Форум журнала "Новая Литература"

30 Январь 2023, 13:54:49
Как издать бумажную книгу со скидкой 50% на дизайн обложки

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2022 г.
Страниц: 1 [2] 3   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Евгений Жуков. "Записки рассерженного читателя, или Вечный спор с лингвистами  (Прочитано 17520 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Фёдор Избушкин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 3287


Федор


Просмотр профиля WWW
« Ответ #15 : 15 Ноябрь 2015, 01:07:43 »


Александр, трудно не согласиться с такими аргументами!

Николай! Как Вам ответ Александра Фатьянова?

Что можно дополнить или предложить?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Фёдор Избушкин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 3287


Федор


Просмотр профиля WWW
« Ответ #16 : 15 Ноябрь 2015, 01:08:17 »

Не согласен с подобным поверхностным наскоком на один лишь словарь.
Причем словарь современный.

Александр, трудно не согласиться с такими аргументами!

Николай! Как Вам ответ Александра Фатьянова?

Что можно дополнить или предложить к столь широкой этимологии?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #17 : 16 Ноябрь 2015, 15:57:26 »


В общем нет никакой приставки С у СЛОНА.


Евгений, добрый день!

Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

В слове слон смысловой корень ЛОН (ЛАН, ЛИН, ЛЕН) - в главном значении "длинный", и в Вашем ответе Вы великолепно проиллюстрировали это на примере слов из других И.-Е. языков: long (англ.) - "длинный, долгий, долго",  long (лат.) - "длинный",  loin [льуан] (фр.) - "далеко", lonxe (галисийск.), langt [лант] (датск.) "дальний", långt [лонт] (шв.) - "далеко" (там не ö [ё], а å [о], шведский мой второй язык,  с тем же корнем lång [лон] и länge [лæньге] - "долго"). Осмелюсь добавить, что с тем же корнем language (англ.) - язык, ลิ้น [lîn] (тайск.) - язык, length (англ.)- "длина", line (англ.) - "линия", шланг, Schlange [шланге] (нем.) - 1) змея, 2) линия, 3) очередь, и сотни других в массе языков.

Позвольте всё же предположить, что согласные звуки, прибавленные вначале слова перед другими согласными, являются приставками, которые нужно отбрасывать при анализе. Типичными короткими приставками являются С-(Ш-, З-), Т-(Д-), П-(Б-), К-(Г-).

В языках Угорской и Алтайской семей, безосновательно вынесенных за рамки "индо-европейских", имеется масса слов, однокоренных со словами в "И.-Е." языках. У Вас на сайте, к сожалению, они лишь упомянуты - очень всё же советую делать сравнение со словами и в этих языках. Я не берусь утверждать какие языки древнее других - были ли они древнее славянских, младше или жили изначально параллельно со славянскими. Однако (а) они были точно в тесной связи со славянскими языками на огромной Русской равнине, и (б) в указанных языках очень легко видеть смысловой корень - с него начинается любое слово, как правило, это один слог. Практически нет слов, начинающихся с двух согласных. Практически отсутствуют предлоги. В финно-угорских также первый слог всегда ударный, поскольку он несёт смысловую нагрузку. То, в каком значении используется слово, определяется суффиксными и падежными окончаниями и послелогами*.

*Например, суффикс -я(-й), прибавленный к корню глагола, образует «субъект действия в настоящем» (как, напр., в эстонском (чудском) при обозначении профессий: õppetaja [ыпетая] - учитель, ehitaja [егитая] - строитель, arbuja [арбуя] - арбуй, знахарь - образованные из глаголов õppeta - обучать, ehita - строить, arva - мыслить). Падежное окончание -ga [-га] - в эст. образует у существительных присоединительный падеж – ответ на вопрос: с кем, с чем? а в отношении транспортных средств: на ком, на чем? - например, lennuga [леннуга] - на самолете; rongiga [ронгига] - на поезде; bussiga [буссига] - на автобусе; autoga [аутога] - на автомобиле; trammiga [траммига] - на трамвае, teljaga  [тэльяга] - c осью,  на оси, voimega [воймега] - c силой, с мощью, voolga [волга] - по течению, с потоком; в мордовском, эрзянском, муромском окончания те же окончания -ГА, -КА и -ВА формируют проходной падеж – ответ на вопрос: «по кому? по чему?», «подразумевая перемещение внутри или по поверхности объекта» (напр., nõova [ныова] - "движущаяся, текущая по низине" - ср. с рекой Nõva в Эстонии, Нева в Петербурге, Нейва на Урале - и с окончаниями -ГА и -ВА Вы встретите реки не только на УФ Севере России, но и по всей Восточной Европе).

У Вас на сайте я увидел, что Вы выводите, что *СТ*, *СК*, *КЛ* могут являться корнями, приобретающими слишком многочисленные смыслы и отттенки. Тут я, боюсь, Ваша концепция может потребовать повторного анализа.

Про приставку же С- пример не единичный, а массовый:

