Читая поэтическую строчку Баранова «были дали зыбки и чисты» ( из стихотворения « Я тебе о важном рассказал») почему-то вспомнил окуджавское «Были дали голубы,было вымысла в избытке, и из собственной судьбы я выдергивал по нитке»… Да конечно, стихи Баранова о другом, но интонация… синтаксис… Это то, что мы заядлые литературоведы называем аллюзией, реминисценцией…. Сегодняшние поэты как огня боятся таких аллюзий или намеренно ( что гораздо реже) обыгрывают их в форме иронического парафраза. Между тем подобные пересечения – есть мельчайшие сосуды, капилляры, пронизывающие настоящую поэзию. Поэзия Баранова при всей ее видимой простоте ( поэт не злоупотребляет тропами) вся состоит из этих капилляров. Она полнокровна. В ней «пылит полынь» и «липовый запах из липовых пазух течет». Даже неискушенному читателю нетрудно заметить здесь прекрасную звукозапись - еще одно подтверждение тому, сколько усердно учился Андрей у наших мастеров. Например, у Давида Самойлова, который писал: «"Вот и все, смежили очи гении, И когда умолкли голоса, словно в опустевшем помещении, Стали слышны наши голоса. Тянем, тянем слово залежалое, А в душе и пусто и темно. Как нас чествуют, и как нас жалуют. Нету их и все разрешено". Сейчас на бескрайних просторах Интернета все разрешено: нет проблемы срифмовать и выложить полуграмотные строки если не на сайте, то хотя бы в блоге. Никто никому не подотчетен, никто ни за что не отвечает. Я говорю не о цензуре – а о вкусе, элементарной самодисциплине, грамотности и начитанности, то есть тех вещей, которых подчас не хватает нашим интернетсамописцам . Исключения не столь уж часты. И в их числе Андрей Баранов. Из собственной весьма непростой судьбы он выдергивает по нитке, прислушиваясь к бабьему лепетанью парки ( для тех, кто давно читал Пушкина, напоминаю, что парка – это римская богиня судьбы, которая упоминается в его «стихах, сочиненных ночью во время бессонницы»).
volgar