч. ΒίΟΤΟΣ (т.е. виотос) – жизнь, средства к жизни, лат. VITА – из и.-е. *GĪVOTĀ.
Вывод – русское ЖИВОТ не является русским словом.
 
ЖЕНА – родственно др.-инд. JÁNIṢ – жена, женщина, GNĀ – богиня, авест. GƎNĀ (т.е. гена) – женщина, жена; греч. ΓΥΝή (т. е. гини) – жена, супруга.
Вывод – русское ЖЕНА не является русским словом.
 
ЕДА – др.-инд. ÁDMI, ÁTTI – есть; греч. ἔΔΩ; лат. EDŌ, ĒDĪ.
Вывод – русское ЕДА не является русским словом
 
ЕГОЗА=ЯГЛЫЙ – греч. ἥΒΗ (т. е. иви) – цветущий возраст, юность.
Вывод – русское ЕГОЗА=ЯГЛЫЙ не является русским словом.
 
ЕХАТЬ=ЕДУ – родственно др.-инд. YĀ́TI – идет, едет, YĀ́NAS – путь, дорога, авест. YĀITI – тo же.
Вывод – русское ЕХАТЬ=ЕДУ не является русским словом.
 
ЗАЯЦ – с первонач. знач. прыгун сравнивают с др.-инд. HÁУАS конь, JÍHĪTĒ (т. е. жихите) – вскакивает, летит, лат. HAEDUS – козел, гот. GAITS коза.
Вывод – русское ЗАЯЦ не является русским словом.
 
ЗАРЯ – родственно др.-прусск. SARI – жар, возможно, также греч. ΧΑΡΟΠόΣ – лучезарный.
Вывод – русское ЗАРЯ не является русским словом.
 
ЗДЕСЬ – лат. (AS)-SITUS – расположенный рядом.
Вывод – русское ЗДЕСЬ не является русским словом.
 
ИЗБА – рассматривается как производные от народнолат. EХTŪFĀRE парить; др.-инд. ZBA изба.
Вывод – русское ИЗБА не является русским словом.
 
ИДТИ=ИДУ – др.-инд. ḖTI идет, греч. ΕἶΜΙ, ΕἶΣΙ; лат. ĪRЕ, ЕŌ, IT.[41]
Вывод – русское ИДТИ=ИДУ не является русским словом.
 
КАЛАЧ=КОЛЕСО – родственно греч. ΠόΛΟΣ (т. е. полос) – ось, др.-англ. HVÉOL – то же, греч. ΠΟΛέΩ (т.е. полео) – двигаюсь вокруг, лат. СОLŌ – возделываю, населяю.
Вывод – русское КАЛАЧ=КОЛЕСО не является русским словом.
 
КАПУСТА – смешение ср.-лат. СОMРОS(I)TА и ит. СОMРОSTА – смесь, состав, первоначально сложенная (зелень), лат. CAPUTIUM – кочан капусты.
Вывод – русское КАПУСТА не является русским словом.
 
HEMÂ – лат. NEMO – никто, ни один, никакой; англ.
Вывод – русское НЕМА не является русским словом.

Это выборочный список, но, однако, весьма обиходных слов.
Более полный, отвечающий всем требования базисной лексики мы привели здесь.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 2 3 [4]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!