- шлифовать - в эст. глагол lihvima [лихвима], а корневое слово - liiv [лив, лиф] - песок - используя который издревле и шлифовали.
- лиман (причерноморские илистые разливы; порты в Греции) - в эст. limane [лимане] - прилагательное "илистый", "грязный", а корневое - lima [лима] - ил, грязь. Если бы английские этимологи знали, что от английского slime [слайм], лат. slima [cлима] - ил, грязь, - нужно отбросить индо-европейскую приставку S- [C-] - то им бы открылись значения таких гидронимов и топонимов как река Лима в Португалии, Лимат - река в Швейцарии (причём с финно-угорским окончанием -Т получается множественное число - "Грязи"), Лимассол (соляное пересыхающее озеро на Кипре и одноименный город) - в эст. limas sool - досл., "в иле - соль", где -S - окончание внутриместного падежа, ответ на вопрос: в ком, в чем; зарывающаяся в ил желтая камбала лиманда, зарывающийся в ил слепой налим.
- здоровье (эст. без "з-": tervis [дервис] - здоровье)
- сад, садовник - в эст. без "с": aed, aednik [аэд, аэдник] - сад, садовник
- сам, самовольный - в эст. без "с": omavoline [ома волинэ] - самовольный; oma [ома] - свой (и глагол "владеть"); voli [воли] - воля
- свая - в эст. без "с": vai [вай] - свая
- свобода - в эст. без "с": vabaduse [вабадузе] - свобода, vaba [ваба] - свободный
- скорость - в эст. без "с": kiirus [кирус] - скорость; kiiresti [кирести] - скоро, быстро
- смех - в эст. без "с": mõha, müha [мыха, мюха] - рёв - из эстонского, с добавлением И.-Е. приставки С-, слово "СМЕХ" реконструируется как: "с рёвом"
- спасать, спасшийся, спасённый – в эст. без С-: pääs [пяйс, паас] - впуск, допуск, проход, выход; спасение; pääse(ma) [пяйсе(ма), паасе(ма)] - проникнуть, прорваться, пробраться; спасаться, избавляться; pääsenu [пяйсену, паасену] - пропущенный, допущенный; спасшийся, спасённый; pääste [пяйсте, паасте] - спасательный; pääst(ma) [пяйст(ма), пааст(ма)] - спасать, уберегать, избавлять; päästja [пяйстья, паастья] - спасатель, избавитель, мессия
- ступа - в эст. без "с": tuuba [туба] - ступа
- шторм, нем Storm [шторм], англ. storm [cтом] - в эст. без "ш": torm [торм] - шторм
- шнур, нем. Schnur [шнур] - в эст. без "ш": nöör [нёр] - шнур
- штык - в эст. без "ш": tääk [тяйк], tikk [тикк] - штык
- школа в русском, scuola [скуола] в ит., school [скул] в англ., Schule [шуле] в нем.- в эст. без “ш-/с-“: kool, kooli [коль, коли] - школа
- stall [cтолл] - англ. стойло; stall [cталл] - шв. стойло - в эст. без "с": tall, talu [талль, таллу] - стойло, стойла (кого, чего)
- Stern [штерн] (нем.), star [ста] (анг.) - "звезда" (эст. täärn [тяэрн, терн] - звезда, без "с")
- село, селиться - дословно, "c жизнью", использована уже индо-европейская приставка С-. В эст. без "с-": ela, elama [эла, элама] - жить; elu [элу] - жизнь; alevik [алевик] - посёлок (в финских названиях частое окончание -ОЛА (Хийтола, Кивиола); в ранее "угро-финских", ныне считающихся "русскими" поселениях, повсеместно, окончание -(О)ЛОВО....

Следует отделять и типичные приставки К-(Г-), напр.
- grasso [грассо] - жир (ит.), grasa [граса] - жир (исп.), graisse [грэ] - жир (фр.), grăsime [грясиме] - жир (румынск.) - а в языках Уральской семьи - то же, но без этой приставки. Так, в эст.: rasv, rasva [расв, расва] - жир, сало; rasu, rasune, rasva, rasvane [расу, расуне, расва, расване] - жирный, сальный, откормленный, тучный; rasvu(ma) [расву(ма)] - жиреть, разжиреть; rase [расе] - беременная; raske [раске] - тяжёлый, увесистый (ср. rasva [расва] (фин.), razva [разва] (карельск.), razv [разв] (вепсск.) - жир);
- клей, glue [глу] - клей (англ.) - ср. эст. liim [лийм] - клей (см. также slime (англ.) и lima (эст.) - слизь, ил - выше)
- гость, гостья, англ. guest [гест] - cр. с эст. osta [оста] - покупать; ostja [остья] - покупатель;
- грамота, берестяная грамота, грамматика - ср. с эст. raamatu [рамату] - книга; raama [рама] - рама, raamata [рамата] - без рамы (см. http://new-etymology.livejournal.com/1865.html);
- Густав (шведское имя, ничего в самом шв. не значащее) - а в эст. ustav [устав] - верный, в финском ystäv [юстяв] - друг

Поверьте, я ничего не знал про Уральские и Алтайские языки, пока волею судьбы не пришлось открыть эстонский словарь год назад. До этого, изучая англ., дат., шв., нем., фр., ит. и исп., были те же мысли, что и у Вас - что слишком много сходств в западно-европейских языках и языках славянских, и что почему-то у них используются те же приставки, что и у нас, только они имеют чёткое смысловое значение у нас, а у них - нет. Два года назад, изучая тайский в Таиланде, наткнулся также на странные совпадения с нашими словами - напр., жизнь (ст.-сл. живот) - в тайском ชีวิต [chīwit, чивит], а смерть (с приставкой С- добавленной к корневому МОР, МЕР, МОРТ, МЕРТ) - в тайском [моранā]. Уже после оказалось, что в тайский эти слова занесены через санскрит, использовавшийся правящей элитой (ср. marnā [марна] (урду), mordan [мордан] (фарси), марде (талышск.), merel [мерел] (цыганск.), mirin [мирин] (курдск.) - "смерть"). Какая была связь санскрита и славянских, санскрита и греческого, санскрита и латыни - также большой много обсуждаемый, но не исследованный вопрос (например, славянские приставки прослеживаются и в санскрите - являются ли они в санскрите осмысленными или занесены извне, как в латынь?)

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов

« Последнее редактирование: 16 Ноябрь 2015, 16:09:47 от Николай Славянинов » Записан
Фёдор Избушкин
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 2
Offline Offline

Сообщений: 3287


Федор


Просмотр профиля WWW
« Ответ #18 : 16 Ноябрь 2015, 17:29:57 »


Евгений, добрый день!
Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов

Александр, вижу, что Николай дал весьма обстоятельный анализ по кратким приставкам - смысловым и приросшим (ставшими едиными с корнями). Показал к тому яркие примеры.

Какой может быть научный компромисс в Ваших с Николаем взглядах?
Ведь пока, как вижу, Ваши точки зрения на проблему расходятся.

