Форум журнала "Новая Литература"

28 Апрель 2024, 10:18:02
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
  Просмотр сообщений
Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 33
31  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 08 Март 2019, 00:54:24
    https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13719.htm
türa [тюра] (жарг. эст.), terä [теря] (жарг. фин.) - твердый, жесткий член;
duro м.р., dura ж.р. [дуро, дура] (ит.) - твердый, жесткий, прочный;
törröttää [тёррёттяя] (фин.) - торчать;
торчать, укр. сторчати;
stretch [стретч] (англ.) - торчать, вытягиваться.
-----
Почему, когда Фасмер жил в Тарту, ему никто не объяснил, что такое ТЮРА? Улыбающийся

да не тюра,  а искажение от дура---дословно  хер
Потому, что сегодня мы обладаем куда большим кругозором и объемом информации.


да ладно...в кабинете в народ не ходят,  и объем информации собственно не причем.  мозги и интуиция в этом деле главное,  да не тюра,  а искажение от дура  türa ---дословно  хер.
а у нас дурой как раз и называют  большое, то чем е-бнуть можно, естественно твердое и прочное.
засандалить дурой по самое не балуйся. И понятно почему устройство для забивания свай  копер- груз бабой называют, все от  е-батни с подъемом, раньше  вручную и били этой дурой сваю в землю. Почти полная аналогия с половым актом.  и бабы -дуры, мужики сволочи.
32  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 08 Март 2019, 00:38:34
МОГИЛА

  https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-7812.htm
моги́ла
укр. моги́ла "(могильный) холм, курган", др.-русск. могыла "могильный холм", сербск.-цслав. могыла βουνός, болг. моги́ла "курган", сербохорв. го̀мила, мо̀гила, словен. gomíla "куча земли", чеш., слвц. mohyla "могила", польск. mogiɫa "(могильный) холм, курган", полаб. müǵålа "могила". Первонач. знач. было "холм".
Неотделимо от алб. gamule ж. "куча земли и травы", mágulë "холм", рум. măgură "холм", которые, по моему мнению, заимств. из слав.; см. Фасмер, Stud. alb. Wf. 1, 18. Предположение об алб. про- исхождении слав. слов (Барич, Alb. Stud. 1, 51 и сл.) невероятно, ввиду широкого распространения *mogyla в слав., кроме того, алб. этимология весьма уязвима. По Миклошичу (Мi. ЕW 429), Фасмеру (там же), Желтову (ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 68 и сл.), имеется связь со слав. mogǫ (см. могу́), т. е. "господствующее место"; ср. образование кобы́ла. Неубедительны сомнения Гуйера (LF 50, 58). Неоправданно сближение Младенова (105) болг. гоми́ла с греч. γέμω "я наполнен". Сомнительно по семантическим соображениям сравнение *mogyla с греч. μέγαρον "зал, святая святых (в храме)", μέγαρα мн. "пещеры", авест. mаɣа- "трещина в земле, пещера", вопреки Шарпантье, (KZ 40, 467 и сл.), Младенову (302). Наверняка не заимств. из ср.-ир. *magu-ulā "холм мага", вопреки Моле (LР 1, 245 и сл.), где якобы содержится хотансакск. ulа = авест. ǝrǝδwa- "высокий".
••
(Мошинский (Zasiąg, стр. 215) сближает слав. *mogyla "холм, куча" с тат. (сиб.) mogol, мар. mugõl᾽о и др. со знач. "стог сена". – Т.)


-----

mägi, mäe, mäge [мяги, мяэ, мяге] (эст., ижор., карел., чуд., вепс.), mäki [мяки] (фин.), mä’g [мяг] (ливон.), mätši [мятши] (водск.), müγ, miγo [мюг, миго] (хант.) - возвышение, пригорок, холм; суша;

[mahi; махи] (санскр.) - земля;


Корневое: [ма] (шумер.) - земля; maa [ма] (эст., водск., фин., ижор.), mō (ливон.), mua (карел., чуд.), ma (вепс.), münö (мари), mu (удм., коми), mŏw (ханты), mā (манси), mou (нганасан.) - земля.

+  LA - прибалтийско-финский суффикс обозначения места, территории, напр.:
vanga(da) [ванга(да)] (эст.) - брать в плен -> vangla [вангла] (эст.) - тюрьма, место содержания пленных (откуда далее fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефэнгниз] (нем.) - тюрьма);
söö(ma) [сёё(ма)] (эст.) - есть, поедать -> sökla - едальня, столовая (Ср. чуклить - приносить жертвоприношения богам, при этом их поедая);
haige(da) [хайге(да)] (эст.) - заболеть -> haigla [хайгла] (эст.) - больница;
taga [тага] (эст.) - сзади, позади, под -> tagala [тагала] (эст.) – тыл.


-la, -el - суффикс с таким же значением в тюрк., картвел., монг., тунгус., дравид. языках.

-----

Ср. также с:

 maha [маха] (эст.) - наземь, на землю, оземь (напр., udu langes maha - туман опустился на землю; ta kukkus selili maha - он упал навзничь; haigus murdis ta maha - болезнь свалила его; elu surus ta maha - жизнь подкосила его; surnut maha matma, panema - похоронить покойного).

maga(ma) [мага(ма)] (эст.), ma’ggõ [маггы] (ливон.), maga(ta) [мага(та)] (водск.), mua(ta) [муа(та)] (карел.), magatta [магатта] (чудск.), maga(ta) [мага(та)] (вепс.) - спать, почивать, покоиться (не просыпаться); maata [маата] (фин.) - лежать, отдыхать.

magaLA [магаЛА] (эст.) - опочивальня, спальня.





неплохо.усыпальница-гробница в виде холма, кургана.  курган в валлийском - cwch  куча  сто процентов русское слово. счетчик на валлийский

 насыпь в болг. -могила.

там же, могила-гроба, гроба, босн.-гроб,  и во всех славянских,  во многих языках могила -grave, дат. die graf, люкс диалект нем. d 'Graf, но усыпальница в нем Gruef, надгробие-Grabstat налицо изменение коневого, чисто нем. корневое Grab во всех этих словах.

исл. усыпальница -gröf, кореллирует с гроб.

замена букв,   тут же всплывает слово гравитация-тяжесть,    плита - надгробие.

есть вид спорта лыжного, Термин «могул», по одной из версий, происходит от слова mugel на венском диалекте немецкого языка, означающего небольшой холм.  бугор.


а нет ни одного кургана с чисто женским захоронением, то есть хоронили мужика и нагрузку к усопшему, рабов рабынь жен коней и тд и тп.

корневое хан просматривается в слове курган.   простых так не хоронили. царей токмо.

в исп. курган-carretilla царь-присутствует, в латыш. гроб-zārks опять царь. царек лит.-karstas, нем.-der Sarg, тур. моеила-mezar

в финском могила hauta ассоциируется с хата, калькой с домовина-гроб. в эст. haud

в валлийском  могила,усыпальница- bedd,  в англ. кровать,ложе-bed        связь со сном очевидна

связь с копной просматривается в англ. coffin замена букв п-f

имеется вероятность связи мог-маг-муж-мощь - мощи https://ru.wikipedia.org/wiki/Могулистан

https://ru.wikipedia.org/wiki/Империя_Великих_Моголов

    зуб отдам, есть связь со способом захоронения. 

