Форум журнала "Новая Литература"

07 Апрель 2020, 16:56:54



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Заметка «Не торопитесь пить сакэ»  (Прочитано 791 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Валерий Осипов
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 23 Декабрь 2018, 19:22:28 »

Осипов Валерий. Заметка «Не торопитесь пить сакэ».

Если вам предложили испить сакэ, изготовленное по рецепту 2000-летней давности, то не торопитесь соглашаться. Прежде всего, уточните для самого себя, что вы понимаете под этим словом. Национальный японский алкогольный напиток? Это верно. Рисовую водку? Как бы не так! Рисовое вино? И это не верно. Сакэ – это сакэ, не вино и не водка. 15-ти градусный напиток, изготовленный без возгонки и с упором не на брожение, как у вина или пива, а на плесневение.

Теперь вернёмся к старинному рецепту. Сидят японцы вокруг ведра, рис жуют. Прожёванное сплёвывают в ведро. Слюна нужна для начала процесса. Сегодня вместо человеческой слюны научились применять специальный плесенный грибок.

Впрочем, речь не о самом сакэ, а о его названии. Слово САКЭ того же происхождения, что и СОК. Больше того, среди его «родственников» арабское САКА «поить водой», а также древнерусское …СИКАТЬ с его однокоренными СЦАТЬ и ССАКИ.

Современным стеснительным и застенчивым языковедам слово СИКАТЬ не нравится, и они, ничтоже сумняшеся, измываются над ним как хотят...

Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 159



Просмотр профиля
« Ответ #1 : 06 Январь 2019, 00:58:20 »

Отличные сравнения.

Позволю себе чуть расширить список:

сикать (мочиться), ссака (моча);
сок, сiк, сочиться;
[saka; сака] (араб.) - поить водой;
suck [сак] (англ.), suga [суга] (шв.), saugen [зауген] (нем.), succhiare [суккьяре] (ит.) - сосать;
succo [сукко] (ит.) - сок;
сакэ - японский алкогольный напиток.

-----

Ср. без начальной с-:
[uku, уку] (майя) - питье, напиток, пить; [ukah; уках] (майя) - жажда; [ukchahal] (майя) - иметь жажду; ukmal (майя) - проникать, расплываться (о жидкости); [uch] (майя) - пить; uch’ib (майя) - сосуд для питья - См. пример №168 https://trueview.livejournal.com/176131.html ;
uukh, ugu, ū, уух, угу, уу (монг.) - пить; уух юм (монг.) - питьё; Ср. uhhaa [уха] (эст.) - уха;
[yok-. yokäṃ; йок-, йокям] (тохар.) - пить;
jook [йоок] (эст.) - сок, питьё <- joo(ma), juua [йоо(ма), юуйа] (эст.), jūo(dõ) [юууо(ды)] (ливон.), juoda [юода] (фин.), juvva [йувва] (водск., карел.), joovva [йоовва] (ижор.), ďuo(da) [дьюо(да)] (чудск.), jo(da) [йо(да)] (вепс.), juhkat [юхкат] (саам.), jüaš [йуаш] (мари), jui̮ni̮ [юыны] (удм.), juni̮ [юны] (коми), aj- [ай-] (манси), iszik [иссик] (венг.) - пить;  jõgi, jõe [йыги, йые] (эст.), joki [йоки] (фин.), jogi [йоги] (карел., вепс.), jokkâ [йокка, йок, иок] (саам.), jæha [йэха] (ненецк.), juha, joka [юха, йока] (в реконструируемом муромском), йог, ега, юк, йуг (в реконструируемом мерянском), йогын (мари) –  река; jooksma, joosta [йоокс(ма), йооста] (эст.), jūokšõ [ююокшы] (ливон.), johsa [йохса] (водск.), juosta [юоста] (фин.), joossa [йоосса] (ижор.), juosta [юоста] (карел.), joksta [йокста] (вепс.), ďuosta [дьюоста] (чуд.), joksat [йоксат] (саам.) - бежать, течь; Ср. juice [джюс] (англ.), jus [йус] (шв.) - сок;
[egu-; эгу-] (хетт.), [ahu-; аху-] (палайск.), [u-; у-] (лувийск.) - пить;
aqua [аква] (лат.), acqua [аква] (ит.) - вода;
eau [оо] (фр.), ea [эа] (арх. англ.), ahua [ахуа] (гот.) - река, воды; Ср. Ægir, Эгир - в германо-скандинавской мифологии йотун мирового моря, Бог Моря;
[ea] (шумер.) - тот, чей дом есть вода;

