Форум журнала "Новая Литература"

28 Март 2024, 15:28:42
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Поднажми!
Страниц: [1] 2 3   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Философское эссе «Евангелие от Иуды»  (Прочитано 12779 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« : 25 Август 2010, 23:00:01 »

Лачин. Философское эссе «Евангелие от Иуды».

...Неужели могли мы помыслить, что все заметят сошествие бога? Ведь это же только тупой попсовик может выдать такую идею. Бог сошел на землю и прославился; хоть ненароком распяли его, но всплакнули потом, и уверовали. Пошлость подобной картины еще не осознана нами.

У Цветаевой есть стихотворение столь высокого уровня, что дивлюсь я порой, как взяла такую высоту – при том что силы она немереной. Сомневаюсь, чтоб ей хватило интеллекта осознать свое свершение.

Лермонтистка по мироощущению, Цветаева всегда равнялась – пыталась равняться; считала, что равняется – на Пушкина. В этом произведении Пушкина нет. Автора охватывает мысль-ощущение: не лучше ли, не достойнее ли уйти незамеченным, непонятым. Задается вопросом об этом, и вдруг проникается убеждением: «Так: Лермонтовым по Кавказу / Прокрасться, не тревожа скал…». Все здесь внове у поэтессы: и появление Лермонтова, и интонация, без всегдашней ее экстатической взвинченности, без юродивой надсадности голоса, без всего того, в чем она несравненна – тем удивительней художественное совершенство этого сочинения, редкостное даже для Цветаевой. Голос опускается до шепота, ей несвойственного – будто дивится тому, что пишется. В некоем озарении, единожды в жизни, вплотную приблизилась к великой тайне, главной тайне Лермонтова.

Бог прокрался незаметно...

Записан
Игорь Белисов
авторы
Постоялец
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 188


Просмотр профиля Email
« Ответ #1 : 21 Октябрь 2014, 01:42:29 »

Понедельник – день тяжелый. Известное профанное наблюдение. Приполз, вот, с работы, сил нет,  хотел набить брюхо – и спать. Но дай, думаю, слегка почитаю…

Начал читать Вашего Лермонтова. Вечер нещадно перетекает в ночь. Крепкий чай, сигареты – обычный мой способ брать кредит бодрости у здорового долголетия… Но теперь уж не остановлюсь, пока не дочитаю все до конца…

Помните, не так давно мы вскользь обсуждали одну поэтессу? Прекрасную современную поэтессу. Прекрасно пронзительную, современную, малоизвестную поэтессу, автора «Новой литературы». Конечно, Лачин, Вы помните.

Так вот, еще не зная Вашего отношения к Пушкину и Вашего отношения к Лермонтову, я в тот раз сказал Вам, что не надо писать отзывы всуе. Я призвал Вас почувствовать разницу: это Вам не «мороз и солнце, день чудесный», а это – «и скучно и грустно, и некому руку пожать»…
Вы отшутились.
Теперь я Вас понимаю. Это слишком серьезно.

Но что удивительно: в качестве образа для осознания сущностной разницы я привел именно эти две стихотворных строки. Со своей стороны я именно так и чувствовал. Но почему именно эти две строки я привел именно Вам?.. В этом что-то иррациональное. Или – сверхрациональное?

Не отвечайте. Есть вопросы, которые не требуют ответа в словах.
« Последнее редактирование: 21 Октябрь 2014, 02:47:39 от Игорь Белисов » Записан
Алла Бажина
авторы
Пользователь
******

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 21


Просмотр профиля Email
« Ответ #2 : 16 Февраль 2016, 20:23:10 »

  Советую (беру на себя смелость) прочитать мемуары Н. Гончаровой. Вы убедитесь, что она не тупая, а вполне себе под стать первому мужу.
Записан
Деклан
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 79



Просмотр профиля Email
« Ответ #3 : 05 Май 2017, 16:24:47 »

