Форум журнала "Новая Литература"

14 Октябрь 2019, 13:16:29



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Страниц: 1 ... 16 17 [18]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название  (Прочитано 31442 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 141



Просмотр профиля
« Ответ #255 : 21 Сентябрь 2019, 17:24:25 »


>POVIT [ПОВИТ] (фин.), põvvid [пыввид] (водск.), põued [пыуэд] (эст.) - пазухи, лона, недра, глубины (-t(-d) - окончания мн.ч.);

>ПОВЕТЬ — крытый теплый двор и навес, чердак, сарай, сенник, крыша над двором, нежилая пристройка к деревенскому дому, сзади над хлевом, для хранения скотского корма, земледельческих орудий, дровней, телег и других хозяйственных принадлежностей (в бывших Вятской, Вологодской, Архангельской, Нижегородской, Тверской губерниях): https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%8C - для последней Фасмер делает сравнение с глаголом веять, опять сочтя по- приставкой, и не рассматривая, что слово использовалось прежде всего в северных губерниях, где в деревнях до совсем недавнего времени продолжали использовать финно-угорские языки: https://new-etymology.livejournal.com/645.html




Ср. также с семантикой «страха»:

пов(ны) (коми-перм.) – бояться;

paveo [павео] (лат.) – быть испуганным; paura [паура] (ит.) – страх.

-----

Где «страх», там и укрытие. Ср., аналогично:

beliŋ [белинг] (арх. тюрк.) – страх, паника, ужас; beliŋlä [белингля] (арх. тюрк.), белинне (каз.) – бояться, пугаться, ужасаться;
pelg, pelgu, pelgus [пельг, бельгу, пельгуз] (эст.), pelko, pelkää [пелько, пелькя] (фин.), пелема (эрз.), полӧм (коми), félni, félelem [фельни, фелем] (венг.) – страх, боязнь, трусость; страх, устрашение; pelga(ma), pelgu(ma) [пельга(ма), бельгу(ма)] (эст.), pelätä [пелятя] (фин.) пеле(мс) (эрз.) – бояться, пугаться, страшиться, трусить; остерегаться;
полох (страх, ужас), переполох, переполошиться;
[pelagu, пелагу] (дравидск.) – страх.

<->

puges pelgu [пельг, бельгу] (эст.) - спрятался, укрылся; ta on pelus [та он пелуз] (эст.) - он скрывающийся, скрывается, укрывается; pelg, pelgupaik [пельг, пельгу-пайк] (эст.) - приют, пристанище, убежище; тайник; Ср. Pelgulinn [Пельгу линн] - старарый район в Таллине, скрытый от береговой линии;
piillä [пийля] (фин.) – крыться, таиться; pelastua [пеластуа] (фин.) - спасаться; pelastaa [пеластаа] (фин.) - спасать; pelastaja [пеластайя] (фин.) - спаситель;
peit(ma) [пейт(ма)] (эст.), peittää [пеття] (фин., водск., ижор.), peittiä [пеття] (карел.), peiťťä(dä) [пеття(дя)] (чуд.), pii̯tta [питта] (вепс.) – прятать, скрывать, укрыть, заслоить, скрыть; peitu(ma) [пейту(ма)] (эст.) - скрываться, peit, peidu [пейт, пейду] (эст.) - тайное убежище, укрытие; peitellä [пейтелля] (фин.) - покрывать, укрывать, накрывать, прикрывать; peite, peitto [пейте, пейтто] (фин.) - покров, то, чем покрывают, укрывают, ткань для покрывал, одеяло;
[pela'ot, пела'от] (ивр.) - прятять(ся), скрывать(ся);
pelt [пелт] (арх. эст.) - шкура; peleriin [пеле рийн] (эст.) - пелерина (накидка, мантилья); pelt, peldi, pelti [пелт, пелди, пелти] (эст.) - заслон, заслонка; pelti [пелти] (фин.) - лист, заслонка; вьюшка; palttina [палттина] (фин.) - полотно, холст, холстина; pellava [пеллава] (фин.) - лён; pellava kangas [пеллава кангас] (фин.) - льняная ткань;
pelt [пелт] (англ.) - кожа, шкура; pelle [пелле] (ит.), pellis [пеллис] (лат.) - кожа, шкура;
pelliccia [пелличча] (ит.) – меховая шуба; palla [палла] (лат.) – одежда, покров, мантия, накидка; раlеtоt [пальто] (фр.) – пальто, накидка, плащ; Ср. spalto [спальто] (ит.) - вал, бастион, защитное сооружение; Ср. асфальт (дорожное покрытие).
belg [бельг] (арх. норв.), pels [пельс] (норв., дат.), päls [пяльс] (шв.), Pelz [пельц] (нем.) - шкура, меховая шкурка, мех;
бела, белка - дословно, "шкурка, мех";
пеленка, пеленать.
Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 141