-----

Ср. без конечной -к:
še [ше] (шумер.) – вода;
薮 [Sǒu] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река;川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;
su [су] (тур., азер.), suv [сув] (узб.) – вода; су (тат.) – вода; перен. река, озеро, море; су (каз.) - вода, река;
soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., чуд.), so [со] (вепс.) – болото;
sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море;

----

Ср. с начальной л-:
liquido [ликвидо] (ит.), liquidus [ликвидус] (лат.) - жидкость, жидкий;
ligu, р.п. leo [лигу, лео] (эст.), li’ggõ [лиггы] (ливон.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - намокание, намокший, промокший, набухший, долгое время подтопленный, затопленный; liota, liottaa [лиота, лиоттаа] (фин.) - намокать; ligo [лиго] (ижор.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - пруд, вырытый для стирки белья; liga, likka [лига, ликка] (эст.), lika [лика] (фин.), liegā [лиегаа] (ливон.), liga [лига] (ижор., карел.), ľiga [льига] (чуд.) - грязь, грязи; ligane [лигане] (эст.) - слякотный (напр., ligane maa - хлипкая земля; ligased tänavad - покрытые слякотью улицы);
leak [лиик] (англ.) - вытекать, просочиться;
lake [лейк] (англ.), lac [лак] (фр.), lago [лаго] (ит.) - озеро;
См. лужа.

-----

О необходимости рассмотрения преформантов говорили многие лингвисты, в частности, М.М.Маковский - см. "Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике." Москва. Высшая школа. 1989
выдержка со страницы 12:
 
В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова. Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. прыгать, но лит. sprugti ; рус. крыло, но пол. skrzydlo; рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. ožys — то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (b, d, g, k, l, m, n, r, t и др.), которые обычно не принимаются во внимание; ср. ад. bausie - таиsiе "полный, дородный”, лат. lignum - tignum "дерево”, а. cod – pod  "стручок” (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).
Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 159



Просмотр профиля
« Ответ #2 : 06 Январь 2019, 01:01:13 »

Еще есть очень основательная работа Фёдора Избушкина "Вода сама себе царь в 260 языках мира":

http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758.html
Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 159



Просмотр профиля
« Ответ #3 : 06 Январь 2019, 01:45:10 »

Интересно и еще такое сравнение для сакэ - результат его действия можно наблюдать в такой вещи, как головокружение, "ловля самолётиков", хождение зигзагами:

sakk, saki, sakki [сакк, саки, сакки] (эст.) - крутой наклон из стороны в сторону (напр., tal on väike sakk peas - у него хмель бродит ~ гуляет в голове, он под мухой ~ под хмельком);

sakkis [саккиз] (эст.) - подшофе, навеселе, пьяненький, под хмельком, под мухой (напр., sakkis mees пьяненький ~ навеселе мужик; on õllest sakkis - он под хмельком ~ под мухой от пива, он опьянел от пива).

Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 159



Просмотр профиля
« Ответ #4 : 07 Январь 2019, 11:18:18 »

Добавил ещё:

[uku, уку] (майя) - питье, напиток, пить; [ukah; уках] (майя) - жажда; [ukchahal] (майя) - иметь жажду; ukmal (майя) - проникать, расплываться (о жидкости); [uch] (майя) - пить; uch’ib (майя) - сосуд для питья - См. пример №168 https://trueview.livejournal.com/176131.html ;
uukh, ugu, ū, уух, угу, уу (монг.) - пить; уух юм (монг.) - питьё; Ср. uhhaa [уха] (эст.) - уха;
[yok-. yokäṃ; йок-, йокям] (тохар.) - пить;
jook [йоок] (эст.) - сок, питьё <- joo(ma), juua [йоо(ма), юуйа] (эст.), jūo(dõ) [юууо(ды)] (ливон.), juoda [юода] (фин.), juvva [йувва] (водск., карел.), joovva [йоовва] (ижор.), ďuo(da) [дьюо(да)] (чудск.), jo(da) [йо(да)] (вепс.), juhkat [юхкат] (саам.), jüaš [йуаш] (мари), jui̮ni̮ [юыны] (удм.), juni̮ [юны] (коми), aj- [ай-] (манси), iszik [иссик] (венг.) - пить;  jõgi, jõe [йыги, йые] (эст.), joki [йоки] (фин.), jogi [йоги] (карел., вепс.), jokkâ [йокка, йок, иок] (саам.), jæha [йэха] (ненецк.), juha, joka [юха, йока] (в реконструируемом муромском), йог, ега, юк, йуг (в реконструируемом мерянском), йогын (мари) –  река; jooksma, joosta [йоокс(ма), йооста] (эст.), jūokšõ [ююокшы] (ливон.), johsa [йохса] (водск.), juosta [юоста] (фин.), joossa [йоосса] (ижор.), juosta [юоста] (карел.), joksta [йокста] (вепс.), ďuosta [дьюоста] (чуд.), joksat [йоксат] (саам.) - бежать, течь;
juice [джюс] (англ.), jus [йус] (шв.) - сок;
jugr [йугр] (арх. сканд.) - вымя;
yogurt, yoghurt; йогурт (тюрк.) - молочный напиток; yogun [йогун] (тюрк.) - насыщенный; yogush [йогуш] (тюрк.) - насыщать влагой;

[egu-; эгу-] (хетт.), [ahu-; аху-] (палайск.), [u-; у-] (лувийск.) - пить;
aqua [аква] (лат.), acqua [аква] (ит.) - вода;
eau [оо] (фр.), ea [эа] (арх. англ.), ahua [ахуа] (гот.) - река, воды; Ср. Ægir, Эгир - в германо-скандинавской мифологии йотун мирового моря, Бог Моря;
[ea] (шумер.) - тот, чей дом есть вода.

-----

jugr [йугр] (арх. сканд.) - вымя - нашёл в разборе германского вымени (udder), где этимологи от СИЯ упомянули jugr как отдельно стоящее и неизвестно откуда взявшееся в ряду (явно фонетически не связанное c udder):

udder (n.)
Old English udder "milk gland of a cow, goat, etc.," from Proto-Germanic *udr- (source also of Old Frisian uder, Middle Dutch uyder, Dutch uijer, Old High German utar, German Euter, and, with unexplained change of consonant, Old Norse jugr), from PIE *eue-dh-r "udder" (source also of Sanskrit udhar, Greek outhar, Latin uber "udder, breast").
https://www.etymonline.com/word/udder

-----

Для udder, этимологи от СИЯ, разумеется, умолчали связь с тем же словом во всех финно-угорских языках, равно как не усмотрели связи с water.

Более полное поле:

and(ma), anda, anna- [анд(ма), анда, анна-] (эст.), andõ [анды] (ливон.), antaa [антаа] (водск., фин., ижор.), andua [андуа] (карел.), antta [антта] (чудск., вепс.), ad(ni) [ад(ни)] (венг.) - давать; Ср. Андома (река в Карелии);
ando(ms) [андо(мс)] (эрз.), andǝ(ms) [андэ(мс)] (мокш.) - кормить, питать;
udi̮ni̮ [удыны] (удм.), udni̮ [удны] (коми) - поить;
uuder, р.п. uudra [уудер, уудра] (эст.) - доение (что и делают утром);
udar, р.п. udara [ýдар, ýдара] (эст.), udār [ýдаар] (ливон.), uhar [ухар] (водск.), uar [уар] (ижор.), utare, udar [ýтаре, ýдар] (фин.), udareh [ýдарех] (карел.), udare [ýдаре] (чудск.), udar [ýдар] (вепс.), odar [одар] (эрз., мокш.), βoδar [водар] (мари) - вымя, кормящая грудь (коровы, козы, кобылицы и т.д.); Ср. Udria, Удрия (речка и местечко под Нарвой);
udder [уддер] (арх. англ.), uder [удер] (арх. фризск.), uyder [уйдер] (арх. нидерл.), uijer [уийер] (нидерл.), utar [утар] (арх. нем.), Euter [ойтер] (нем.) - вымя, кормящая грудь (коровы, козы, кобылицы и т.д.); Ср. р. Oder, Одер в Германии; Ср. -дарья (река) - как в Сыдарья, Амударья в Средней Азии; Ср. дарить, одарять, давать, доить; Ср. donare [донарэ] (ит.) - дарить; Ср. Дон, Дунай и т.д.;
[outhar; оутар] (гр.), uber [убер] (лат.) - вымя, кормящая грудь;
[udhar; удхар] (санскр.) - вымя, кормящая грудь;
उदधि [udadhi, удадхи] (санскр.) - море;
уута (якут.) - вода;
udo [удо] (лат.) - мочить, увлажнять; udus [удус] (лат.) - мокрый, сочный; unda [унда] (лат.), onda [онда] (ит.) - волна, влага, вода, наплыв;
inudo [ин-удо] (лат.) - увлажнять, смачивать; inundo [ин-ундо] (лат.) - наводнять, затоплять, разливаться, переполнять;
inno [инно] (лат.) - течь, протекать; плыть;
ind, inna, inda [инд, инна, инда] (эст.) - течка (биол., напр., lehm on innal - корова в течке);
инда (олонецк. нар.) - вода; Ср. р. Инд; Ср. [sindhu; синдху] (санскр.) - река; Ср. ___ [инь] (кит.) - канал, русло реки, река; Ср. многочисленные реки Иня в Сибири, на Алтае и Дальнем Востоке; Ср. реки Инья, Иньва в Коми-Перм. АО;
idro-, hydro-, гидро- (гр.) - вода, водяной.

С начальн. в-(б-,п-):

vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.);
wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица; ooze [ууз] (англ.) - липкая грязь, ил, тина; медленное течение, просачивание, выделение влаги; медленно течь, просачиваться; Ср. асась (арх. рус.) - окно в болоте, зеркальце, лужица, ручей подо мхом;
वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна;
Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода;
wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;
vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья рук (изначально из меди); vasca da bagno [васка] (ит.) - ванна (изначально из меди); fazék [фазек] (венг.) - горшок, сосуд;
ਵਹਿਣਾ [vahi, вахи] (пандж.) - поток, течь;
mwa [мва] (чева, язык в юж. Африке) - пить;
вода (общесл.);
бадать (диал. рус.) - лить воду;
bath [бас] (англ.), Bad [бад] (нем.) - купание; bath [бас] (англ.), baith [бейс] (англ.), baden [бадэн] (нем.) - купать(ся), мыть(ся);
басу (тат.) – (одно из значений) затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; bataq [батак] (крымск.-тат.), batak [батак] (тур.), bataq [батак] (азер., кр.-тат.), botoq [боток] (узб.), батпақ (каз.) - болото; bat(maq) [бат(мак)] (азер.) - тонуть, пропадать, прогинаться, опускаться, садиться (напр., gün batır - солнце садится); бата-чума (тат.) - утопая (в грязи); баткак (тат.) -  грязь, слякоть; размякшая от дождя земля; грязный, топкий, покрытый грязью; баткаклык (тат.) - грязь, топь; грязное место; перен трясина; басу (тат.) – (одно из значений) затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; бату (тат.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (тат.) - вогнутый, углублённый;
basin [бейсин] (англ.), basura [базура] (ит.) - низина, бассейн;
pestä [пестя] (фин., карел., чуд.), pese(ma) [песе(ма)] (эст.), pie’zzõ [пьеззы] (ливон.), pesä [песя] (водск.), pessä [песся] (ижор.), pesta [песта] (вепс.), pezems [пеземс] (эрз.), pezǝms [пеземс] (мокш.), bassat [бассат] (саам.) - мыть, промывать, отмывать, очищать;  посыны (удм.) - мять, помять, мочить бельё,стирать; pesu [песу] (фин., эст.) - стирка, мойка;
piisk, piisa, piiska [пийск, пийза, пийска] (эст.), pīsk [пииск] (ливон.), piiska [пииска] (фин.) - капля; См. песок;
piss [писс] (англ.), pisciare [пищаре] (ит.) - пи́сать;
[biz, биз] (шумер.) - капать;
пить, питьё; пиво; питать, питание;
feed [фиид] (англ.) - питать; food [фууд] (англ.) - пища;
bibita [бибита] (ит.) - напиток; bere [берэ] (ит.) - пить; birra [бирра] (ит.), Bier [биэр] (нем.), beer [биэр] (англ.) - пиво;
पा [pā; паа] (санскр.) - пить; पिबति [pibati, рā́ti; пибати, паати] (санскр.) - пьёт;
ποτό [пото] (гр.), potus, potio [потус, потио] (лат.) - питьё, напиток; aqua potabile [аква потабиле] (ит.) - питьевая вода;
fonte [фонте] (ит.) - родник;
pinar [пинар] (тур.) - родник; Ср. топонимы Pinarello в Италии и Франции;
pīna [пина] (урду), pīna [пина] (панджаби) - пить;
πίνω [пино] (гр.) - пить;
in(ni) [ин(ни)] (венг.) - пить.
« Последнее редактирование: 07 Январь 2019, 11:20:48 от Коля Бадусов » Сообщить модератору   Записан
Коля Бадусов
Постоялец
***