Лачин, здравствуйте.
Вопрос такой, хоть и не по теме, про "Прощай, немытая Россия". Вы, как специалист, что скажете про это стихотворение? Лермонтов его автор? Мне, как простому читателю, кажется, что автор Лермонтов.
Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #4 : 06 Май 2017, 13:08:28 »

     Здравствуйте, Деклан.
     Вопрос не так уж "не по теме".-)
     По вашему мнению можно заподозрить, что вы не такой уж и "простой читатель".
     Конечно, Лермонтов. Во-первых, содержание вполне соответствует его взглядам, более того, точно их выражает. За них его и затравили. Во-вторых, стиль. В-третьих, художественный уровень написанного. В те годы в России никто более так написать бы не смог, тем более именно в таком стиле и с этим содержанием. Больше попросту некому было. (Кстати, то же касается и большинства его сочинений 37-41 гг.).
     К сожалению, не помню имён двух человек, о кот. сейчас скажу. Назову их Некто и Критик (кажись, не Белинский, но из известных). Некто сказал ещё в 19 в. - это не Лермонтов написал, а кто-то другой (и назвал второстепенного поэта какого-то). На что Критик блестяще ответил - если бы это написал тот другой, он был бы Лермонтовым. Отменно сказано...
      Я понимаю, что вы имеете ввиду. Современным ультрапатриотам (как правило, политически правым), это стих. кажется непатриотическим. Так патриотизм не только в том, чтобы нахваливать что-либо отечественное. Впрочем, вам, как левому, это не хуже меня известно.
     К тому же возразить против сказанного в данном стихотворении ничего они не могут. А что, Россия того времени не оставалась единственной рабовладельческой страной Европы? (Справедливости ради добавим, что в США рабство отменили ещё позже). Разве не была самым полицейским государством Европы? С наиболее забитой интеллигенцией?
     Патриотизм Лермонтова - левый патриотизм, как у Герцена, Ленина, Валерия Саблина и Александра Тарасова. А не правый, как у Пушкина, Гоголя, Гончарова, Тютчева, Достоевского и Гумилёва. Остаётся добавить, что в 1917-21 гг. Россию спасли от раздробления и обращения в колонию не правые патриоты, а левые. То есть, если использовать мою терминологию, лермонтисты, а не пушкинисты. А правые "патриоты" воевали с русскими плечом к плечу с 14 армиями Запада и Турции с Японией. 

     Впрочем, соврем. правые и Пушкина хотят "причесать". Мол, не он написал "Гавриилиаду". Скоро скажут, что и "Бедных людей" написал не Достоевский, а Петрашевский. 
« Последнее редактирование: 06 Май 2017, 15:56:53 от Лачин » Записан
Деклан
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 79



Просмотр профиля Email
« Ответ #5 : 30 Август 2017, 09:15:45 »

Спасибо, Лачин!
Еще вопрос - наверняка русских и советских переводов переводили на другие языки? Какое качество этих переводов? Я для интереса читал какие-то переводы Цветаевой, Высоцкого на английский, показалось, что не получилось перевести.
Или форумы переводчиков поискать?
Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #6 : 30 Август 2017, 12:23:19 »

     Деклан, мне кажется, в первой фразе вашего поста опечатка какая-то. То есть вы имели ввиду переводы соч. Лермонтова? В частности, Цветаевой и Высоцким?
Записан
Деклан
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 79



Просмотр профиля Email
« Ответ #7 : 31 Август 2017, 13:31:46 »

"  Деклан, мне кажется, в первой фразе вашего поста опечатка какая-то. То есть вы имели ввиду переводы соч. Лермонтова? В частности, Цветаевой и Высоцким?" - нет, нет, я неправильно выразился. Мне интересно - ведь русскую советскую литературу наверняка переводили на другие языки. Вот получилось ли у переводчиков так, как получилось, скажем, у Маршака с Пастернаком?
Высоцкого и Цветаева привел как пример (читал переводы их стихов на английский, показалось, что не очень). Но, может, просто переводчики не справились.
Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #8 : 31 Август 2017, 14:27:43 »