а еще в славянских гроб-ковчег, скорее всего от ковш 

у фасмера 

Ковчег
ковчег ковче́г укр. ковче́г, др.-русск., ст.-слав. ковъчегъ κιβωτός, θήκη (Еuсh. Sin., Супр.), болг. ковче́г, сербохорв. ко̀вче̑г "ящик, ларь". Вост. происхождения; ср. чагат. kорur "сосуд", koburčak "коробка" (откуда венг. koporsó), кюэр. koɣur "гроб", монг. qagurčaq, калм. χūrtsɔG̯ "большой ящик, гроб"; см. Рамстедт, KWb. 202; Festschr. V. Тhоmsеn 185; Гомбоц 98; Миккола, JSFOu 30, вып. 33, стр. 16 (согласно последнему, с выпадением -r-, свойственным чув. языку). Брюкнер (KZ 48, 189 и сл.) без всякого основания подвергает эту этимологию сомнению. Менее вероятно выведение из тур. kарčуk, kарčuk "футляр" (Мi. ТЕl., Доп. 2, 142). Следует отвергнуть объяснение из греч. καῦκος, καυκίον "кубок", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 136), Бернекеру (1, 594 и сл.), поскольку оно не объясняет ни знач., ни конца слова -ег, а также из ср.-греч. καψάκιον, вопреки Маценауэру (48) и от кова́ть (см.), др.-русск. ковъ "сосуд", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 230). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

а тут сравниваем ковш и большую медведицу-созвездие, а корневое бар-бер медвежий корень

курган во многих языках barrow, berrie вот и напрашивается ассоциативная связь медведь-царь-

хан, и понятия "русский медведь" в гуджарати курган-bērō могила -kabara, в тадж. курган-барбар

а на западе ассоциация варвар. курганное захоронение--насыпь над его местом.   

так что скорее всего--могила от маг- могучий царь-хан медведь и корневым попорченным ло--плохо закончил.   
33  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Николай Славянинов. "Голубь и Колумб» : 05 Март 2019, 22:31:03
...«эстонское» kõlupea – «глупая, пустая башка» может оказаться словосочетанием, использованным в названии птицы, сопровождающей человека с незапамятных времён везде, где бы он ни поселялся – птицы ГОЛУБЬ.

Не в обиду данному виду птиц будет сказано, но люди издревле связывают эту птицу с пустотой в голове и глуповатостью. Так, у немцев имеется аналогичное эстонскому kõlupea – словосочетание DummKopf [дум копф] – с тем же значением: «глупая башка», а в одном из немецких наречий также и «голубь», помимо более общеупотребительного слова Taube [таубе] – «голубь», от нем. прилагательного taube – «глухой».


вообще то  голубь символ мира, любви и вестей( почтовый) почти у всех народов.
эстонское kõlupea скорее искажение от русского глупый,  немецкое  от русского туп ,  тупой---оно и понятно, что глухому что либо объяснить на словах бесполезно.  в результате хорошо дрессируемая и вовсе не глупая, доверчивая птица стала синонимом тупости и глупости вовсе только в немецком языке.  а у птицы просто голубоватый окрас перьев.  в  других языках 
никакой связи с тупостью и глупостью и не видать
34  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 26 Декабрь 2018, 14:32:53
  http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-17157.htm
яд  - род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ "яд" (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно "опухоль", ц.-сл. ѩдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) "яд, гнев, горе", сербохорв. jа̏д "скорбь, горе", словен. jа̑d "гнев, яд", др.-чеш. jěd, род. п. jědu "яд", чеш. jed, слвц. jed, пол. jаd "яд животных и растений", в.-луж. jěd "яд", н.-луж. jěd.
Стар. этимология считает исходным *ēdu- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis "еда, пища", арх. исл. át ср. р. "кушанье", норв.-дат. ааt "приманка для хищников" (Фальк – Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда – "кушанье"; ср. нем. Gift "яд" от gеbеn "давать", фр. роisоn "яд" из лат. pōtiōne(m) "питье" (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе–Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω "распухаю", д.-в.-н. еiʒ "нарыв" или арх. исл. eitr ср. р. "яд, гнев", д.-в.-н. еitаr "гной", лтш. idrа "гнилая сердцевина дерева" (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы "то, что дано, принято" (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. См. также ядь.





jäätis [яаатиз] (эст.) – мороженое => яд, ѩдъ, jаd - дословно:

jääta(ma) [яаата(ма)] (эст.), jäätyä, jäädyttää [яаатюа, яаадюттяя] (фин.) – леденить, заледенить, превратить в лёд; jäätu(ma) [яаату(ма)] (эст.) - леденеть, заледенеть, превратиться в лёд - потому и ЯД!

Ср. также: jääde, jäätme [яааде, яаатме] (эст.) – отбросы, отходы (напр., toidujäätmed – пищевые отходы (то, что несъедобно); kalajäätmed – рыбные отходы; puidujäätmed – древесные отходы).

<- jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (чуд.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд. Сюда же и собственно лёд, с начальной л-.

Ср. также dead [дээд] (англ.) - мёртвый <-> ďiä [дьйиа] (чуд.) - лёд.

Возможна также контаминация с ЯД (арх. груз.) - "вода", хьед (мегрельск.) - "вода". Аналогичная пара: poison [пойзн] (англ.), poison [пуазон] (фр.) - яд, а boirre [буа] (фр.) - пить. По Фасмеру, также возможная контаминация яда с еда и есть. Но это лишь контаминации (наслоения), а не изначальные значения!
Как версия - вполне убедительна!


Яд. Как отрава, всегда после еды, по опыту, а значит не может быть основой, первичен корневой еда.
В Англии в корневом. Сон, без сознательное состояние
35  Общие темы / Общение / Re: Библия - откровение Бога или чья-то выдумка? : 26 Декабрь 2018, 13:29:18
Нет, возраст Библии  (период ее создания) не больше 500 лет, если учитывать, что последние книги ее дописывались аж в 17 веке н.э.! Например - Есфирь.
Первые же книги Библии (Послания Павла и Евангелия) относятся к самому концу 12 века - началу 13-го в. н.э.

За что, думаю, получу не одну оплеуху!

И поделом. Необразованность, конечно, не грех, но большое свинство. Мне кажется, вы путаете время создания художественного или иного произведения и время его публикации или даже записи.

Вся древнерусская литература, следуя вашей логике, создана в XIX, редко в XVIII веке ("Единственный известный науке средневековый список «Слова» погиб в огне московского пожара 1812 года, что дало повод сомневаться в подлинности произведения" из Википедии), вся античная литература создана самое раннее в XV веке (если верить датам публикации, которым, если следовать, вашей логике, тоже не очень-то можно доверять).

На самом деле проблема датировки -- очень сложная и серьезная научная и историческая проблема: даты устанавливаются не абы как, а на основе данных многих дисциплин (палеография, физика с ее спектральными и рентгеновскими анализами или углеродным методом, текстологический анализ источников), причем путем многократного сличения и сопоставления разных дат. Прошу прощения, что я отнимают время у занятых людей такими банальностями, но ведь кто-то должен возразить на непродуманное и поспешное суждение.

