HTM
Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2017 г.

Записки о языке

Как европейцы придумывали себе слова из русских приставок

Обсудить

Статья

На чтение потребуется 9 минут | Скачать: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за март 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за март 2015 года

 

Опубликовано редактором: Вероника Вебер, 16.03.2015
Иллюстрация. Название: «Колокол желаний 2». Автор: Колесников Борис. Источник: http://www.photosight.ru/photos/2131729/

 

 

 

Иначе как детективом и не назовёшь!

Посмотрим на русское слово БЕЗУМИЕ.

Оно интересно уже тем, что, имея приставку БЕЗ, умудрилось проникнуть в целый ряд западно-европейских языков в виде… «бесприставочных» слов.[1] Притом проникло в эти языки «инкогнито» ‒ абсолютно незаметно для глаз и ушей филологов всех времён и народов. Не приходится удивляться, что и на этот раз отечественные этимологические словари ни слова не проронили о возможных заимствованиях русского БЕЗУМИЕ в иностранные неславянские языки: латинский, немецкий, английский, греческий.[2]

 

Итак, БЕЗУМИЕ.
В западноевропейских языках, оказывается, существуют близкие родственники к русскому БЕЗУМИЕ:
Латинское слова: VESANIA ‒ безумие, VESANIENS ‒ безумный, VASANIО ‒ безумствовать, бесноваться, VESANUS ‒ безумный, неистовый, яростный, неукротимый (переходы Б-В и М-Н).
Немецкие: BESESSEN ‒ бешеный, BOSHAFT ‒ злобный, BÖSE ‒ зло.
Английское VESANIA ‒ (мед.) умопомешательство (психическая болезнь).
Греческие: βασανο (ΒΑΣΑΝΟ, т. е. БАСАНО) ‒ пытка, страдание, мука, βασανίζω (ΒΑΣΑΝΙΖΩ, т. е. БАСАНИЗО) ‒ терзать, мучить, пытать.[3]

 

Как видим, русское БЕЗУМ, воспринятое европейцами как «корень», в форме чередующихся BSN (-БЗМ) каким-то образом проникло, по крайней мере, в четыре неславянских языка! Мало того, эти языки не абы какие, их вправе называть титульными. Именно из греческого и латинского, как считается, русский язык заимствовал больше всего слов. Почти не отстают от них (тоже «очень старые») немецкий и английский.

 

Конечно, здесь трудно не заметить злой шутки, которую с перечисленными четырьмя неславянскими языками сыграл русский «корень» БЕЗУМ. Для нас очевидно, что слово БЕЗУМИЕ состоит из приставки БЕЗ и корня УМ (который, кстати, кроме прочего, дал во многих западных языках еще массу производных слов и выражений, и об этом мы еще расскажем в дальнейшем). В данном же примере важно то, что западноевропейцы, как говорится, без зазрения совести присвоили в свой лексикон русское приставочное слово БЕЗУМИЕ, соорудив из него якобы исконное для своих языков и якобы древнее слово уже с «чисто национальными» корнями: VESAN, VASAN, BESSEN, BOSHAF, BÖS, ΒΑΣΑΝ. Как будто так и было! Даже глазом не моргнули!

 

Притом, немцы, например, не только соорудили для своего немецкого словаря вариант из русского «корня» БЕЗУМ в форме прилагательного BESSEN, но, кажется, (лингвисты – поправьте наше предположение, если ошибаемся) ещё сумели из русского корня УМ соорудить себе окончание EN! Другими словами, почти не изменив графику, из русского существительного БЕЗУМие сотворили прилагательное BESSEN (УМEN)![4]

 

Как говорится, если хочешь хорошо спрятать – положи на самое видное место!

 

Обратим внимание ещё на одну любопытную деталь. Образовавшийся таким хитрым способом корень BES (BESS), как выясняется, даёт «древне»-латинское BESTIA! Дает по всем трем основным параметрам – по графике, фонетике и семантике! Слова c корневым BES, в значении бес, злая сила, как известно, широко распространены во многих западноевропейских языках! И даже попали в Библию! Чудеса в решете![5]

 

На самом деле, подобных примеров, когда зарубежных филологов можно, что говорится, поймать за руку – множество. На известных отечественных ресурсах (лингвофорум)[6] мы выносили проблемы заимствований из русских приставок на всеобщее обсуждение любителей и специалистов. И, разумеется, внятного ответа не получили. Объяснить это «явление» современные лингвисты не могут уже по той причине, что их научные предшественники-толкователи, тот же Фасмер, например, в своё время не посмели затрагивать столь шаткие проблемы заимствований в своих справочниках и диссертациях. Понять их можно. То, что не укладывается в историческую парадигму, лучше обойти молчанием. Зарыть голову в песок – вроде как и спрятался.