     С переводами русской литературы на Западе дело обстоит плохо. Особенно с переводами русской поэзии. Обратите внимание - русскую литературу на Западе уважают почти исключительно за её прозу - Достоевского, Чехова, пьесы (в прозе) Горького. Лермонтов и Пушкин для них до сих пор чёрный ящик.
    Ведь у русской интеллигенции изначально была традиция хорошего знания западных языков. Многие из них даже говорить начинали сперва на французском (Набоков - на англ.), и потом уже начинали учить русский. В России каждый крупный литератор потенциально был хорошим переводчиком с западных языков. Достоевский начал литературную карьеру с того, что перевёл "Евгению Гранде" Бальзака (это ещё до своих "Бедных людей", где-то в 22 года).
     А на Западе (да и во всём мире) со знанием русского, сами понимаете, дело обстояло - и обстоит - куда хуже. Кто познакомил Запад с Толстым? Русский, Тургенев. Для Флобера специально перевёл, "Смерть Ивана Ильича". Больше некому было.
     Правда, есть одно исключение - "Конёк-горбунок" Ершова. Она переведена на японский - уже к началу 1980-х - более 100 раз. (Возможно, переводилась и позже, но сколько раз, не знаю или не помню). Подозреваю, что среди такого количества переводов есть и весьма сильные.
Записан
Юлий
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 853



Просмотр профиля Email
« Ответ #9 : 18 Ноябрь 2017, 11:52:15 »

Начал читать.

"Первая мысль, что настигает – о неправедности мира. Хотя в детстве не мысль еще – ощущение. И эта неправедность не сводится к социальным недугам и конфликтам политики, вне связи с неурядицей личной: изъян в самом мироустройстве. Мне мирозданье не по нраву – говорит отдавшийся Демону, и те же слова повторяет армада негодяев и глупцов, но есть коренное отличие: помеченный Демоном не привержен к какой-либо узкой доктрине, в нем нет эпатажа, жеманной брезгливости, и легковесной игры."

Отлично сказано.
Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #10 : 19 Ноябрь 2017, 21:45:39 »

     Между мной и Юлием Максимовым в обсуждении моей рецензии "Разбор достоевского рассказа Самойлова..." состоялся диалог об иранской поэтессе Форуг Фаррохзат, касающийся данного текста.

Юлий:
Уверен, эта поэтеcca вас впечатлила бы. Чрезвычайно сильный человек, и удивительно самобытный.
Безжалостно гонимая при жизни, Форуг стала настоящим знаменем всех прогрессивных сил в Иране --- от традиционных исполнителей в стиле "редиф" до левых социалистов.
Поэтому, Лачин, мне в каком-то смысле обидно, когда восточные народы выставляют чуть ли не стадом недоумков. Они боролись как могли, и как умели --- но они проиграли ожесточенные классовые битвы с очень опасным и хищным врагом.
У них были и есть свои герои, ничем не хуже западных и русских.

Л.:
Вы правы, Юлий... Маир, писавший "Тварь", об этом ещё не знал, но знаю я с 2010-х. Впрочем, на эту тему подробнее мне надлежит сказать в обсуждении "Дракона", что о "Твари".

Юлий:
Почему?

Л.:
 Потому что она, говоря терминологией Маира Хуррамитского, автора Евангелия от Иуды и Твари, типичнейший лермонтист.

Юлий:
Я читаю ваш опус. Сложно сказать Форуг до такой степени не похожа ни на что, её сложно отнести к какому-либо психологическому типу. Сняла она только один фильм --- но с инфернальнейшей атмосферой. Его и сейчас смотреть невероятно тяжело. А тогда это был эстетический прорыв. Фильм про тебризский лепрозорий. Назывался, если не ошибаюсь, "Дом тьмы".
Хотя, по вашей классификации вполне совпадает.
« Последнее редактирование: 20 Ноябрь 2017, 05:05:57 от Лачин » Записан
Юлий
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 853



Просмотр профиля Email
« Ответ #11 : 20 Ноябрь 2017, 21:33:50 »

Знаете, какая была первая лермонтовская вещь, прочитанная мною?

