Форум журнала "Новая Литература"

28 Март 2024, 16:45:39
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Поднажми!
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Сборник переводов «Голоса Швеции. Песни шведских бардов.»  (Прочитано 2409 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Андрей Щеглов
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 10 Июнь 2015, 19:52:00 »

Щеглов Андрей. Сборник переводов «Голоса Швеции. Песни шведских бардов.».

Скончался возчик Лундгрен. Печали не тая,

Пришли с отцом проститься красавцы-сыновья.

Вот, собственно, и весь кортеж: четвёрка молодцов.

Попоной новой убран конь и в дальний путь готов.

 

И вот повозка, конь и гроб вершат свой скорбный путь.

Сказал вдруг Оскар: «Отчего б нам в город не свернуть?

Зайти в трактир и пропустить один-другой глоток.

А пастор, если что, простит и подождёт чуток».

 

Идея всем понравилась, в глазах блеснул огонь.

И в городок направились повозка, гроб и конь.

Воспряли духом братья! Вернул им силы хмель

И прочь забрал понятье, какова поездки цель.

 

А был погожий, дивный и ласковый денёк,

И братьев из трактира в трактир возил конёк.

И чарок средь веселья никто уж не считал,

И о забытой цели вспоминать никто не стал.

 

И лишь когда над городом легла ночная мгла,

Забыты были подвиги и ратные дела.

И медленно направились повозка, гроб и конь

Просёлками на кладбище, где мир и где покой.

 

И Оскар у могилы такие вот слова

Сказал: «Ребята, взялись! Сюда его! Раз, два!».

Снял шляпу; диким взглядом окинул всё кругом

И понял: спеть бы надо какой-нибудь псалом.

 

Нестройно, безыскусно, коверкая мотив,

Но искренние чувства на волю отпустив,

Четыре пьяных парня, волнуясь и скорбя,

Запели: «Уповаем мы, Господь наш, на Тебя!».

 

Четыре статных парня сдержать не могут слёз.

И пусть покойник за день немало перенёс,

Пусть отвалилась крышка, пусть гроб весь день трясло,

Но с сыновьями Лундгрену, бесспорно, повезло.

 

Не будет он в обиде, что четверо ребят

Всю ночь вблизи могилы отчаянно храпят,

Что вдоль кладбища ночью гуляет конь гнедой

И лакомится сочною травою молодой!

Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!