Просмотр профиля
« Ответ #256 : 21 Сентябрь 2019, 17:30:04 »

CARAPACE и ЧЕРЕПАХА

carapace [карапас] (фр.), carapaça [карапача] (порт.) - оболочка, щит, броня, скорлупа, панцирь; carapacho [карапачо] (исп.), carapace [кэрапейс] (англ.) - щиток черепахи и ракообразных.
З.Ы. согл. британских этимологов, английское carapace якобы далее фр., исп. и порт. языков - "неясного происхождения", 'of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/carapace

череп (общесл.); чрѣпъ (ц.-сл.); черепица; черепаха.
З.Ы. с прямыми англ., фр., исп. и португальским родственниками Фасмером не сравниваемые: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15586.htm

Не вдаваясь в список дальнейших прямых и более отдалённых родственников ниже, вопрос: доколе одни и те же слова даже в славянских и романо-германских языках лингвисты от т.н. школы СИЯ ("сравнительно-исторического языкознания") будут продолжать разделять в своих словарях железным занавесом?

Какую "историю" они так защищают?

Есть ли среди лингвистов, получающих за это, заметим, оклады и гранты, те, кто работает над объединением хотя бы славянской и романо-германской лексики?




kerpetis [керпетис] (арх. прус., по Фасмеру) - череп;
[kаrраrаs; карпарас] (санскр., по Фасмеру) - черепок, скорлупа, череп;
скарабей, scarabaeus (жук с панцирем);
краб, crab;
короб, коробка; корабль;
corps, corpus [корпс. корпэс] (англ.), corpo [корпо] (ит.), corporis [корпорис] (лат.) - корпус, тело, туловище; Ср. корпорация; Ср. каркас; и т.д.;
corf [корф] (англ.), korg [корьй] (шв.) - садок, корзина;
korv, р.п. korvi [корв, корви] (эст.) - короб, корзина.


Ср. без конечной -б(-п):
qara [кара] (кечуа) - кожа, шкура, кожура, кора, скорлупа; [соо, со; коо, ко] (майя) - кора; сдирать кору;
氷[Kōri; коори] (яп.) – лёд (напр., 薄い氷 [usui kōri; усуи коори] (яп.) - тонкий лёд - Ср. узкая корка;
koor, р.п. koore [кор, кори] (эст.), kuōŗ [куоорь] (ливон.), koori [коорь] (водск., ижор.), kaarna [каарна] (фин.), kuori [куори] (фин., карел.), kuoŕ [куорь] (чуд.), koŕ [корь] (вепс.), ki̮rś [кырш] (коми), кар (хант.), χurəp [хуреп] (манс.), kéreg [керег] (венг.), керь (эрз.), кяр (мокш.) - кора, корка, кожица, кожура, шкурка, шелуха, скорлупа; также пенки, сливки;
koori(ma) [коори(ма)] (эст.), kuoria [куориа] (фин.), χŏr- (хант.), χira- (ненецк.), ki̮rǝ- [кырэ] (секульп.), kə̑r- (камас.) - счищать, сдирать, обдирать, лущить;
кора, корка (общесл. покров, оболочка, древесная кора);
короста (гнойные струпья на коже);
korst [корст] (норв.), crust [краст] (англ.) - кора, корочка;
cork [корк] (англ.) - кора, луб, кора пробкового дуба, пробковый слой, пробка, поплавок;
corium, corius [кориум, кориус] (лат.), cuero [куэро] (исп.), cuir [кьуир] (фр.) - кожа, шкура (Ср. karu, karus [кару, карус] (эст.), kahr, karh [кахр, карх] (юж.-эст.), karhu [карху] (фин., ижор.), kar(a)hu [кар(а)ху] (карел.) - медведь, пушной зверь);
kursa [курса] (хетт.) - кожа;
[kŕ̥ttiṣ, cárman-] (санскр.), [čarǝman-] (авест.), चर्म [charm, чарм] (хинди) - кожа, шкура.