Можно ли допустить (защищая русский язык!), что УФ, напр. эстонский, в лице его носителей имел манеру укорачивать русские слова, в результате чего и получались: ЛОН, ЛИХВИМА, ДЕРВИС и т.д.
« Последнее редактирование: 16 Ноябрь 2015, 19:16:45 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #19 : 16 Ноябрь 2015, 18:30:59 »


откуда lim--пока не понял.


В западно-чудском (эстонском) имеется слово LIIM [лийм] - клей (в фин. LIIMA); в эст. и фин. LIMA [лима] - ил, слизь, грязь; LIMANE [лимане] - илистый, склизкий, липкий.

Вероятно, в лат. названии в корне LIM заложено значение С-ЛЮ-НА, которой П-ЛЮ-ЁТ-СЯ верб-ЛЮ-д.

Ссылку на эст. в языках Уральской семьи даю только потому, что корневое слово обнаруживается в чистом виде (без приставок С-, К-). Какой язык произошёл от какого, утверждать не буду, всё хитро и сложно переплетено.

С корнями, которые мы видим в словах LIMA и LIMANE – в значении «илистый, грязный, склизкий» прослеживается связь в массе европейских топонимов, гидронимов и старинных слов.

Так, в Причерноморье есть много лиманов. ЛИМАН – залив с извилистыми невысокими берегами, образующийся при затоплении морем долин равнинных рек в результате относительного погружения прибрежных частей суши. ИЛИСТЫЕ отложения лимана (ГРЯЗИ) часто используются для бальнеологических целей.
http://www.onlinedics.ru/slovar/bes/l/liman.html

Общепринятое объяснение, что «ЛИМАН» – от греч. Λίμνη [Límni̱, лимни] – озеро, лагуна, гавань, бухта, порт - но никто не поясняет, как это слово попало в греческий, почему именно так назвали (в греческом даже аэропорт называют АЭРОЛЕМАН, и еще в исследовании доцента Цюрихского Университета I.I.Egli ‘Nomina geographica’, опубликованном в Лейпциге в 1872 г., также упоминается греч. LIMNE [лимне] – в значении болото (Кузнецов, С. (2013). Русская историческая география: курс лекций, прочитанных в Московском Археологическом Институте в 1907-1909 г., Меря, мурома, весь. Москва: Merja-press).

По-эст. и фин. LIMANE [ЛИМАНЕ] – «илистый». Заметим, однако, что ни в самой Эстонии, ни в соседней Финляндии никаких лиманов нет. Зато в соседнем Петербурге старожилы называют лиманкой некоторые мелкие (до метра глубиной) илистые озерца (например, рядом с Орловским карьером, где еще недавно любила купаться детвора после школьных занятий в тёплые дни в апреле и мае). Возможно, эти старожилы – потомки тех, кто когда-то был ингерманландцами (ижорцами), и всего лишь 100 лет назад говорили на родном языке, лексикон которого на 90% совпадает с чудским.

Есть прибрежное солёное озеро ЛИМАССОЛ на Кипре, и город там же с одноименным названием. Собственно, «солёное озеро», «соленый лиман» и означает. Дословно же с эст. с внутриместным падежом (окончанием -S - внутри чего?) - получается «в иле – соль» (LIMAS SOOL [лимас сол]).

Есть озеро ЛЕМАН (оно же Женевское), достаточно илистое (сам в нем купался, знаю). Но объяснения названия нет во французском (искусственно созданном языке, собственно, выросшем из упрощенной Латыни). Равно как и в древне-греческом, кроме того, что греки так само озеро или бухту называли. Этимология «не известна»: “est inconnue” [эт инконню]:
“écrit en grec, Lemánē límnē ou Lemános límnē (Λεμάνη λίμνη / Λεμάνος λίμνη).
L’étymologie du terme Léman est inconnue, peut être faut-il y voir une racine d’origine celtique.”
http://fr.wikipedia.org/wiki/Lac_L%C3%A9man

Имеется поселок ЛИМИНСКИЙ на илистом берегу реки Вологда. Касательно Вологодчины по крайней мере имеется знание того, что это была территория, населенная вепсами (весью). Судя по воссозданному словарю вепсов, их язык на 90-95% совпадает с эстонским языком. Если не поверите, сравните сами вот эти словари:

- Nelli Melts, Anne Romet, Tiia Valdre, Maimu Liiv, Helga Laasi, Tiiu Lagle, H. Pärn, Helle Leemets, L. Simm, Ülle Viks, E. Riikoja, I. Martoja, S. Smirnov, E. Veskimägi, Mai Tiits, Mare Tetsov, Asta Õim, Jelena Kallas, Helga Laasi. (2009). Eesti-Vene Sõnaraamat (Эстонско-русский словарь), в 5 томах. Tallinn: Eesti Keele Instituut.

- Нина Зайцева, Мария Муллонен. (2007). Новый русско-вепсский словарь (Uz' venä-vepsläine vajehnik). Петрозаводск: Периодика.

Есть ЛИМЕРИК (Limerick) — город и порт на западе Ирландии. Дословно с эстонского: «богатый илом», «илистый».

Имеется река ЛИМА (порт. Rio Lima) — река в Португалии. Начало берет в Испании.

Есть город ЛИМА - столица Перу. Основан в долине илистой реки и назван так испанскими конкистадорами примерно 500 лет назад.

Есть река ЛИММАТ (Limmat) — в Швейцарии, правый приток Ааре (Aare). В немецком ничего не значит. В эстонском же с окончанием -Т (окончанием множественного числа) LIMAT [лимат] означало бы «грязи».  Ааре тоже ничего не значит в немецком, зато именно это слово в эст. означает «сокровище» (и такой же топоним есть в самой Эстонии).

Есть в Германии множество селений с названием ЛИМБАХ (LIMBACH). Bach [бах] в нем. – это ручей. Возможно, «грязный, илистый ручей».

Есть также часто встречающийся топоним LIMBURG (LIMBURG), но его связывают с латинским словом 'LIMES' [ЛИМЕС] или 'LIMIT' [ЛИМИТ] – «граница», т.е. считают «пограничным городом» или «пограничной горой». Тогда лимбах мог быть «пограничным ручьём».