Самое противное, врут в физике,  долго объяснять про методы, но вся ядерная физика и квантовая механика тупиковая ветка, но стали библией для  обухов от науки.
Углеродный метод вероятностный, по причине вероятностного периода полураспада, а счетчик гейгера
Реагирует на простую искру от пьезозажигалки, то есть на ток и на электрический заряд, а прибор используется вообще на все типы излучения, спрашивается, какова доля естественного фона при полураспаде изотопа углерода, какова химическая чистота по изотопу, выясняется что ни первого, ни второго фактора и наличия других распадающихся изотопов в пробах во внимание не берут и ответы подгоняют под дендрохрогологическую шкалу, а там мрак, до сих пор нет доказательств по количеству колец, за год появляющиеся  у дерева, даже серии спилов нет у одной ветки за несколько  лет, о чем речь? Для анализа  колец пробу берут в метре -полутора от комля-  когда дереву уже минимум 10-15 лет.  Явная ошибка, а учет  волюнтаристким прибавлением не исправить,  разная скорость роста от условий. Если и такое, в условиях низких температур дерево вообще не растет, в анабиозе.
,  А за теплый период у ветки помимо коры и сердцевины еще четыре слоя разных по структуре нарастает. Итого шесть.
36  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Обсуждение: Статья «Евгений Жуков. Роль синонимии в формировании языков и частей речи» : 07 Декабрь 2018, 15:19:40


 Вообще-то выходит, что Александр Македонский   базарил практически по-русски.

да уж...  все в духе,  наткнулся на непонятку: одну, другую и,  не смотря на солидный опыт чтения "научной" лингвистической литературы и ее терминологии, опять возмутился и начал собирать эти непонятки  и вот что получилось...
Надо отдельный толковый словарь, чтоб  понять как самого автора, так и цитирумых авторов.

этимон -  исходный корень слов
когнитивный == познавательный --опознание
Деривационный---словобразовательный от деривация---отклонение???
морфемно-семантическая структура  ---  значение корней слов
межуровневая интерференция----смешивание
ядерно-периферийные отношения --части речи?
Гетерогенность частных подсистем ---  разнородность, инородность;
интегративных отношений?Непонимающий
аффикс---10 разновидностей лингвистического беспредела, в том числе суффиксы и префиксы
архетипический--подлинный, исконный; наиболее общий
замкнутую на себя смысловую оболочку???


стоит отметить толковое:  корни типа РА   вычисляются и не только косвенно.
37  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 13 Октябрь 2018, 22:25:48

...из  западных  только английский сохранил массу КОРНЕВЫХ ПРЯМО ИЗ РУССКОГО, а их дальнейшее искажение по порядку: фризский, нидерландский, немецкий-скандинавские- и это было несколько раз,прослеживается.

французский особняком с сильным влиянием английского.

я уже объяснял, беглые обосновались на островах, бандиты, их не достать, но и проблемы, баб нет и жрать там нечего и поживиться и, оттуда набеги  с еще русским языком на континент.  

развитое мореходство и возможно  огнестрел уже были.



Интересная версия.

Вы согласны с Драгункиным?

http://konzeptual.kz/media/downloadable/product/d/r/Dragunkin_-_V_nachale_bylo_slovo._Russkoe.pdf


категорически   НЕТ. Так дела не делаются. Так только опусы, дискредетирующие саму идею пишутся.
а ля Фоменко Носовский и даже хуже.... волюнтарист, а и Федор  Избушкин--одна компания...
сенсация-- наврать с три короба.
38  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 12 Октябрь 2018, 09:57:49

зубастые все хищные рыбы.



Не все, кстати. Некоторые парализуют жертву электрическим разрядом, а затем заглатывают, при этом зубов не имея.

так то тропические и сом, и  скат, и угорь   тоже зубастые.
а вот язь,  голавль беззубые,  но относятся к полухищникам .
отличие в неспособности обходиться долгое время без кормежки.
39  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 12 Октябрь 2018, 09:45:01

  А  происхождение англ  от combine сочетание  от идти вдвоем...оттуда в латынь а не наоборот.
https://www.etymonline.com/search?q=combine



Ох уж, Александр, эти навешивания ярлыков "из" да "в" Улыбающийся



 С этим con-, cum- ("вместе") семантические поля бескрайние, и "кто у кого", да "как" и "когда" уже не установишь, нельзя отрицать лишь родственность:


kumana, komana ndi [кумана, комана нди] (чева, язык в юж. Африке) - собираться; kumika [кумика] (чева) - находить, собирать, собираться; kombe [комбе] (чева) - рыболовная сеть;
kumpainen, kumpi [кумпайнен, кумпи] (фин.), kumb, kumma, kumba [кумб, кумма, кумба] (эст.) - который (из двух), кто (из двоих); kumpiki [кумпики] (фин.), kumbki, kummagi, kumbagi [кумбки, куммаги, кумбаги] (эст.) - оба, каждый, и тот, и другой;
kaim, р.п. kaimu [каим, каиму] (эст.), kaima [каима] (фин., водск., ижорск.), kaimu [каиму] (карельск.), kaimo [каимо] (чудск.) - тезка; nimekaim, р.п. nimekaimu [нимекайм, нимекайму] (эст.) - тезка, однофамилец; kaim, р.п. kaimu [каим, каиму] (эст.) - родственник, односельчанин, сотоварищ; kamu [каму] (фин.), semu [сему] (эст.) - приятель; kummi [кумми] (фин.) - крестный отец, крестная мать;
Ср. kāima [каима] (ливонск.), kaimiņš [кайминьш] (лтш.), kaimynas [кайминас] (лит.), kaiminan [кайминан] (прусск.) - сосед;
Ср. chum [чам] (англ.) - друг, приятель;
Ср. кума (тюркск.) - сожительница, молодая жена, наложница, рабыня, служанка;
Ср. кум (крестный отец), кума (крестная мать);
kum [кум] (селькуп.), χum [χум] (манси) - человек;
Cр. human [хьюман] (англ.) - человек, гуманоид; human [хьюман] (англ.), umano [умано] (ит.), humanus [гуманус] (лат.) - человеческий, человечный, гуманный; uomo [уомо] (ит.) - человек, мужчина.
Cчитается, что семантика human - "земной, смертный" (от humus [гумус] (лат.) - земля, почва) - в отличие "внеземных" богов, "бессмертных");
Ср. heimo [хеймо] (фин.) - народ, племя;
Ср. Коми (самоназвание народа Коми).
------------
cum [кум] (лат.), con [кон] (ит.), chomh, cuma [комх, кума] (ирл.) - вместе с;
come [кам] (англ.), cuman [куман] (устар. англ.), kuma [кума] (фризск.), kommen [коммен] (нем.), komma [комма] (шв.), koma [кома] (др.-сканд.), qiman [киман] (гот.)  - приходить, собираться, жарг. эякулировать;  сommeo [ком мео] (лат.) - ходить туда-обратно, разъезжать; camminare [кам минаре] (ит.) - ходить;
[gama, гама] (санскр.) - идти; [gamati, гамать] (санскр.) - идёт;
common [коммон] (англ.), gemæne [гемэне] (устар. англ.), gemensam, allmän [геменсам, альмэн] (шв.), gemein, gemeinsam, allgemein [гемайн, гемайнзам, альгемейн] (нем.), сomune [коммуне] (ит.), communis [коммунис] (лат.), κοινός [койнос](гр.) - общий, всеобщий, совместный;
commune [комьюн] (англ.), сomune [коммуне] (ит.) - коммуна;
N.B. allgemein [аль гемейн] (нем.), allmän [аль мэн] (шв.) - общий (досл., "все люди вместе") -> Allemagne [Альмань] (фр.) - Германия;
гомзать (кишеть), гамуз (о большом количестве людей), гамузом (все разом, вместе, сообща, гуртом, кучей, всей толпой), продать гамузом (продать оптом);
команда (=сборная);
company [кампани] (англ.), сompagnia [компани́а] (ит.) - компания; сompagno [компаньо] (ит.) - товарищ, компаньон; (*)
combine [комбайн] (англ.), combinare [комбинарэ] (ит.) - комбинировать, совмещать, накладывать одно на другое;
------------
Ср. без начальной к-(г-):
үю (казахск.) - накладывать кучей, превратить в кучу, складывать в кучу, собирать;
уйма (русск.) – много, множество;
ümumi [üмуми] (азерб.) – общий;
umum [умум] (яванск.) – общий;
йом (татарск.) – ком, шар, клубок; итог, результат, обобщение;
hami [(х)ами] (азерб.) - все, всё;
[al-jame; аль-жаме] (араб.) - собрание; [al-jumu ea; аль-жуму эа] (араб.) - группа, сообщество; [la-jumea; ла-жумеа] (араб.) - собирание, подытоживание;
[jumla; жумля] (арабск.), jumla, cümlə [джумла, чумлэ] (азерб., тур.), сөйлем (казахск.), ьумла (таджикск.) - предложение (досл., целостность, совокупность, все [слова] вместе, слитно);
cem [тчем] (тур.), cəm [тчэм] (азерб.), jami [жами] (узб.) - сумма, итог;
jumi [юми] (фин.) - нахождение взаперти, будучи зажатым; напр., olla jumissa [олла юмисса] – застрять, попасть в капкан;
jam [джем] (англ.) - заклинить, задавить, зажать; давка, толчея, перен. джем, варенье ( https://www.etymonline.com/word/jam - "неизвестного происхождения", "of unknown origin" );
------------
Ср. c начальной s-:
Sejm - сословно-представительное собрание в феодальных монархиях Польши, Литвы;
sum [сам] (англ.), somma [сомма] (ит.), summa [сумма] (лат.) - сумма (в латыни накже пик, вершина); summarize [саммарайз] (англ.) - подытоживать; samla [самла] (шв.) - собирать вместе; samman- [самман-] (шв.) - вместе;
suma [сума] (фин.) - затор из бревен, сплавляемых по реке;
sumppu, р.п. sumpun [сумппу, сумпун] (фин.) - садок для рыбы;
сума, сумка;
sаmаr [самар] (чагат.) - мешок; sаmаr [самар] (кирг.) - таз, кувшин.
------------
Ср. чум, чом (переносная палатка на жердях, покрываемая летом берестой, а зимой – оленьими шкурами, вотяцкое жилье), чумова́ть (вести кочевой образ жизни), t́śоm (коми), tš́um (удм.) - чум, палатка, кладовая;
kum [кум] (коми) - амбар, хранилище; кум (печорск., арханг. диал.) - особая, чистая комната для гостей у коми-зырян;
kaimas [каймас] (лит.), caymis [каймис] (прусск.), ciems [циемс] (лтш.) - деревня; kiemas [киемас] (лит.) - двор, хутор, семья;
hamlet [хамлет] (англ.), hamel [хамель] (устар. фр.) - деревушка, cеление; home [хоум] (англ.), Heim [хайм] (нем.) - дом; homeland [хоумлэнд] (англ), Heimat [хаймат] (нем.) - родина; См. home;
------------
Ср. kaas, koos [каc, коос] (эст.), kanssa [кансса] (фин.) - вместе;
kaks [какс] (эст., ижорск.), kaksi [каксь] (фин., карельск.), kakš [какш] (ливонск., чудск.), kahsi [кахсь] (водск.), kakś [каксь] (вепсск.), kavto [кавто] (эрз.), kafta [кафта] (мокш.), kok [кок] (марийск.), ki̮k [кык] (удм., коми), kăt [кат] (хант.), kit [кит] (манс.), két [кет] (венг.) - два;
ka [ка] (эст., ливонск.) - тоже, также;
[ка] (египетск.) - "второе я", "двойник человека";
[ka] (айну) - тоже, также; [ka...ka...] (айну) - и...и...; 我 [qa, ка] (яп.) - я, мне, мой, сам, собственное я (эго); aku [аку] (яванск.) - я, мне, меня.
------------
gumi [гуми] (шона, язык в Зимбабве в юж. Африке), goma [гома] (хауса, яз. в Зап. Африке), kumi [куми] (суахили, язык Вост. Африки), khumi [кхуми] (чева), shumi [схуми] (кхоса, язык в юж. Африке), ishumi, eziyishumi [(ис)хуми, эзийис хуми] (зулу, Южн. Африка) - 10; makumi khumi [макуми кхуми] (чева) - 100;
kaum [каум] (хмонг, Лаос), 'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, у] (шумер.) - десять (=все 10 пальцев, максимальное число пальцев на 2 руках вместе);
hamar [хамар] (баск.) - 10;
[khms; кхмс] (араб.) - 5 (=все 5 пальцев на одной руке);
kümme, kümne [кюмме, кюмне] (эст., вепсск.), kymmenen [кюмменен] (фин.), kümmene [кюммене] (карельск., чудск.), kümmen(än) [кюммен(ян)] (ижорск.), tšümmee [чюммее] (водск.), kim [ким] (ливонск.), kemeń [кемень] (эрз.), keməń [кемэнь] (мокш.) - 10; kakskümmend [какс кюмменд] (эст.) - 20; и т.д.;
N.B. Связь с рукой и подсчетом пальцев на руке не случайна: Ср. kämmal, р.п. kämbla [кяммал, кямбла] (эст.) - ладонь, пятерня; kamal [камал] (эст.) - пригоршня;
------------
Cp. 'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, у] (шумер.) - 10;
pumpe [пумпе] (окск.) - 5 (считается лежащим в основе названия Помпеи, от слияния 5 районов);
pump, bump, bum, pum, phum, phump, mhum, mhump [пумп, бумп, бум, пум, пхум, пхумп, мхум, мхумп] (валлийск.) - 5;
fünf [фюнф] (нем.), five [файв] (англ.) - 5 (пропавшая в five [m] считается результатом развития английского: https://www.etymonline.com/word/five );
fem [фем] (шв.) - 5;
[al-zuma'a; аль-зума'а] (араб.), cuma [тчума] (тур.), cümə [тчумэ] (азерб.), жұма (казахск.), juma [жюма] (узб.) - пятница, т.е. 5-й день недели.
------------
(*) Лингвисты упоминают 'companio' в "поздней латыни" (в латыни данного слова нет), и придают значение, уже из самой латыни, по созвучию, как "товарищ по хлебу", не преминув далее привести гипотетический "прото-глагол" *pa- [па-] - "кормить":  from Late Latin companio, literally "bread fellow, messmate," from Latin com "with, together" (see com-) + panis "bread," from PIE root *pa- "to feed" - https://www.etymonline.com/word/company . Очень напоминает похожую выдуманную историю про произносимые тосты - якобы toasts, "гренки со специями, которыми заедали вино" - https://www.etymonline.com/word/toast (на самом деле, произносили тосты за мужскую дружбу, братство, пили на брудершафт, и тост, скорее тюркское dost, дост - друг; чудское tõesti - верно, воистину, взаправду). Но при этом, и та, и другая сказка (про "товарища по хлебу" и про "гренки-тосты"), и сотни еще таких же сказок, перекочевывая из "источника" в "источник", для всех уже стали "непреложной истиной".