Ср. с начальной с-(ш-):
шкура;
scuro, oscuro [с-куро, ос-куро] (ит.) - темный, затемненный (Ср. қара (каз.), qara [кара] (кр.-тат.), kara [кара] (тур.), кара (тат.) - чёрный);
scorza [с-корца] (ит.) - корка, кожура;
шкаралупа (укр.) - скорлупа;
шкарубнути (укр.) - покрываться плотной корой, становиться шершавым, шершавым на ощупь.

2) (по Аспа-Веттенхови https://cloud.mail.ru/public/FPLa/n6nkSZWH2 ), скарабей: sakara [сакара] (фин.) - олений рог (См. далее horn и всё ороговелое) + pää [пяя] (фин.) - голова.

3) (по https://vse-horosho.livejournal.com/112456.html ) скарабей: кара баш (тюрк.) - "чёрная голова".
« Последнее редактирование: 21 Сентябрь 2019, 17:32:18 от Коля Бадусов » Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 141



Просмотр профиля
« Ответ #257 : 27 Сентябрь 2019, 16:37:30 »

Согласно Фасмера и «коллег по цеху», ВÉРЕДЪ (ц.-сл., общесл.) - рана, нарыв, гнойник; и производные ВРЕД, ВРЕДИТЕЛЬ - родственны ограниченному кругу индийских, балто-славянских и германских слов с семантикой «роста» или «нароста»: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-1766.htm . За рамками сравнений оставлены такие куда более прямые родственники как:

VRED [ВРЕД] (норв., дат., шв.), wreed [врееð] (нидерл.), wret [врэт] (арх. нидерл.), wrot [врот] (фриз.), wreth [вреð] (арх. фриз.), wroth [роуð] (англ.), reiði [рейðи] (исл.) - зло; злой, разгневанный, возмущённый, жестокий, безжалостный, ужасный, мучительный.

FERITA [ФЕРЍТА] (ит.), ferida [фери́да] (порт.), herida [(х)ери́та] (исп.) - рана;
hurt [хёрт] (англ.) - ранить (якобы «слово неясного происхождения», 'word of uncertain origin': https://www.etymonline.com/word/hurt );
harm [харм] (англ.) - рана, ранение, вред, ущерб; ранить, причинить боль.

Осмелюсь, в очередной раз, высказать предположение о происхождении от «приб.-финских»:
VERETU [ВÉРЕТУ] (эст.), veretön [веретён] (фин.) - обескровленный (где -TU, -tön - суффиксные окончания, несущие абессивное значение, «без чего»);
veretusta(ma) [веретуста(ма)] (эст.) - обескровливать;
veretus [веретус] (эст.) - кровопотеря, обескровленность, безжизненность.

<- veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карел., водск., ижор., вепс., чуд.), ve’r [вер] (ливон.), varra [варра] (саам.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокш.), βür [вюр] (мари), vir [вир] (удм., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (мансийск.), vér [вер] (венг.) - кровь.

[ùri] (шумер.) - кровь.

" title="

БУРЖУЙ ВРЕДНЫЙ НАЕЛСЯ!
надпись, сделанная в революцию кровью на стене квартиры в центре Петербурга, обнаружена при ремонте

------

Носовским и Фоменко в их «Русских корнях «древней» латыни» произведено сравнение веред в значении гнойник, чирей, фурункул - с романскими verruca [веррука] (лат.), verruga [верруга] (исп.) - бородавка; verdugao [вердугао] (порт.) - рубец, шрам.

Сравним последние далее с: vereta(ma) [верета(ма)] (эст.) - кровенеть, краснеть, багроветь, пунцоветь, алеть, рдеть, багрянить (напр., põsel veretas tursunud vorp - на щеке кровенел ~ багровел распухший рубец; silmad veretavad глаза краснеют).

" title="

См. подробнее: https://anti-fasmer.livejournal.com/108115.html
« Последнее редактирование: 27 Сентябрь 2019, 16:43:51 от Коля Бадусов » Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 16 17 [18]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!
Рейтинг@Mail.ru