Но откуда 'LIMES' [ЛИМЕС] или 'LIMIT' [ЛИМИТ] – в значении «граница» в Латыни? Очень может быть, от того же LIMA [лима] - ил, грязь, +T – окончание множественного числа: грязная, илистая территория могла ассоциироваться с границей, дальше которой было не пройти.
Точно так же, как лес в муромском языке ассоциировался с границей (видимо, границей поля): vir [вир] – «лес», pire [пире] – «ограда, граница») – см. подробнее про «Пиратов и пирамиды»: http://new-etymology.livejournal.com/3286.html

В немецком есть еще слова Schlamm, Schlick [ШЛАМ, ШЛИК] - грязь, ил; и schlimm [ШЛИМ] - очень общеупотребительное слово со значением «плохо», «плохой». Если учесть, что Ш- это приставка (вариация приставки С-), то досл., "с грязью" - потому и плохо. Как в соседнем чешском прилагательное špatné [шпатьне] - "плохой" - а корневое находим в эстонском: patt, pattus [патть, патьтус, бадус, бадуз] - грех - получается, "с грехом". Про русское же "хорошо" - см. здесь: http://new-etymology.livejournal.com/2322.html

Имеется также рыба ЛИМАНДА (желтохвостая камбала). Морская донная рыба. Обитает над песчаными и песчано-илистыми грунтами Северной Атлантики. Этимологи, однако, перекрёстно связывают название данной рыбы только с одноименным названием во фр.: LIMANDE [лиманд] - камбала-ёрш, но НЕ пытаются его ОБЪЯСНИТЬ.

Наконец, имеется рыба НАЛИМ – слепая речная донная рыба, с очень хорошо развитым обонянием, обоняет усами. С эст., досл., näe lima [няэ лима] – «видеть ил». Фасмер в словарь слово заносит, но обходится лишь парой сравнений, и приходит к многозначительному выводу, что это «тёмное слово»:
налим нали́м род. п. -а (Чехов и др.), укр. нали́м. Сближают с не́льма (см.). Темное слово.

А ведь для достижения понимания всех вышеперечисленных топонимов, гидронимов и слов достаточно отбросить четко добавленную приставку С-(Ш-) от (лат., ит.) SLIME [слимэ] - ил, слизь, или от (англ.) SLIME [слайм] - ил, слизь, или от (нем.) Schlamm, Schlick [шлам, шлик] - грязь, ил – и получить корневое (сохранившееся в эст., фин.) LIMA [лима] – «ил, слизь, грязь» и объяснение: LIMANE [лимане] – «илистый» (эст.).

C уважением,
Николай
« Последнее редактирование: 16 Ноябрь 2015, 18:37:54 от Николай Славянинов » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #20 : 17 Ноябрь 2015, 02:21:40 »

до кучи--лимон, слюнки текут, когда другие едят и просто при виде дольки.
lemon (n.1) Look up lemon at Dictionary.com
type of citrus fruit, c. 1400, lymon, from Old French limon "citrus fruit" (12c.), via Provençal or Italian from Arabic laimun, from Persian limu(n), generic terms for citrus fruits (compare lime (n.2)); cognate with Sanskrit nimbu "the lime." Slang meaning "a Quaalude" is 1960s, from Lemmon, name of a pharmaceutical company that once manufactured the drug.

смеха ради.

Все бы просто, если не усложнять глубоко-копанием.. Фасмер, действительно в этом не помощник.

но...

Илим:
Населённые пункты
Илим — посёлок в Шалинском городском округе Свердловской области.
Илим — населённый пункт в Нерчинском районе Забайкальского края.
Реки
Илим — река в Иркутской области, приток Ангары.
Илим — река в Ульяновской и Пензенской областях, приток Кадады.
Илим — река в Свердловской области, приток Чусовой.
Озёра
Илим — маленькое лесное озеро в Ленинградской области, недалеко от автодороги Выборг-Светогорск.
Илим — маленькое лесное озеро в Усть-Илимском районе Иркутской области.
Другое
Илим (ильм) — род вяза, растущий в средней полосе России.
См. также
Ильм, или вяз (лат. Ulmus) — род растений.
Ильм — историческое название немецкого города Штадтильм.
Ильм — район в Германии.
Ильм — река в Германии.
Ильм — понятие ислама, означающее познание.

просто к примеру : илим-Название реки связывают с якутским «илим» (рыболовная сеть).

ильмень  читаем споры отдельно.  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C

а даль такое : киль и килька.
Иловля.

вяз---а сети то вяжут, и ими рыбу ловят.

в греческом, кстати,  λιμένα--порт.

а в слове лимена---явное слово из тогового обората, мена.  Обмен.   тогда фразу: тут ли мена. можно спокойно выдать при перетолмачивании за место торговли. лимена--порт тут.


к примеру безмен, вовсе не тюркское, а весы без набрасываемых в чашку гирь(их перемены)  механизм рычажный и гиря двигается по рычагу. Честные такие весы, не обманешь и конец рычага расплющен.
и тогда правильно от слова илистый название ильмень озера. а ил это где вязнут. грязь и липкая.
второй корень--место торговых путей...
мен-торговый человек. меняла.

а откуда ил, не просто же так, а скорее влетел, завяз и сил нет вылезти....с ил. раздельное прочтение слитого текста .


 
а потом глянем на географию и экономику района, а оказывается в Старой руссе--солеварни и источники соленые и дорога в озеро и порт. Рядом и топоним Сольцы, речка-Перехода.

Ильмень весь с болотистыми берегами.  Про силу и соль  связку повторять не стану.   но откуда в у финнов и остальных слова типа лима взялись, теперь проблем нет.

ульм в германии  еще один топоним связанный с солью, все забывают, что там Салическая династия правила. Кто-то сидел на этом важном месте и соль там имеется....зальцбург  как и сольцы рядом.