это не навешивание ярлыков,   это давно тенденция, если хотите,  правило и доказуемое.
поскольку из  западных  только английский сохранил массу корневых прямо из русского, а их дальнейшее искажение по порядку: фризский, нидерландский, немецкий-скандинавские- и это было несколько раз,прослеживается.
французский особняком с сильным влиянием английского,.
я уже объяснял, беглые обосновались на островах, бандиты, их не достать, но и проблемы, баб нет и жрать там нечего и поживиться и, оттуда набеги  с еще русским языком на континент.  развитое мореходство и возможно  огнестрел уже были.
латынь---сборник общий.    
исходя из этого анализ.

вы мешаете все в кучу,  а потом в лоб одновременно сравниваете,  НО  языки то не одновременно.
угадать можно, но проследить никак в куче и, надо от чего-то отталкиваться, реального. это вам не сводиш и тупо заимствования не прут.
а надо сразу от  понятия идти,  увидел и раскрывать  came--пришел, а кто пришел, тот же самый    сам-same     а в эстонском  sama, а в синонимах одинаковый--а в англ. уже twin      пару имеем-два.
ЭСТ. samaugune то же самое,  но второе корневое РАЗГОНЯТЬ,  НО ЕСЛИ вместе  ТО САМОГОН.
не  все так просто,  из англ. с заменой came--->куча слов того же свойства комм
а в испаноговорящих   похожий---como

а ведь общение оно взаимное...
40  Авторские разделы / Записки о языке / Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами : 10 Октябрь 2018, 11:26:58

Я только за....

К нам, кстати, вполне бы мог присоединиться Евгений Жуков. Если он сейчас нас не слышит, напишем ему письмо с таким предложением.

Не обязательно писать (присылать материал) каждый день или даже каждую неделю. Здесь важно качество, а не объем или скорость. Текст должен быть понятен, написан грамотным языком, ясен по мысли и лаконичен (все лишнее - безжалостно выбрасывать!).

Приведу для наглядности такой пример:

Русское корень ЛЁТ-ЛЕТ в форме ВЫЛЕТАТЬ подозрительно схож с латинским VELITATIO (перестрелка, стычка).
Но у Фасмера (статья ЛЕТЕТЬ) указаний на этот латинский вариант - НЕТ. Он приводит множество слав. и прибалт. параллелей, даже дает неуместное греческое  ΛΑΚΤίΖΩ (топтать, лягать), норвежское lakka (прыгать) и зачем-то латинское lōcusta (саранча, в обоих случаях - переходы Т-К/Г)!

Зачем надо было так перенапрягаться, давая столь неуклюжие варианты, когда есть более очевидный - VELITATIO ? Ответ спрятан в том, что Фасмер не мог допустить (показать) в латинском суверенном языке слово, которое явно произошло из русского ЛЕТ, но при этом содержится в составе бывшей русской приставки ВЫ, приросшей (прижившейся) в латыни уже в виде бесприставочного слова - ВЫ+ЛЕТАТЬ = VE+LITATIO.

В общем, друзья, что-то в таком роде. Только, может быть, покороче, чем я тут размазал "по бумаге".

опять за свое....
словарь Дворецкого не указ, надо посочинять.
velitatio, onis f [velitor] стычка, пеперестрелка: verbis velitationem fieri com-
compendia) volo PI довольно словесных препирательств.
 Ссылка стоит,

velitor, atus sum, art depon. [veles] сражаться подобно велитам, перен.
иметь стычки, вступать в драку (lapidibus crebris in aliquem Ар): equus postremis calcibus velitatur Ар лошадь бьёт (лягает) задними копытами; primis armis disciplinae suae v. Ар начать пускать в ход своё искусство; nescio quid vos velitati estis PI почему-то вы перессорились; v. periculum alicui Ар го-
готовить кому-л. бедствие.

совремменный перевод = спор


аут..


Фасмер вообще жук.   латышские   lēkt прыгать, диакретический знак, удвоение длительности e,
рядом не стоит с  корневым лет, отдельно надо разбираться
lęcu
lècu в принципе нет, есть lecien(s)  скачок, прыжок  сто процентов от русского лесина, надо перелезать, перескакивать,  подтверждение  случка-lecinasana (второе корневое собака)кобелю делать то же самое  лезть на и прыгать.
наше лесина, лес   из действия   лез....лезть

из    русск.   лечу    возможно  и  катит, тогда


литовск.   lėkti (lekia, lėkė) 1. (skristi) лететь; 2. (bėgti)------тож из русского
бежать, мчаться, нестйсь; 3. (kristi) упасть/
падать  переносный  смысл   из   скорость---skristi,
а  сочетание  kt   замена ч  из лечу   лечь--предельное состояние при падении.

тем более в латыш.   есть свое собственное лететь =   lidot ассоциативно из   лед
41  Авторские разделы / Записки о языке / Re: «Евгений Жуков. Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами : 10 Октябрь 2018, 09:21:20

Не мы были первые, и не нас первых бьют лингвисты. Что-то, значит, не так в ученом королевстве.
Егор Иванович Классен "Новые материалы для древнейшей истории славян вообще...":

Приводим один из важных результатов, к которому пришла наука лингвистика за без малого 200 лет своего славного доминирования в умах сограждан - полное отсутствие исконных корневых основ в русском языке. Короче, не говоря уже о культурной лексике, даже самые ядровые (базисные, базовые, исходные, первичные) слова не имею никакого отношения к русскому языку:

маленький (греческое ΜῆΛΟΝ; лат. MALUS; англ.SMALL)
 
круглый (латинское GYRUS)
 
полный (лат. PLENUS)
 
тёплый (лат. TEPIDUS)
 
холодный (лат. GELIDUS)
 
сухой (лат. SICCATIO)
 
длинный (праслав.*DЬLGЪ; нем. TAL)[42]
 
новый (др.-инд. NÁVAS, NÁVYAS; авест. NАVА-; греч. ΝέΟΣ; лат. NOVUS; англ. NEW)
 
белый (лат. POLIO,ALBEO)
 
жёлтый (лат. SOLIDUS)
 
зелёный=зола (авест. ZAIRI; лат. HELVUS; греч. ΧΟΛή)
 
красный (греч. ΑΠΟΧΡΩΣΗ)
 
чёрный (др.-инд. KR̥ṢṆÁS)
 
хороший (этс. KORRAS)
 
жечь (др.-инд. DÁHATI; авест. DAŽAITI; греч. ΤέΦΡΒ̄, ΘΕΠΤΑΝόΣ; лат. FAVILLA)
 
видеть (др.-прусск. WIDDAI; лат. VIDĒRE; греч. ΕἶΔΟΝ; авест. VISTA; др.-инд. VḖDA)
 
слышать (др.-инд. C̨RṒṢATI, C̨RÚṢṬÍṢ; авест. A-SRUŠTI-; др.-сакс. HLUST)
 
есть (др.-инд. ÁSTI; авест. ASTI; греч. ἔΣΤΙ; лат. EST)
 
кусать (греч. ΚΝώΔΩΝ)[43]
 
пить (и.-е. *РŌI-:*РĪ-; ср. др.-инд. PÍBATI, PĪTÁS, PĪTÍṢ; греч. πί̄ΝΩ; лат. BIBО)
 
