Форум журнала "Новая Литература"

Авторские разделы => смысл Художественный => Тема начата: Художественный смысл от 28 Апрель 2019, 21:10:44



Название: Обсуждение: Критическая статья «Риск»
Отправлено: Художественный смысл от 28 Апрель 2019, 21:10:44
смысл Художественный. Критическая статья «Риск».

На голой ветке

Ворон сидит одиноко…

Осенний вечер.

 

_ / _ / _

/ _ _ / _ _ / _

_ / _ / _

 

Хорей первой и третьей строчки, дактиль второй. Перелом ритма. – Ассоциация: ветка корявая. Голая и корявая – «Отрешение от материального мира». Объектов – три: ветка, ворон и фон, серое от туч (осень) небо. Строк тоже три. Цветов два: тёмно-тёмно серый ворон (не чёрный из-за воздушной влажной перспективы) и тёмно-серый (осенний, значит, дождливый вечер). – Образ «бедности». «Одинокий ворон – это сила, сила духа… Одинокий, гордый, а главное – не побеждённый жизнью…» (Александров).  – Образ «умиротворённой печали». Серость цветовой ассоциации – сюда же, к печали. Возвращение хорея в третьей строчке – тоже: к умиротворению. Потом красив сам минимализм – ценность чего-то, близкого к нирване, к бесчувствию. В этом позитив, присущий идеалу в принципе...



Название: Re: Обсуждение: Критическая статья «Риск»
Отправлено: Глафира Крокодилова от 18 Апрель 2023, 16:40:45
Опус — свидетельство безграмотности и скудоумия автора. Воложин, сам того не замечая, ярко демонстрирует [Удалено администратором как флуд]

Ха.

На голой ветке

Ворон сидит одиноко…

Осенний вечер.


_ / _ / _

/ _ _ / _ _ / _

_ / _ / _

Хорей первой и третьей строчки, дактиль второй.


Это великий гуру "анализирует" Басё, делает "глубокие" выводы.  Ха-ха-ха. Хорей, дактиль.
Угу...А ничего, что это перевод? И переводов существует много, и там другие размеры.
Но Воложину пофиг. Он у нас и искусствовед, и литературовед, и музыковед. Теперь вот ещё и знаток Японии.
Блин, какое же позорище!

Хоть бы матчасть (https://wikilivres.ru/%D0%A5%D0%B0%D0%B9%D0%BA%D1%83_%D0%BE_%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B5_(%D0%91%D0%B0%D1%81%D1%91)) изучил, прежде чем кропать всякую хрень.

Вот так выглядит оригинал:
かれ朶に烏のとまりけり秋の暮

И где тут хорей и дактиль?

А вот, например, перевод Бальмонта.

На мёртвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер
.

И где тут дактиль второй строки?!

БЛИН! Ну, нельзя, [Удалено администратором как флуд]





Название: Re: Обсуждение: Критическая статья «Риск»
Отправлено: Глафира Крокодилова от 21 Апрель 2023, 17:14:47
Опус — свидетельство безграмотности и скудоумия автора. Воложин, сам того не замечая, ярко демонстрирует [Удалено администратором как флуд]

БЛИН!  А с чего это здесь моё высказывание квалифицировано как флуд?!
Здесь приведён конкретный пример шарлатанства Воложина.
Вы ж обвиняете меня в голословности. А когда предъявляется конкретика, то это флуд?!
Ну, замечательно!
Вообще, у меня ощущение борьбы с ветряными мельницами.  Но ресурсы мои ограничены и тратить их на бесполезное бодание мне поднадоело.