"Маскарад."

У меня до сих пор хранится издание его пьесы. Роскошное издание, с великолепными иллюстрациями.

Между прочим --- Лермонтов был очень западный человек. В этом смысле с ним вряд ли кто-нибудь сравнится. Он писал полноценные готические произведения.

Например, "Маскарад" мог бы украсить список произведений самых прославленных режиссеров, работающих в этом жанре.

А "боярин Орша"? Это же чудо эстетики! Удивительно, но мало кто замечает эту черту Лермонтова --- его именно эстетическую изысканность, явно диссонирующую с аляповатой грубостью того же самого Александра Пушкина.
Записан
Юлий
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 853



Просмотр профиля Email
« Ответ #12 : 20 Ноябрь 2017, 21:55:38 »

Насчёт стихотворения "Прощая немытая Россия".

Оно весьма раздражает радетелей. Так почему же его другое стихотворение их откровенно восхищает?

Настанет год, России черный год,
Когда царей корона упадет;
Забудет чернь к ним прежнюю любовь,
И пища многих будет смерть и кровь;
Когда детей, когда невинных жен
Низвергнутый не защитит закон;
Когда чума от смрадных, мертвых тел
Начнет бродить среди печальных сел,
Чтобы платком из хижин вызывать,
И станет глад сей бедный край терзать;
И зарево окрасит волны рек:
В тот день явится мощный человек,
И ты его узнаешь --- и поймешь,
Зачем в руке его булатный нож:
И горе для тебя! --- твой плач, твой стон
Ему тогда покажется смешон;
И будет все ужасно, мрачно в нем,
Как плащ его с возвышенным челом.

("Предсказание", 1831)

Сразу же начинают говорить об Октябрьской революции, о Владимире Ильиче Ленине, etc. Между тем, нет ничего глупее этого. Гениальный поэт предсказал общую канву событий, но вовсе не конкретные даты, и лица. Совершенно ясно, что он имел в виду исторические потрясения, и они случились. "Цари" сами их подготовили, всей своей гнусной деятельностью. Еще более интересно его отношение к "мощному человеку". Этот демонический персонаж у Лермонтова обладает "возвышенным челом". Надо заметить, что ни к одному из официальных персонажей истории государства "Самодержавия, Православия, Народности" такого рода характеристик он не применил.

А стихотворение гениальное. Прямо в точку. Почему-то не хочется жалеть ни царей, ни невинных жен, ни их детей. Потому что слишком ясно, кого именно Лермонтов имел в виду.
Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #13 : 20 Ноябрь 2017, 23:17:21 »

     Совершенно верно...
     Добавлю в вашим замечаниям (не могу вспомнить, сказал ли я об этом в Евангелии):
     "Настанет год, России чёрный год" - ведь что значит "чёрный год"? Так дворяне называли время пугачёвского восстания. То есть чёрный не для народа, а для дворян. В те же годы, что написано это стих., Лермонтов пишет "Вадима", по которому видно, что к пугачёвцам (леворадикалам) он относится очень даже неплохо. Не "ДЛЯ России чёрный год", а "России чёрный год", что на тогдашнем языке означало "чёрный" для полит. правых.
     Соврем. читатель этого - дворянской терминологии того времени - обычно не знает и потому понимает это стих. по другому. Сейчас бы Лермонтов вместо "чёрный год" написал бы несколько иначе, ибо русский язык заметно изменился.
« Последнее редактирование: 20 Ноябрь 2017, 23:32:33 от Лачин » Записан
Лачин
Модератор
Ветеран
*****

Рейтинг: 9
Offline Offline

Сообщений: 6918


Просмотр профиля Email
« Ответ #14 : 24 Ноябрь 2017, 02:38:10 »

     Юлию.
     К сожалению, на русский из Форуг Фаррохзат почти ничего не переведено вроде. Юлий, жду ваших подстрочников. За мною дело не станет. Ради лермонтистки готов постараться.
Записан
Страниц: [1] 2 3   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!