спать (др.-инд. SVÁPITI; авест. ΧVAFSAITI; лат. SŌPIŌ)
 
умирать (др.-инд. MR̥TÁS; авест. MƎRƎTA; арм. MARD; греч. ΒΡΟΤόΣ; лат. MORTUUS)
 
идти (др.-инд. ḖTI; авест. AĒITI; др.-перс. AITIY; греч. ΕἶΣΙ; лат. ĪRЕ, IT; тохар. I-)
 
приходить (и.-е.*SED-; др.-инд. ĀSAD, UTSAD; греч. ὁΔόΣ, ὁΔίΤΗΣ, ὁΔΕύΩ)[44]
 
лететь (греч. ΛΗΚᾶΝ, ΛΑΚΤίΖΩ; лат. LŌCUSTA)
 
плавать=плыву (др.-инд. PLÁVATĒ; греч. ΠΛέΩ, ΠΛύ̄νω; лат. PLUIT)
 
лежать (праслав. *LЕŽАTI; греч. ΛέΧΟΣ, ΛέΚΤΡΟΝ; лат. LECTUS; англ. LIE)
 
сидеть (лат. SЕDЕŌ; англ. SIT)
 
стоять (др.-инд. STHITÁS; греч. ΣΤΑΤόΣ; лат. STATUS)
 
давать (др.-инд. DĀVÁNĒ; авест. DĀVŌI; греч. ΔΟέΝΑΙ, ΔΟῦΝΑΙ)
 
убивать (д.-в.-н. BĪHAL, BIL; греч. ΦΙΤΡόΣ)
 
знать (др.-инд., греч. ΓΙΓΝώΣΚΩ; лат. NŌSCŌ; тохар. KNAN)
 
сказать (др.-инд. KĀ́C̨ATĒ, ĀKĀC̨YA, CÁṢṬĒ; авест. ĀKASAT̃, ČAŠĀITE)
 
земля (авес. ZAM-; греч. ΧΑΜΗΛόΣ; лат. HUMUS; фриг. ΖΕΜέΛΩ; греч. ΣΕΜέΛΗ)
 
камень (д.-в.-н., др.-сакс. HAMAR; и.-е. *KĀMEN-, *AḰMEN-; греч. ἄΚΜΩΝ)
 
песок (др.-инд. PĀṂSÚṢ; PĀṂSUKĀS; авест. PĄSNU-; арм. РΏОSI)
 
гора (др.-инд. GIRÍṢ; греч. гомер. ΒΟΡέΗΣ)
 
дорога (и.-е. *DORGH-; англ. TRACK; греч. ΔΡΟΜΟΣ)
 
звезда (праслав. *GVĚZDА и *GVAIGZDĀ)
 
луна (лат. LŪNА, греч. ΛύΧΝΟΣ)
 
солнце (праслав.*SЪLNЬСЕ; др.-инд. SVAR-; авест. HVARƎ; лат. SŌL; греч. ἥΛΙΟΣ)
 
дождь (др.-инд. DUṢ, греч. ΔΥΣ-, авест. DYAV-, греч. ΕὔΔΙΟΣ)
 
дым (др.-инд. DHŪMÁS; лат. FŪMUS; греч. ΘῩΜόΣ)
 
огонь (др.-инд. AGNÍṢ; лат. IGNIS)
 
облако=облый (лат. OBOLUS)
 
ночь (др.-инд. вед. NÁK; лат. NОХ; греч. ΝύΞ; англ. NIGHT)
 
вошь (др.-инд. VAS, PARIVĀSAYATI)
 
дерево (греч. ΔόΡΥ, ΔΡῦΣ; др.-инд. DĀRU, DRU; авест. DAURU, лат. LARIX)
 
птица (лат. PUTUS, PUTILLUS; др.-инд. PUTRÁS; авест. РUΘRА; др.-инд. РṒTАS)
 
рыба (д.-в.-н. RÛРРА)
 
собака (авест. SРАKА)
 
корень (нем. KORN; лат. ANCORA)
 
лист (лат. LUCULUS; нем. LISTE)
 
семя (праслав.*sěmę)
 
волосы (авест. VARƎSA; др.-инд. VÁLC̨AS; греч. ΟὖΛΟΣ)
 
глаз (нем. GLAS; греч. ΓΥΑΛΙΑ)
 
голова (лат. CALVA)
 
грудь (греч. ΒΡέΝΘΟΣ)[45]
 
жир (греч. ΧΙΛόΣ)
 
зуб (др.-инд. JÁMBHAS)
 
коготь (англос. HАСОD)
 
кожа=коза (лат. CASEUS, по принадлеж.)
 
колено (греч. ΚῶΛΟΝ, ΚΩΛήΝ; англ. KNEE)
 
кость (лат. СОSTА)
 
кровь (др.-инд. KRAVÍṢ; греч. ΚΡέΑΣ; лат. СRUОR)
 
мясо (др.-инд. MĀṂSÁM)
 
нога (лат. UNGUIS)
 
нос (др.-инд. NĀ́SĀ, др.-перс., авест. NĀH-, лат. NĀRIS; англ. NOSE)
 
перо (лат. SPARUS)
 
печень-печь (др.-инд. PAKTÍṢ; греч. ΠέΨΙΣ)
 
рог (нем. HORN, инверсия)
 
рот (греч. ΡΩΤΩ)
 
рука-хирка (лат. CHIRO-)
 
сердце (англ. HEART; санскр. ХРЬДАЯ)
 
ухо (греч. ΟὖΣ)
 
хвост (д.-в.-н. QUËSTA)
 
шея (праслав.*ŠIJA)
 
язык (праслав.*JĘZYKЪ)
 
яйцо (греч. ἀΕΤόΣ; исп. HUEVO, по принадлежн.)
 
мужчина (лат. MAS)
 
человек (греч. ΤέΛΟΣ)
 
имя (греч. ὄΝΟΜΑ; др.-инд. NĀ́MA; лат. NŌMEN,)
 
кто (лат. QOUD)
 
много (гот. Manags; д.-в.-н. mаnаg; др.-ирл. Menicc; англ. MANY)
 
мы (греч.ΜΑΣ)
 
тот=ты (др.-инд. TUVAM, авест. TŪ, др.-перс. TUVAM, лат. TŪ; англ. THOU, THAT)
 
что (праслав. *ČЬ родст. др.-инд. CID, авест. ČIT, греч. ΤίΣ, лат. QUID, QUIS, хетт. KUI-
 
этот=тот (праслав. *TЪ,*TО родств. др.-инд. TÁ-; греч. ΤόΝ; лат. IS-TUD; тохар. А TÄM)
 
я (греч. ἐΓώ; лат. ЕGО; гот. IK; и.-е. *ЕǴ-, *EǴH-; англ. I)
 
два (др.-инд. DUVĀ́U, DUVĀ́, DVĀ, DVĒ; греч. ΔύΩ, ΔύΟ; лат. DUE, DUAE; англ. TWO)
 
один (лат. EADEM, IDEM, IDENTITAS; англ. IDENTITY = тождество, греч. ΜΗΔΕΝ)
 
три (др.-инд. TRÁYAS; авест. ΘRĀУŌ; греч. ΤΡΕ.Σ (*TRI̯ES); лат. TRĒS, англ. THREE)
 
четыре (др.-инд. CATVĀ́RAS; греч. гомер. ΤέΣΣΑΡΕΣ, πίσυρες; лат. QUATTUOR)
 