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 159



Просмотр профиля
« Ответ #5 : 26 Февраль 2019, 20:56:27 »

Отличные сравнения.

Позволю себе чуть расширить список:

сикать (мочиться), ссака (моча);
сок, сiк, сочиться;
[saka; сака] (араб.) - поить водой;
suck [сак] (англ.), suga [суга] (шв.), saugen [зауген] (нем.), succhiare [суккьяре] (ит.) - сосать;
succo [сукко] (ит.) - сок;
сакэ - японский алкогольный напиток.

-----

Ср. без начальной с-:
[uku, уку] (майя) - питье, напиток, пить; [ukah; уках] (майя) - жажда; [ukchahal] (майя) - иметь жажду; ukmal (майя) - проникать, расплываться (о жидкости); [uch] (майя) - пить; uch’ib (майя) - сосуд для питья - См. пример №168 https://trueview.livejournal.com/176131.html ;
uukh, ugu, ū, уух, угу, уу (монг.) - пить; уух юм (монг.) - питьё; Ср. uhhaa [уха] (эст.) - уха;
[yok-. yokäṃ; йок-, йокям] (тохар.) - пить;
jook [йоок] (эст.) - сок, питьё <- joo(ma), juua [йоо(ма), юуйа] (эст.), jūo(dõ) [юууо(ды)] (ливон.), juoda [юода] (фин.), juvva [йувва] (водск., карел.), joovva [йоовва] (ижор.), ďuo(da) [дьюо(да)] (чудск.), jo(da) [йо(да)] (вепс.), juhkat [юхкат] (саам.), jüaš [йуаш] (мари), jui̮ni̮ [юыны] (удм.), juni̮ [юны] (коми), aj- [ай-] (манси), iszik [иссик] (венг.) - пить;  jõgi, jõe [йыги, йые] (эст.), joki [йоки] (фин.), jogi [йоги] (карел., вепс.), jokkâ [йокка, йок, иок] (саам.), jæha [йэха] (ненецк.), juha, joka [юха, йока] (в реконструируемом муромском), йог, ега, юк, йуг (в реконструируемом мерянском), йогын (мари) –  река; jooksma, joosta [йоокс(ма), йооста] (эст.), jūokšõ [ююокшы] (ливон.), johsa [йохса] (водск.), juosta [юоста] (фин.), joossa [йоосса] (ижор.), juosta [юоста] (карел.), joksta [йокста] (вепс.), ďuosta [дьюоста] (чуд.), joksat [йоксат] (саам.) - бежать, течь; Ср. juice [джюс] (англ.), jus [йус] (шв.) - сок;
[egu-; эгу-] (хетт.), [ahu-; аху-] (палайск.), [u-; у-] (лувийск.) - пить;
aqua [аква] (лат.), acqua [аква] (ит.) - вода;
eau [оо] (фр.), ea [эа] (арх. англ.), ahua [ахуа] (гот.) - река, воды; Ср. Ægir, Эгир - в германо-скандинавской мифологии йотун мирового моря, Бог Моря;
[ea] (шумер.) - тот, чей дом есть вода;