где соль там и власть была, до тех пор пока технология под землю не забралась, резко упала устойчивая раньше универсальная (даже в этом слове соль)валюта.
 и что---финансовый и политический кризис. Осталось только выяснить когда это произошло.


да уж  слим.....  слюни текут при  сл--адком, при с(и)ль-оном. при киСЛом.  слиии  слива, слив, saliva,
втянул в себя  всхЛипнул.  Звукоподражательное буквосочетание. сли. а приставки  и суффиксы это результат классификации грамматизаторов.  все это остатки исходных корней слов.
все очень тщательно надо анализировать.

,
« Последнее редактирование: 17 Ноябрь 2015, 02:53:02 от Александр Фатьянов » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #21 : 17 Ноябрь 2015, 10:02:32 »


Евгений, добрый день!
Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

C глубоким уважением и надеждой на нахождение общих точек соприкосновения в работе над новой этимологией слов, в поиске смысловых корней, и в новом осмыслении истории.

Николай Славянинов

Александр, вижу, что Николай дал весьма обстоятельный анализ по кратким приставкам - смысловым и приросшим (ставшими едиными с корнями). Показал к тому яркие примеры.

Какой может быть научный компромисс в Ваших с Николаем взглядах?
Ведь пока, как вижу, Ваши точки зрения на проблему расходятся.

Можно ли допустить (защищая русский язык!), что УФ, напр. эстонский, в лице его носителей имел манеру укорачивать русские слова, в результате чего и получались: ЛОН, ЛИХВИМА, ДЕРВИС и т.д.


да не стал это один корень.  это остатки разных слов.  процесс потерян и автор такой этимологии занимается просто анализом современного состояния сборной солянки. мясо в супе оно разное.
и каждое слово и его синонимы надо анализировать. помимо  групповых совпадений. и привлекать и историю и экономику с географией и даже точные науки.
манера укорочивать  или буквы вставлять и менять местами вплоть до слогов---это огрехи и плохого произношения, и попытка подстроится под говорящего, и
привычка из своего собственного лексикона, и придание нового смысла с буквенным оттенком различия.  а потом и обобщение на новой основе.
над нами довлеет тяжким грузом современная грамматика, это она придумала суффиксы, окончания, приставки.  обобщая существовавший ранее языковый материал в котором даже отдельный смысл несли и буквы.
цель этимологи не поиск истинного значения слова,

бац и словарная статья типа фасмер,
а поиск цепочек, восстанавливающий процесс изменения  понятий, представленных теперь в виде наверняка изменившихся, часто до неузнаваемости слов..

корни и их значения  это малая часть работы.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #22 : 17 Ноябрь 2015, 15:51:28 »


Илим:
Населённые пункты
Илим — посёлок в Шалинском городском округе Свердловской области.
Илим — населённый пункт в Нерчинском районе Забайкальского края.
Реки
Илим — река в Иркутской области, приток Ангары.
Илим — река в Ульяновской и Пензенской областях, приток Кадады.
Илим — река в Свердловской области, приток Чусовой.
Озёра
Илим — маленькое лесное озеро в Ленинградской области, недалеко от автодороги Выборг-Светогорск.
Илим — маленькое лесное озеро в Усть-Илимском районе Иркутской области.
Другое
Илим (ильм) — род вяза, растущий в средней полосе России.
См. также
Ильм, или вяз (лат. Ulmus) — род растений.
Ильм — историческое название немецкого города Штадтильм.
Ильм — район в Германии.
Ильм — река в Германии.
Ильм — понятие ислама, означающее познание.

просто к примеру : илим-Название реки связывают с якутским «илим» (рыболовная сеть).

ильмень  читаем споры отдельно.  https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C
,

Александр, добрый день!

Благодарю за Ваш подробный ответ.

ЛИМ  и ИЛЬМ - корни разные. И я очень рад, что Вы представили целый ряд топонимов и гидронимов с корневым словом ИЛЬМ по всей Европе и Азии.

У Чуди слово ИЛЬМ имело очень важное значение:

ilm [ильм] (эст.) - МИР
maailm [маа ильм] (эст.) - "земной" мир, вселенная;
в Таллине район Uus maailm [уз ма ильм] (эст.) - досл., "новая родина", "новый мир"
в Выборге в музее до сих пор можно увидеть выставленную книгу на финском языке с заголовком "Isänmaa ja Maailma" [изян ма и ма ильма] (фин.) - "Отечество ("отчая земля") и мир ("земной мир")"


также сравните:
ilu [илу] - красота, ilus [илуз] - красивый (эст.) - откуда и имя Илюша
ilukõne [илю кыне] (эст.) - красноречивый ("красного слова") - откуда и фамилия Илюханов
truukõne [тру кыне] (эст.) - "верного слова" - откуда и фамилия Труханов, и затопляемый по весне Труханiв остров в Киеве, напротив древнего городища - куда жители плыли на лодках на языческие мольбища, до и долгое время после крещения

Александр, до 16 века в нашей истории верить ничему нельзя - нужно брать словари языков, использовавшихся на Русской равнине (тюркских, финно-угорских, а не только производных от церковно-славянского), и в них искать объяснения необъяснённым вещам.

С глубоким уважением,
Николай
« Последнее редактирование: 17 Ноябрь 2015, 16:01:17 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #23 : 17 Ноябрь 2015, 18:24:22 »

Книга с выставки в Выборгском историческом музее. Надпись - Изя-ма я Ма-ильм - Родина (Отчая земля) и Мир (Земной мир):
« Последнее редактирование: 17 Ноябрь 2015, 18:44:35 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #24 : 17 Ноябрь 2015, 18:40:02 »

Остатки языков "Уральской" семьи - карта из Нарвского исторического музея.

В большем расширении: http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg
« Последнее редактирование: 17 Ноябрь 2015, 18:45:02 от Николай Славянинов » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #25 : 18 Ноябрь 2015, 12:11:33 »

Остатки языков "Уральской" семьи - карта из Нарвского исторического музея.

В большем расширении: http://ic.pics.livejournal.com/new_etymology/76787120/636/636_original.jpg

мы стали жертвой квалифицированной дезинформации.