пять (др.-инд. PAŊKTÍṢ, РА́ÑСА; авест. РАÑČА; греч. ΠέΝΤΕ; лат. QUĪNQUE)
 
шесть (и.-е. диал.*KSEK̂s; авест. XŠVAŠ; др.-инд. ṢAṢṬÍS; лат. SЕХ; англ. SIX)
 
семь (др.-инд. SAPTÁ; авест. HАРTА; греч. ἑΠΤά; лат. SЕРTЕM; англ. SEVEN)
 
восемь (др.-инд. AṢṬĀ́U; греч. ὀΚΤώ; лат. OCTŌ; ирл. OCHT; тохар. Okadh)
 
девять (праслав. *DEVĘT-)
 
десять (лат. DECEM; исп. DIEZ; порт. DEZ; греч. ΔΕΚΑΤΟΣ)
 
ни – не – нет (лат. NE, NI, NON, ANTI, NEGO)
 
зверь (лат. FERINUS; англ. FERINE)
 
палка (лат. PĀLUS; др.-инд. PHÁLAKAM, PHÁLATI,; исп.PALIZA)
 
рот (лат. RODO; греч. ΡΩΤΩ; англ. THROAT)

Был приведен список слов от М.Сводеша.
Который и позволил обнаружить полное отсутствие в нашем языке собственно русских слов.
Давайте все вместе сильно поблагодарим ученых за столь качественную, серьезную, трудную и тщательную работу, позволившую им практически всю основную древнерусскую лексику, не говоря уже о современной, вывести из зарубежья и прописать на нашей земле.


 GELIDUS  холодный,   но без корневого, зато корневое ЛЕД видно в литовском и латышском   ledas
 ledus.
а в данном слове видно  немецкое  типичное  GE в начале слова, приставка,  не несущая якобы смысловой нагрузки, но СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ. А на деле искажение артикля, причем английского  THE. такие слова получаются при ассоциативном переводе,  о котором лингвисты в принципе не знают?Непонимающий.
тут с каждым словом разбираться надо по отдельности.
в греческом  ΑΠΟΧΡΩΣΗ=цвет, оттенок       англ.  HUE  красивая ассоциация, особенно

это у вас вообще не сводеш, а HUE знает что
красный в греческом κόκκινο,  ερυθρός
42  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 08 Октябрь 2018, 19:37:39
(Неудачна попытка новой этимологии у Нойхаузер ("Wiener slav. Jb.", I, 1950, стр. 111). Гипотезу о заимствовании из фин.-уг. см. Топоров – Трубачев, Лингв. анализ гидронимов Верхнего Поднепровья, М., 1962, стр. 246. – Т.)[/i]


Щука ведь зубастая, правда?




Тогда логично сравнить с šuk

hammas, hamba [хамма(с), хамба] (эст.), hammas [хаммас] (фин., ижорск., карельск.), āmbaz [амбас] (ливонск.), ammas [аммас] (водск.), hambaz [хамбаз] (чудск., вепсск.) - зуб, зубец;
dhąmр [дхамп] (алб.) - зуб;
kаm [кам] (тохар.) - зуб;
jámbhas [хамбхас] (санскр.) - зуб, пасть, челюсти;
kаm [кам] (тохар.) - зуб;
歯 [ха] (японск.) - зуб;
žаm̃bаs [жамбас] (лит.) - острый предмет, грань балки, мыс;
γόμφος [гомфос] (гр.) - колышек; γομφίος [гомфиос] (гр.) - клык.





 в латышском  с тем же корневым   крик.   а в русском сука---баба..сучье племя, 
.ей в первую очередь и нужен гребень.  а когда зуб болит, есть пара ругательств, в том числе и это.
и оба к бабам относятся.
это у тебя получается, что щуку позже гребня увидели...и обозвали....
зубастые все хищные рыбы.
английский  comb   b--не произносится cam  camm   пошло в европу, и никаких дословно--в  англ этимологии   значение из вебстера.
  А  происхождение англ  от combine сочетание  от идти вдвоем...оттуда латынь а не наоборот.
https://www.etymonline.com/search?q=combine

43  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 12 Сентябрь 2018, 20:38:22
Коля!  сенокос это не сбор урожая и не осенние работы. Сено косят  три первых недели июля.
дополнение

Коля!  сенокос это не сбор урожая и не осенние работы. Сено косят  три первых недели июля
Сенокос--слет, все сообща станом, по крайней мере у славян, сенокос типа праздник, во время сенокоса--отмечается под конец  Ивана Купала.
в части языков  fen    и производные--сушить
в части языков--аналог английского high высота  hay=сено, почему, а сено стогуют.
стог-haystack   высоко кидать приходится.

Александр, Вы опять правы!!! Спасибище за подсказку!!

В результате открывается, с чем связаны финно-угорские обозначения для осени:

sügis [сюгиз] (эст.), süküs [сюкюс] (юж.-эст.), si’gž, sü’kš [сигж, сюгж] (ливонск.), sütšüzü [сютшюжю] (водск.), syksy [сюксю] (фин.), süksü [сюксю] (ижорск.), sügüzü [сюгюзю] (карельск.),  šügüz [шюгюз] (чудск.), sügüz [сюгюз] (вепсск.), čakča [чакча] (саамск.), śoks [шокс] (эрз.), śokśä [шокшя] (мокш.), šə̑že [шеже] (марийск.), siźi̮l [сизыл] (удмуртск.), sus [сус] (хант.) - осень (т.е. время года, когда скошенная летом трава "осенивается", "высыхает", "дозревает", т. е. становится "сеном" (готовым продуктом на корм скоту) <-

<- сухой (общесл.);

secco [сэкко] (ит.), siccus [сиккус] (лат.) - сухой;

शुष्क [ххххх] (санскр.), sukka [сукка] (панджаби), shuko [шуко] (цыганск.), sūkhā [сукха] (урду), zuha [зуха] (курдск.) - сухой (!!!)

вряд ли. сено не дозревает, ферментации не происходит. в плохом сене может-если гниет и температура выше 60 градусов, но такое сено на выброс.
так что в этих языках сухости в осени никакой нет.  надо искать другие соответствия и корни.
44  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 12 Сентябрь 2018, 15:59:02
Коля!  сенокос это не сбор урожая и не осенние работы. Сено косят  три первых недели июля.

Согласен, Александр, тут "накосячил" я. Сено косят летом.

Осень - время года, когда скошенная летом трава "осенивается", "дозревает", т. е. становится "сеном" (готовым продуктом на корм скоту).

-----

С семантикой "выдержки", "дозревания" ср. также с:

sun [сан] (англ.), sunne [сунне] (устар. англ.), Sohne [зоне] (нем.), sunnô [сунно] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце (то, на чем дозревают, вызревают плоды, трава и т.д.);

cena [чена] (ит.) - ужин (изначально обед);

seen, р.п. seene [сеен, сеене] (эст.), sēņ [сеень] (ливонск.), siini [сиини] (водск.), sieni [сиени] (фин., карельск.), seeni [сеени] (ижорск.), šień [шиень] (чудск.), seń [сень] (вепсск.) - гриб (любой); čátná [чатна] (саамск.), šen [шен] (марийск.), śeńki [шеньки] (удмуртск.), sēniγ (манс.), san [сан] (хант.) - трут, трутовый гриб или трухлявое ("вызревшее") дерево, использовавшееся для разведения и поддержания огня;

Ср. porcino [пор чино] (ит.) - puravik [пуравик] (эст.) - боровик, боровой пористый белый гриб;

cinis [цинис] (лат.), cinder [синдер] (англ.), cenere [ченере] (ит.) - пепел;

Ср. ясень, ash-tree [эш-три] (англ.) - ясень ("пепельное дерево", от ash [эш, аш] (англ.) - пепел), сжигание коры которого давало шаманам эффекты "ясновидения" как от "волшебных" грибов.