-----

Ср. без конечной -к:
še [ше] (шумер.) – вода;
薮 [Sǒu] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река;川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;
su [су] (тур., азер.), suv [сув] (узб.) – вода; су (тат.) – вода; перен. река, озеро, море; су (каз.) - вода, река;
soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., чуд.), so [со] (вепс.) – болото;
sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море;



Сюда же название янтаря (затвердевшей смолы, живицы, древесного сока), в звучании в латыни, венетском и египетском языках явно связанное с семантическим полем, в которое входят такие русские слова как сок и сочиться:

succinum [суццинум] (лат.), [socci; соцци] (венет.), [saccal; саккал] (египет.) - янтарь.

https://trueview.livejournal.com/199518.html





« Последнее редактирование: 26 Февраль 2019, 20:59:33 от Коля Бадусов » Сообщить модератору   Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 465


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #6 : 09 Март 2019, 17:26:45 »

Отличные сравнения.

Позволю себе чуть расширить список:

сикать (мочиться), ссака (моча);
сок, сiк, сочиться;
[saka; сака] (араб.) - поить водой;
suck [сак] (англ.), suga [суга] (шв.), saugen [зауген] (нем.), succhiare [суккьяре] (ит.) - сосать;
succo [сукко] (ит.) - сок;
сакэ - японский алкогольный напиток.

-----

Ср. без начальной с-:
[uku, уку] (майя) - питье, напиток, пить; [ukah; уках] (майя) - жажда; [ukchahal] (майя) - иметь жажду; ukmal (майя) - проникать, расплываться (о жидкости); [uch] (майя) - пить; uch’ib (майя) - сосуд для питья - См. пример №168 https://trueview.livejournal.com/176131.html ;
uukh, ugu, ū, уух, угу, уу (монг.) - пить; уух юм (монг.) - питьё; Ср. uhhaa [уха] (эст.) - уха;
[yok-. yokäṃ; йок-, йокям] (тохар.) - пить;
jook [йоок] (эст.) - сок, питьё <- joo(ma), juua [йоо(ма), юуйа] (эст.), jūo(dõ) [юууо(ды)] (ливон.), juoda [юода] (фин.), juvva [йувва] (водск., карел.), joovva [йоовва] (ижор.), ďuo(da) [дьюо(да)] (чудск.), jo(da) [йо(да)] (вепс.), juhkat [юхкат] (саам.), jüaš [йуаш] (мари), jui̮ni̮ [юыны] (удм.), juni̮ [юны] (коми), aj- [ай-] (манси), iszik [иссик] (венг.) - пить;  jõgi, jõe [йыги, йые] (эст.), joki [йоки] (фин.), jogi [йоги] (карел., вепс.), jokkâ [йокка, йок, иок] (саам.), jæha [йэха] (ненецк.), juha, joka [юха, йока] (в реконструируемом муромском), йог, ега, юк, йуг (в реконструируемом мерянском), йогын (мари) –  река; jooksma, joosta [йоокс(ма), йооста] (эст.), jūokšõ [ююокшы] (ливон.), johsa [йохса] (водск.), juosta [юоста] (фин.), joossa [йоосса] (ижор.), juosta [юоста] (карел.), joksta [йокста] (вепс.), ďuosta [дьюоста] (чуд.), joksat [йоксат] (саам.) - бежать, течь; Ср. juice [джюс] (англ.), jus [йус] (шв.) - сок;
[egu-; эгу-] (хетт.), [ahu-; аху-] (палайск.), [u-; у-] (лувийск.) - пить;
aqua [аква] (лат.), acqua [аква] (ит.) - вода;
eau [оо] (фр.), ea [эа] (арх. англ.), ahua [ахуа] (гот.) - река, воды; Ср. Ægir, Эгир - в германо-скандинавской мифологии йотун мирового моря, Бог Моря;
[ea] (шумер.) - тот, чей дом есть вода;