 

Возникает «праздный» вопрос. Неужели отечественные лингвисты 19-20 веков могли пройти мимо проблемы заимствований из русского языка в европейские и ни разу не потрудились обратить внимание, что в западных языках прижилось (как мы подсчитали, не одно-два, а более сотни) множество слов, которые точно так же, как и русс. БЕЗУМНЫЙ получились из русских приставок? Или после нашего короткого детективного рассказа кто-то посмеет утверждать, что на самом деле это не европейцы, а наши предки тысячу лет назад позаимствовали у просвещенных иностранцев многие десятки корней, и тут же сооружали себе из них приставки?[7] Абсурд, конечно.

 

Заметим, что это имеет отношение не только к приставке БЕЗ (БЕС), один из вариантов которой мы здесь рассмотрели. Русские приставочные слова, из которых Европа в 17-18 веках создавала для своих языков «новые лексемы», состояли из самых различных приставок: ДО, НА, ПРИ, ПО, ИЗ, ЗА, ОТ и проч. Все эти многочисленные заимствования, которые иначе как лингвистическими фокусами не назовёшь, проделала с русским языком 300-400 лет назад только-только зарождавшаяся для этой цели так называемая новая наука лингвистика. Проделала неумело и грубо. Иначе ведь не скажешь. И только равнодушие нашего современника и беззаветная вера отечественных специалистов языка в незыблемость науки не позволяют видеть очевидное. Теперь становится понятно ПОЧЕМУ подобные русско-иностранные пары, произведённые от того же русс. БЕЗУМИЕ, умалчиваются и вообще никак не комментируются в отечественных этимологических справочниках.

 

А ведь по большому счёту, чтобы понять, КТО именно у КОГО заимствовал слова, не надо далеко ходить. Достаточно обратить внимание, КАК открыто и «бесстыдно» западноевропейцы воспользовались нашим «историческим языковым запасом». Конечно, кроме приведённого способа, нам известны и другие «приёмы и методы» заимствований иностранцами из русского языка, приёмы не менее грубые и откровенные, чем фокусы с приставками, и мы о них еще расскажем.[8] Но уже даже рассмотренный здесь короткий разбор русс. БЕЗУМИЕ является, по нашему мнению, вполне достаточным свидетельством одностороннего заимствования в европейские языки русских слов.[9] А так же ‒ весомым показательным материалом для разоблачения так называемой «древности европейских языков», включая упомянутые выше «античные» латинский и греческий.

 

Примеры использования русских приставок[10] в корневых основах западноевропейских языков однозначно подводят к неутешительному для западной лингвистики выводу – не Русь-Россия, не наши российские или славянские предки заимствовали у иностранцев их слова и смыслы, какими бы древними их нам не рисовали историки. Всё было с точностью наоборот – иностранцы заимствовали у нас. Из Новой истории нам известно, что продолжалось это массовое языковое явление даже вплоть до 18-19 веков(!),[11] пока в Европе не установились, наконец, твёрдые языковые нормы и правила, пока не были написаны, дополнены и окончательно исправлены национальные словари и справочники.

 

Казалось бы, нет необходимости приводить иные доказательства. Представленные выше образцы русского БЕЗУМИЕ в иностранных вариантах, не попавшие в поле зрения русской лингвистики, говорят сами за себя. Можно только добавить, что многолетнее умалчивание и нежелание комментировать существование в иностранных неславянских языках многочисленных родственников, по примеру с русс. БЕЗУМИЕ, представляет российскую научную этимологическую школу далеко не с лучшей стороны. Если не сказать более. Создаётся стойкое впечатление, что отечественным специалистам нет никакого дела до судьбы исторического русского языка.