-----

Аналогичная семантика у fungo [фунго] (ит.), hongo [онго] (исп.), fong [фонг] (каталонск.) - гриб; punk [панк] (англ.) - гнилое дерево, трут; sponge [спондж] (англ.) - губка, губчатый гриб (с прист. S-);

панго (мерянск.), panggo [пангго] (эрз.), ponggo [понгго] (марийск.), pangkh [пангкх] (мансийск.), pongkh [понгкх] (Обьск. остякск.), pion [пион] (корякск., на Камчатке), pongpong, pompong [понг-понг, пом-понг] (чукч., на Чукотке), pupikl [пупикл] (эскимосск., на Аляске) - гриб (так или иначе ассоциировавшийся с загробным миром); hanggo [хангго] (Енисейск. остякск.) - мухомор;

пуӈки (орочск.)* - дымить, разводить дымокур; пунди (орочск.) - окуривать дымом; питигэ (орочск.) - древесный гриб-трутовик для переноса огня; сиктиксэ (орочск.) - гриб для разжигания огня. *Орочи - этнос-изолят в Хабаровском крае, одна из тунгусских народностей ;

Ср. паны, панки (кладбища); Ср. панки (маленькие деревянные идолы в форме грибов).


да ладно, насчет дозревания.   Никакой ферментации в сене не происходит.
 сушка(а точнее провяливание)  сена связано с отсутствием дождя при его сушке, и желателно отсутствием  палящего солнца, то есть наличием облачности и желательно ветра. именно эти условия отвечают качественному сену. оно вялится,а не пересушивается и имеет зеленоватый,  а не желтый цвет. Куча приспособ имеется и технология качественного сена была отлажена. это и валкование и ворошение по несколько раз на дню, приспособы в виде козел, треног, пирамид с перекладинами, шатры.  короче сено требует не солнца, а тени.
Поэтому связано  слово сено со словом сень

ну ты даешь, Николай!!!

осенивается---дозревает?Непонимающий??

ОСЕНИ́ТЬ, осеню, осенишь, совер. (к осенять), кого-что.
1. Закрыть, покрыть (тенью чего-нибудь), заслонить (поэт. устар.). «Бледный высокий лоб, осененный черными клоками волос.» Пушкин.
|| перен. Покрыть, охватить собою (поэт. устар.). «Природу всю широко осенив, царил покой.» А.К.Толстой.
2. Появиться, внезапно прийти (о мысли, догадке). «Вдруг осененная внезапной мыслью, она заговорила.» Максим Горький. Вдохновение осенило поэта.
|| безл. осенит, осенило. О внезапно появившейся догадке (разг.). Его сразу осенило.

это ж очевидно, что сень=тень  сени--тенистое место ----в общем это укрытие.
в сенях хранят продукты...это кладовая, склад, летом в сенях спят.
кстати, в сенях сушеные грибы держат
то есть  осенило--дошло  в смысле сено дошло не в смысле дозревания какого-то  а до кондиции довялилось.

и тогда осень--время года, когда надо искать укрытие от непогды.
в том числе и для сена  из стожков в зароды.
45  Авторские разделы / Записки о языке / Re: Ляпы ЭСРЯ Фасмера (словарь Макса Фасмера) - рабочее название : 12 Сентябрь 2018, 15:28:18
Коля!  сенокос это не сбор урожая и не осенние работы. Сено косят  три первых недели июля.

Согласен, Александр, тут "накосячил" я. Сено косят летом.

Осень - время года, когда скошенная летом трава "осенивается", "дозревает", т. е. становится "сеном" (готовым продуктом на корм скоту).

-----

С семантикой "выдержки", "дозревания" ср. также с:

sun [сан] (англ.), sunne [сунне] (устар. англ.), Sohne [зоне] (нем.), sunnô [сунно] (гот.), sol, опр. solen [соль, солен] (шв., дат., норв.), sól, опр. sólin [соль, солин] (исл.) - солнце (то, на чем дозревают, вызревают плоды, трава и т.д.);

cena [чена] (ит.) - ужин (изначально обед);

seen, р.п. seene [сеен, сеене] (эст.), sēņ [сеень] (ливонск.), siini [сиини] (водск.), sieni [сиени] (фин., карельск.), seeni [сеени] (ижорск.), šień [шиень] (чудск.), seń [сень] (вепсск.) - гриб (любой); čátná [чатна] (саамск.), šen [шен] (марийск.), śeńki [шеньки] (удмуртск.), sēniγ (манс.), san [сан] (хант.) - трут, трутовый гриб или трухлявое ("вызревшее") дерево, использовавшееся для разведения и поддержания огня;

Ср. porcino [пор чино] (ит.) - puravik [пуравик] (эст.) - боровик, боровой пористый белый гриб;

cinis [цинис] (лат.), cinder [синдер] (англ.), cenere [ченере] (ит.) - пепел;

Ср. ясень, ash-tree [эш-три] (англ.) - ясень ("пепельное дерево", от ash [эш, аш] (англ.) - пепел), сжигание коры которого давало шаманам эффекты "ясновидения" как от "волшебных" грибов.

-----

Аналогичная семантика у fungo [фунго] (ит.), hongo [онго] (исп.), fong [фонг] (каталонск.) - гриб; punk [панк] (англ.) - гнилое дерево, трут; sponge [спондж] (англ.) - губка, губчатый гриб (с прист. S-);

панго (мерянск.), panggo [пангго] (эрз.), ponggo [понгго] (марийск.), pangkh [пангкх] (мансийск.), pongkh [понгкх] (Обьск. остякск.), pion [пион] (корякск., на Камчатке), pongpong, pompong [понг-понг, пом-понг] (чукч., на Чукотке), pupikl [пупикл] (эскимосск., на Аляске) - гриб (так или иначе ассоциировавшийся с загробным миром); hanggo [хангго] (Енисейск. остякск.) - мухомор;

пуӈки (орочск.)* - дымить, разводить дымокур; пунди (орочск.) - окуривать дымом; питигэ (орочск.) - древесный гриб-трутовик для переноса огня; сиктиксэ (орочск.) - гриб для разжигания огня. *Орочи - этнос-изолят в Хабаровском крае, одна из тунгусских народностей ;

Ср. паны, панки (кладбища); Ср. панки (маленькие деревянные идолы в форме грибов).


да ладно, насчет дозревания.   Никакой ферментации в сене не происходит.
 сушка(а точнее провяливание)  сена связано с отсутствием дождя при его сушке, и желателно отсутствием  палящего солнца, то есть наличием облачности и желательно ветра. именно эти условия отвечают качественному сену. оно вялится,а не пересушивается и имеет зеленоватый,  а не желтый цвет. Куча приспособ имеется и технология качественного сена была отлажена. это и валкование и ворошение по несколько раз на дню, приспособы в виде козел, треног, пирамид с перекладинами, шатры.  короче сено требует не солнца, а тени.
Поэтому связано  слово сено со словом сень
Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 33

Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!