к примеру самоназвание Эрзя постепенно исчезает из оборота.  еще пять лет назад  оно присутствовало. а теперь осталось только в старых книгах. а в последних изданиях это уже название Эрзянского флага?Непонимающий?
странная вещь -- эрзянь раськенькоцт---незамысловато читать можно как --рязянская русская кость. Раськень Озкс-народ и мольба.

интересные такие нюансы.
даже на основании малых выборок такого плана можно сделать вывод об огромном влиянии церкви в создании русского  современного языка.  ее стараниями искажения и вносились.
этот факт отрицать невозможно.
я не отрицаю принадлежности слов Эрзя к Финно-угорской группе языков.  совпадений предостаточно. просто теперь я перестал считаться с официальной классификацией.  такой группы не было и ее придумали.

А теперь попытайтесь ответить на вопрос:  почему это практически все монастыри начиная , пока не знаю с какого века(точно в 16-м уже строили),  стали строить стены не уступающие кремлевским-городским. почему монастыри стали крепостями?  и от каких таких угроз это надо было?  везде пишут что проблем с православием у "изобретенных"  татар не было.
Такие крепости монастыри строились и в 18 веке, когда ни о каких татарах уже и речи не было. И сохранились эти крепости даже лучше чем городские иные.  Можно отговориться татарами, но как отговориться, если такие крепости строились и на севере. С целью подражания, не иначе. Смешно. На западе такого не найдешь.

так что картинки  из исторического "букваря" лишь плод фантазии, не более того. Саами и суоми  это просто искажения....финны и венеты  один народ. VENE-ЛОДКА. буквочки они по разному произносились  на разный лад....а Росcия так и осталась VENAJA. и что интересно  VALTA-ГОСУДАРСТВО.

Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #26 : 23 Ноябрь 2015, 14:39:23 »

В западно-чудском (эстонском) имеется слово LIIM [лийм] - клей (в фин. LIIMA); в эст. и фин. LIMA [лима] - ил, слизь, грязь; LIMANE [лимане] - илистый, склизкий, липкий.
Вероятно, в лат. названии в корне LIM заложено значение С-ЛЮ-НА, которой П-ЛЮ-ЁТ-СЯ верб-ЛЮ-д.
Ссылку на эст. в языках Уральской семьи даю только потому, что корневое слово обнаруживается в чистом виде (без приставок С-, К-). Какой язык произошёл от какого, утверждать не буду, всё хитро и сложно переплетено.
С корнями, которые мы видим в словах LIMA и LIMANE – в значении «илистый, грязный, склизкий» прослеживается связь в массе европейских топонимов, гидронимов и старинных слов.

Так, в Причерноморье есть много лиманов. ЛИМАН – залив с извилистыми невысокими берегами, образующийся при затоплении морем долин равнинных рек в результате относительного погружения прибрежных частей суши. ИЛИСТЫЕ отложения лимана (ГРЯЗИ) часто используются для бальнеологических целей.
http://www.onlinedics.ru/slovar/bes/l/liman.html

А ведь для достижения понимания всех вышеперечисленных топонимов, гидронимов и слов достаточно отбросить четко добавленную приставку С-(Ш-) от (лат., ит.) SLIME [слимэ] - ил, слизь, или от (англ.) SLIME [слайм] - ил, слизь, или от (нем.) Schlamm, Schlick [шлам, шлик] - грязь, ил – и получить корневое (сохранившееся в эст., фин.) LIMA [лима] – «ил, слизь, грязь» и объяснение: LIMANE [лимане] – «илистый» (эст.).
C уважением,
Николай
Я не возражаю в принципе, местами вы конечно правы.

Но тот же самый Лимерик в Ирландии требует разборки. Оказывается Ирландское название-Luimneach, второй корень--neach  переводится как доли не имеет. А рик из английского-король. Как выясняется стоит в городе королевский замок  Джона Безземельного(английский король).---вот ему-то доли и не досталось при дележе наследства.
Доля в ирландском-scair, очень смахивает на наше царь, в английском -share. а синоним доли в ирландском-a roinnt, очень смахивает на короля во французском  roi. 

Очевидна подмена значения.
Интересно, а как теперь привязать  понятие грязь, ил
собственно к названию города? Речка Shannon на илистую не тянет и болот там нет.
Зато корень LUIM находится в датском--прихоть. А в английском Lime-известняк. так замок из известняка и сложен.
« Последнее редактирование: 23 Ноябрь 2015, 15:05:31 от Фёдор Избушкин » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #27 : 24 Ноябрь 2015, 22:51:30 »

Евгений, добрый день!

Благодарю Вас за подробный обстоятельный ответ.

Хотел бы подчеркнуть, что я с глубочайшим уважением отношусь к Вашей идее научить филологов отделять приставки, суффиксы и окончания от КОРНЕЙ, несущих смысловую нагрузку. То, что в школе преподают в 4 классе, филологи при этом не используют в своей работе. Филологам нужно искать именно КОРНИ, несущие смысл.

В слове слон смысловой корень ЛОН (ЛАН, ЛИН, ЛЕН) - в главном значении "длинный", и в Вашем ответе Вы великолепно проиллюстрировали это на примере слов из других И.-Е. языков: long (англ.) - "длинный, долгий, долго", 

Боюсь  вы сильно не правы...

Смех  к примеру, вовсе не рев.
а результат щекотки мехом.  Хвостик или остаток шкурки кто-то взял и пощекотал.
оно и более смыслом, и более произношением.

насчет всего остального, надо конкретно разбираться с каждым !!!!!!  словом.

немцы к примеру  щ и ш, ч ц  переделывали и в ст и sch  ch и много еще как.  Все это обусловлено двуязычеем и одинаковостю и начертания и произношения букв в латинском и тн  "кириллице". Беда такая, и ее видно при анализе.