-----

Ср. без конечной -к:
še [ше] (шумер.) – вода;
薮 [Sǒu] (кит.) - озеро, болото, луг; 水[Shuǐ, шу(э)й] (кит.) – вода, река;川 [Chuān, чу(э)н] (кит.) - река; [чу/шу/шуй] (тибетск.) — вода; река, главная река;
su [су] (тур., азер.), suv [сув] (узб.) – вода; су (тат.) – вода; перен. река, озеро, море; су (каз.) - вода, река;
soo [со, чо] (эст., водск., ижор.), sūo [суо] (ливон.), suo [суо] (фин., карел., чуд.), so [со] (вепс.) – болото;
sea [си] (англ.), See [зее] (нем., нидерл.), sjö [шё] (шв.) - озеро, море;

----

Ср. с начальной л-:
liquido [ликвидо] (ит.), liquidus [ликвидус] (лат.) - жидкость, жидкий;
ligu, р.п. leo [лигу, лео] (эст.), li’ggõ [лиггы] (ливон.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - намокание, намокший, промокший, набухший, долгое время подтопленный, затопленный; liota, liottaa [лиота, лиоттаа] (фин.) - намокать; ligo [лиго] (ижор.), ligo [лиго] (карел.), ľigo [льиго] (чуд., вепс.) - пруд, вырытый для стирки белья; liga, likka [лига, ликка] (эст.), lika [лика] (фин.), liegā [лиегаа] (ливон.), liga [лига] (ижор., карел.), ľiga [льига] (чуд.) - грязь, грязи; ligane [лигане] (эст.) - слякотный (напр., ligane maa - хлипкая земля; ligased tänavad - покрытые слякотью улицы);
leak [лиик] (англ.) - вытекать, просочиться;
lake [лейк] (англ.), lac [лак] (фр.), lago [лаго] (ит.) - озеро;
См. лужа.

-----

О необходимости рассмотрения преформантов говорили многие лингвисты, в частности, М.М.Маковский - см. "Удивительный мир слов и значений. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике." Москва. Высшая школа. 1989
выдержка со страницы 12:
 
В ряде индоевропейских корней неоднократно изменялись начальные элементы слова (преформанты), в связи с чем возникала иллюзия того, что перед нами не один и тот же корень, а разные. Для многих слов оказалось невозможным найти соответствия в близко- и неблизкородственных языках, поскольку в этих языках могут быть представлены формы с различными вариантами начала слова. Можно также указать на так называемые подвижные формативы: речь идет, например, о возможности употребления одного и того же корня с начальным х- или без него в пределах одного или нескольких языков (ср. рус. мертвый, но смерть-, рус. прыгать, но лит. sprugti ; рус. крыло, но пол. skrzydlo; рус. кора, но друс. скора ”кожа” или, с другой стороны, рус. коза, но лит. ožys — то же). Возможен и целый ряд других подвижных формативов (b, d, g, k, l, m, n, r, t и др.), которые обычно не принимаются во внимание; ср. ад. bausie - таиsiе "полный, дородный”, лат. lignum - tignum "дерево”, а. cod – pod  "стручок” (подробнее см. М.М. Маковский. О подвижных формативах в современном немецком языке//Ин. яз. в шк. - 1967. - № 3 ).



скора   --кожа? - это с очевидностью шкура,  у Срезневского  шкура, меха,   рядом понятие скоро-скорость, скорняк-вика   "Скорняк (от др.-рус. скорьнь — «сапог») — мастер по выделке мехов, он также занимается изготовлением и ремонтом изделий из меха и кожи. Слово происходит от древнерусского «скорьё»." 
скорни-сапоги. скорьё--нигде не засветилось и скорняки с сапогами дел не имели.
пол. skrzydlo  -крыло  произносится как шидло,   ближе всего седло.
от крыл- крыть возможно
Сообщить модератору   Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!
Рейтинг@Mail.ru