Форум журнала "Новая Литература"

08 Октябрь 2024, 17:21:40
Международный конкурс молодых критиков русской поэзии

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Международный конкурс молодых критиков русской поэзии
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Статья «Эптон Синклер и Советский Союз»  (Прочитано 2309 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Леонид Кауфман
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 30 Январь 2018, 09:22:19 »

Кауфман Леонид. Статья «Эптон Синклер и Советский Союз».

В 2018 году литература отмечает сразу два юбилея известного американского писателя Эптона Билла Синклера (1878–1968) – 140 лет со дня рождения и 50 лет со дня смерти. Он прожил 90 лет и написал около 100 книг, но основным его произведением была серия романов «Крушение мира» («World's End») из 11 томов о Ланни Бэдде, придуманном герое, проживающем большую жизнь от Первой мировой до Второй мировой и холодной войны. Он, следуя фантазии автора, встречается с реальными выдающимися государственными и общественными деятелями, учёными, писателями, артистами, военными, бизнесменами, шпионами, сам становится секретным агентом президента Соединённых Штатов Америки и участвует в основных политических событиях своего времени.


Две книги из 11 – «Крушение мира» («World's End», американское издание 1940 года, где описываются события 1913–1919 годов) и «Между двух миров» («Between Two Worlds», издание 1941 года, события 1919–1929 годов) в Советском Союзе были напечатаны соответственно в 1947 и 1948 годах. Третий том «Зубы дракона» («Dragon's Teeth», издание 1942 года, события 1929–1934 годов) до советского читателя не дошёл. В 2016 году роман на русском языке был впервые опубликован, но в сетевом варианте. В 2017 году таким же образом читатель получил 4-й роман «Широки врата» («Wide is the Gate», издание 1943 года, события 1934–1937 годов) и начальные главы 5-го и 6-го романов «Агент президента» («Presidential Agent», издание 1944 года, события 1937–1938 годов) и «Жатва дракона» («Dragon Harvest», издание 1945 года, события 1938–1940 годов). Окончание перевода всей серии, включая «Приобретут весь мир» («A World to Win», издание 1946 года, события 1940–1942годов), «Поручение президента» («Presidential Mission», издание 1947 года, события 1942–1943 годов), «Призывный слышу глас» («One Clear Call», издание 1948 года, события 1943–1944 годов), «Пастырь, молви» (O, Shepherd, Speak», издание 1949 года, события 1945-1946 годов), «Возвращение Ланни Бэдда» («The Return of Lanny Budd», издание 1953 года, события 1946-1949 годов), по обещанию переводчика Ю. В. Некрасова, закончится в 2026 г.


Запрет на советское издание романа «Зубы дракона» станет понятным, если учесть, что его опубликование намечалось на 1949 год, когда в Америке уже вышла 10-я книга серии «Пастор, молви!», из которой стали очевидны сформировавшиеся к тому времени антикоммунистические взгляды Эптона Синклера. И хотя сам роман «Зубы дракона» в этом отношении был безупречен, а по художественным критериям получил Пулитцеровскую премию, советская цензура уже знала, чем закончится история Ланни Бэдда...

Записан
Борода
Ветеран
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 705


Просмотр профиля
« Ответ #1 : 30 Январь 2018, 18:26:36 »

Спасибо за публикацию. Под пытками не стал бы читать всю эту политизированную идейную муть, а тут, в виде пережёванных и отобранных автором цитат, со скрипом, испытывая правда лёгкую изжогу, с текстом статьи справился.  Солженицын периода «Одного дня…», «Матрёнина двора», «Ракового корпуса» – похож на художника, читать его можно и даже нужно, а что было потом, с нездоровым сносом его сознания в миссионерскую публицистику, к художественному слову имеет отношение весьма ничтожное. Так и здесь. Хотя вот это – сильное место:

«Но теперь американские гости решили, что изменившиеся русские люди не стали злом, не превратились в лжецов и убийц – они просто не существовали. У них не было глаз: их глаза были вырваны, и они не могли видеть, что происходит в мире. У них не было ушей, их барабанные перепонки были разорваны, и они не могли слышать, что происходит в мире. Их языки были вырваны, и они не могли высказывать свои мысли о мире. Их мозги были вырезаны, а спинной мозг заменён, и они не могли больше думать о мире. Они стали автоматами, делая то, что им приказано, и ничего не делая от себя и для себя…»

Впрочем, так можно сказать о любой нации или народности в период их порабощения сторонней силой. Или, скажем, об опущенных зеках в тюряге и проч. На свой счёт, то есть, данный пассаж патриотам лаптей принимать не стоит. Такое ощущение, что герой очерка писал свои романы на потребу вкусам тогдашнего, бредящего с пережору политикой, заокеанского обывателя.
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!