типа щуку-в штуку.
« Последнее редактирование: 25 Ноябрь 2015, 00:42:27 от Фёдор Избушкин » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #28 : 24 Ноябрь 2015, 23:02:18 »

Начнем с щуки…
Многие не знакомы с самым продуктивным способом ловли этого замечательного хищника, речного волка.
А способ этот на Руси давно известен. Это зимний вид  рыбалки, по раннему льду. Щука в это время не уходит в глубину и стоит под самой поверхностью льда.
А дальше все просто, если лед уже держит человека, а снег на льду еще отсутствует. Увидеть щук проблем нет, ходишь по льду и ищешь, ШУКАешь. Нашел, СТУК колотушкой по льду, где она стоит, а потом пробиваешь лед пешней и она твоя, оглушенная.

На западе эта технология видна в их названии щуки—синоним, как правило, это копье.
Пешня это тоже копье. За исключение щуки басков, у них название- zikai, что явно тянет и на щуку и на шукай. Так на то и Баски, что вся Европа не знает, откуда они взялись с своим мудреным языком, в котором корней русских навалом, как выясняется при анализе.

Подледный лов щуки запечатлен в латышском языке—līdaka, в литовском- lydeka.
В корне искаженный Наш лед.
Просто до невозможности, как с этимологией нашей, так и с этимологией в славянских  языках. Анализ должен быть не поверхностным, как у Фасмера и прочих ИЕ-старателей.
Щука в некоторых славянских языках это не штука, а стук. Запись специальных знаков над буквами, и щ превратилось в шт. хотя буквы т нигде нет.
НЕ иначе работа составителей словарей лингвистов, это они придумали специальные знаки.
 пример, в словенском щука -ščuka-можно читать и как скука. В польском ухитрились щуку- Szczupak -щупак—щуп—острая такая палка-аналог копья, превратить из легко читаемого в черти что.
Szczupak-ступак, при том, что Szczup-тонкий, аналог нашего ЩУПЛЫЙ, по чей-то слищком продвинутой академической науке стало ступ.
ЩУКА-ступак-с корнем Тонкий. Ну, прямо стукнуть по голове таких умельцев надо.
Или наступить на одно место, что не воспроизводились.




   А русская штука это производное от стука, когда на абакусе  или что более старо—четках,  костяшки шелкают пальцами.

 Немецкая штука – Stück –кусок, это не единица счета, это кусок мяса, идет от названия палки—stik—- stock.
У нас это штык, штырь, та же пешня.  На нее  нанизывали  КУСОК мяса, чтоб над огнем пожарить---стэйк—Steak.

 
С Салтыковым - Щедриным проблема на раз решается.

                                                                                                                                                                                                                                      — Нет, уж про меня вы, сударь, оставьте. Что бы еще-то вы сделали, кабы богаты были?     — Во-вторых, сейчас бы штучку себе завел. В Курске, ходил я к владычице молебен служить, так одну видел... ах, хороша штучка! Веришь ли, ни одной-то минуты не было, чтоб она спокойно на месте постояла!                                                                       — А может, она бы в штучки-то и не пошла?                                                                                                        — А деньги на что! презренный металл на что? Мало ста тысяч — двести бери! Я, брат, коли при деньгах, ничего не пожалею, только чтоб в свое удовольствие пожить! Я, признаться сказать, ей и в ту пору через ефрейтора три целковеньких посулил — пять, бестия, запросила!       " Господа Головлевы " глава Семейный суд .

Замените штуку на суку-сучка, и сразу понятно - иносказание.
 
У Даля каша из разных корневых слов.
Шут –шутка - обман, прикол, весело.
Сука в смысле качеств плохих у человека.
немецкая штука--кусок, сильно повлияло на дальнейшее развитие языка и внесло ту самую путаницу, которую не пресекли в самом начале толмачи. Попутали с нашей
штука,  как единица счета, получилась каша.
стык—в смысле составного  соединения, столярные, скорняжные и пр. работы.
От слова достигать,  достиг- от стега---все что связано с качеством хорошим исполнения работы.
То, что сделали ученые лингвисты, переводчики и составители словарей в 18-19 веках частично сам народ поправил, перестало использоваться, но частью осталось.
Штукарить, подыматься на штуки, хитрости, козни, проделки, или на хитрости, мудрости, диковинки; или чудить, проказить. Он штукарит, у него не то на уме, это кому-нибудь ловушка! Барин все штукарил, заводил новые порядки, да и проштукарил именье. Долго ли ты еще штукарить будешь, не пора ли уняться? Штукарь м. -рка ж. кто штукарит, в разн. знач.
Восстановилось ШУТКОВАТЬ. А еще появилась штукатурка-материал с другим происхождением, итальянским.
| Искусник, мастер, хитрый выдумщик; | фокусник, фигляр, скоморох или шут. Штуковатый парень, хитрый, затейливый, себе на уме.
Штуковитый южн. искусный. Штуковать сукно, набирать и сшивать из кусков, и вообще сшивать или штопать, чтобы не было видно. -ся, страдат. -кованье, -ковка, действ. по глаг. Штуковать, заштуковать пробитое сукно на биллиарде.
Не используется.


Щетина- Borste в немецком, а если  назад –борщ, .
Опять назад—Borschtsch,  фигня Получается с транскрипцией.
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #29 : 24 Ноябрь 2015, 23:28:01 »

Хорошо бы,  но не знаю как  самому тут статьи выставлять.

типа по поводу....ругательство на всю этимологию от Фасмера.

Блин.
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. блинъ (Домостр. К., Заб.), также др.-русск. млинъ; имя собств. Блинъ (1483 г.), русск. блин, укр. млинець, болг. млин, сербохорв.-церк.-слав. млинь, сербохорв. мли̏нац, словен. mlínǝc, в.-луж. blinc, mlinc, н.-луж. mlyńc. Более древняя форма — млинъ. Связано с мелю, молоть. Объясняют б как результат диссимиляции м-н > б-н. Лит. blýnas, латышск. blìnis, нов.-в.-нем. Plinse "блин, свернутый трубкой", заимств. из слав. Использованы данные словаря М. Фасмера;


Правильно подмечена связь у Фасмера с мельницей, только дальше  не пошло.   Ленивый.
плоская тонкая лепёшка, испеченная из жидкого теста на сковороде.