 

 

 

Ведущий редактор рубрики «Записки о языке»
Фёдор Избушкин

 

 

 



 

[1] Здесь – имело место «беспрецедентное» прямое фонетическое заимствование из русского приставочного в указанные языки (латинский, английский, немецкий, греческий) уже в форме бесприставочного слова. О таких «фокусах» и «капризах» лексем современная лингвистика предпочитает умалчивать.

 

[2] О проникновении прорусских слов в славянские языки, как о явлении естественном и привычном, мы по понятным причинам не говорим или говорим мало.

 

[3] Любопытно, что Этимологический словарь Крылова русс. БЕЗУ̀МИЕ выводит из старославянского БЕЗОУМИЕ, которое по его мнению было образовано методом кальки с греческого APHROSYNE, где греч. «a» – русс. "не, без", PHRONIS – "ум, разум", а SYNE – суффикс, соответствующий русскому "ие"). Как же трудно филологам оторваться от старых взглядов!

 

[4] Между прочим, отечественные этимологические словари не приводят (за редким исключением) разбор русского БЕЗУМИЕ, тогда как «Словарь русского языка XI-XVII веков под редакцией С. Г. Бархударова даёт целых восемь производных от БЕЗУМИЕ.

 

[5] лат. BESTIA – животное, зверь, тварь, BESTIAE – дичь, BESTIALIS – зверский, BESTIARIUS – звериный, BASSARIS – вакханка, BOS – бык; нем. BESTIE – зверь, изверг, BESTIAlish — зверский; англ. BESTIAL – животный, грубый, развратный, скотский; греч. αβιαστοζ (ΑΒΙΑΣΤΟΖ, т. е. АБИАСТоз) – спокойный, непринужденный а» здесь – отрицание) и др.

 

[6] Или здесь, или здесь.

 

[7]Например, русс. ПРОИЗНЕСТИ – лат. PRAECENTO (произносить заклинания) – PRAECENTIO (песнь перед боем) – англ. PRONOUNCE – произносить – PRECENTOR – регент хора в церкви франц. PRONONCER – произнести греч. φράση (ΦΡΑΣΗ, т. е. ФРАЗИ) – фраза (переход П-Ф) и мн. др.

 

[8] Напомним читателю, что целенаправленные заимствования из русского языка (старо-, древне-русский, церковнославянский, диалекты, говоры и т. д.) происходили на рубеже 17-19 веков, т. е. в период зарождения и закрепления западных языков в тогдашней Европе. Что, по большому счёту, не отрицают и сами западные филологи, называя это «массовое явление в истории западноевропейских языков» периодами обновления оных: новонемецкий, новоанглийский, новоитальянский, новофранцузский, новолатинский и т. д.

 

[9] Если заимствования в славянские языки лингвистикой «почти откровенно» признаётся, то в отношении западных языков установилась глухая стена, держащаяся только на искусственном приписывании им статуса древних. Хотя, при близком рассмотрении, принципиальной разницы между историческими славянскими и западноевропейскими языками нет.

 

[10] И даже из предлогов! Например, лат. EXCORIO ‒ сдирать шкуру или англ. EXCORIATE ‒ содрать кожу, обдирать КОРУ, снимать кожицу, кожуру – семантически близко русс. без КОРЫ, без шкуры, ИЗ+КОРЫ (оказаться, вылезти из КОРЫ), где иностранное «EX» = русскому предлогу «ИЗ». Или выражение ИЗ ВОРОТ (выехать) – нем. AUSFAHRT ‒ выезд, ворота.

 

[11] Каждый западноевропейский регион по-своему (в свои сроки) разрабатывал и канонизировал языковые нормы. У одних это получалось раньше, у других – позже. Однако к концу 19 века практически вся Европа заговорила на своих «древних» национальных языках.

 

 

 

(в начало)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за март 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение марта 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Пользовательский поиск

Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на g+  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу

Рассылка '"НОВАЯ ЛИТЕРАТУРА" - литературно-художественный журнал'



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

13.05: Лачин. Тональная безбрежность Хиндемита (статья)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или Яндекс.Деньгами:


В данный момент ни на одно произведение не собрано средств.

Вы можете мгновенно изменить ситуацию кнопкой «Поддержать проект»




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература»:

Номер журнала «Новая Литература» за март 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2017 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за ноябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за август-сентябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за июнь-июль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за май 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за март 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2016 года



 

 



При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2017 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Купить все номера 2015 г. по акции:
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru
Реклама | Отзывы | Подписка
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!