млин
"мельница", зап., южн. (Даль), укр. млин, сербск.-цслав. мълинъ, сербохорв. мли̏н, словен. mlȋn, чеш. mlýn, слвц. mlyn, польск., в.-луж., н.-луж. mɫyn. Заимств. из д.-в.-н. mulîn или из источника последнего – народнолат. molīnum; см. Мейе, МSl 14, 373; Решетар, AfslPh 36, 541; Мi. ЕW 186.

Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
Мелин.  Блин---разные слова.
Мельница от мела.

Но оба идут от ассоциации, от цвета лепешки   mel---белый, и блин белый, сократилось слово  белин. Белена-в словацком блен.
В чешском-blin.

Мука и мел одинаковы по цвету. Однако  мука-mel  в датском. И более старое  в африкаанс-meel. Mjöl  в шведском. А еще mel это мед. См. Пчела.

А мел везде  крит  либо chalk …крит-видимо география. А в славянских- kreda. Во французском-гряда- crête
А в ирландском- cailc, кальций?     Да нет---сальце.  Еще одна ассоциация. Оно тоже белое.

Гряда
гряда гряда́ гря́дка – небольшая гряда, а также диал. "шест, жердь, в том числе для одежды", гря́дки, диал. "ступеньки", укр. гря́да "грядка", русск.-цслав. грѩда "балка", болг. греда́ – то же, сербохорв. гре́да, вин. гре̑ду "балка, отмель", словен. gréda "балка; садовая грядка", чеш. hřada "балка, жердь; грядка", слвц. hrada, польск. grzęda "жердь, насест; грядка", в.-луж. hrjada "балка; грядка", н.-луж. grěda "насест; садовая грядка", полаб. gŕǫda – то же. Родственно лит. grindìs ж. "половица, пол", мн. griñdys, род. п. grindũ, вост.-лит., зап.-лит. griñdos ж. мн. гря́ды, лит. griñdas м. "потолок из жердей в хлеву", grandai "планки, прутья на потолочных балках", granda ж. "ярус", лтш. grìda "пол", лит. grindžiù, grį̃sti "настилать пол", др.-прусск. grandico "брус", др.-исл. grind ж. "корма, рама, остов, решетка, ограда", д.-в.-н. grintil "засов, балка, жердь", лат. grunda ж. "στέγη", suggrunda "подставка для стропил"; см. И. Шмидт, Verw. 38; Маценауэр, LF 7, 201; Бернекер 1, 348 и сл.; М. – Э. 1, 657; Траутман, BSW 98; Лиден, Stud. 19; Буга, РФВ 70, 250; Перссон, Beitr. 448; Вальде – Гофм. 1, 623 и сл. Развитие знач. шло, вероятно, так: "бревно, возвышение, отмель, грядка". Ср. гряда́ "сухое место посреди болота, отмель, лесистая возвышенность". Связано чередованием с польск. диал. grąd "лесной остров; лесистая возвышенность", русск. огруд "куча, бугор"; см. Шляский, PF 10, 319; Петерссон, AfslPh 34, 378 и сл. Иначе о знач. см. Перссон (Beitr. 448), который относит гряда́ к гряду́, ссылаясь на греч. στοχος : στείχω. См. также грудь. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


chalk (v.) 
1570s, "to mix with chalk;" 1590s as "to mark with chalk," from chalk (n.). Related: Chalked; chalking. Old English had cealcian "to whiten." Certain chalk marks on shipped objects meant "admitted" or "shipped free," hence some figurative senses. Chalk boards also were commonly used in keeping credit, score, etc., hence figurative use of chalk it up(1903).
chalk (n.) 
Old English cealc "chalk, lime, plaster; pebble," a West Germanic borrowing from Latin calx (2) "limestone, lime (crushed limestone), small stone," from Greek khalix "small pebble," which many trace to a PIE root for "split, break up." In most Germanic languages still with the "limestone" sense, but in English transferred to the opaque, white, soft limestone found abundantly in the south of the island. Modern spelling is from early 14c. The Latin word for "chalk" was creta, which also is of unknown origin.


Понятие белого из chalk   вполне вероятно перешло и на слово шелк-silk в английском
И síoda в ирландском, что опять ассоциируется с минералом  сода, она белая.
А в английском шелк–silk-от русского топонима –приток Амура  Шилка  от шила…шилко… в узком как шило ущелье. Это часть великого шелкового пути по воде.

И тоже доказуемо.


это сильно искаженное
русское слово галька
Галька
галька га́лька (Даль, ср. также Мельников). Это слово Калима (FUF 18, 21) считает заимств. из коми gal'a "камешек, галька", которое сравнивается с удм. ke̮li̮ (Вихм. – Уотила 50). Калима (RLS 50) принимал также обратное направление заимствования. Я предпочел бы ввиду распространенности русск. слова точку зрения о слав. происхождении и родстве с го́лый; см. также Горяев, ЭС 73. Ср. голы́ш "мелкий круглый камешек". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973



это одна из немногих верных этимологий Фасмера. Хотя родственное  Калька-в словаре отсутствует, полупрозрачная белая бумага.
 Calque-копия-французский. Так и калькулируют. Сдирают «академики»-этимологи друг у друга, а то что мелом записи делают не знают. Потом и темными словами бросаются.

Крит-геология. Горные массивы Крита состоят главным образом из известняковых(мел) пород с ярко выраженными явлениями эрозии.
А само слово Крит—искаженное русское слово  ГРЯДА.

А этот остров и  есть гряда в Средиземном море.
Мел в конечном итоге порошок, порох. Мел -Krijt  в голландском  и отсюда крюйт-камера—пороховой погреб. Krudt-порох в датском.


Не исключено, что слово  Grate-от греть, в английском,  а слово greate--как раз от порохового взрыва.
« Последнее редактирование: 24 Ноябрь 2015, 23:41:23 от Александр Фатьянов » Записан
Страниц: 1 [2] 3   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!