HTM
Номер журнала «Новая Литература» за июнь 2017 г.

Записки о языке

Греческое выражение ДРАПАТЬ

Обсудить

Статья

На чтение краткой версии потребуется 9 минут, полной – 13 минут | Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf

 

Купить в журнале за август 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за август 2015 года

 

Опубликовано редактором: Андрей Ларин, 28.08.2015
Иллюстрация. Название: «Туманный колокол sundown». Автор: san7. Источник: http://www.photosight.ru/photos/2733854/

 

 

 

У первых этимологов попросту не было сердца, а у современных – мозгов. И всё же это лучше, чем быть совсем без совести.

 

 

Поскольку наша рубрика посвящена истории родного языка, сегодня мы расследуем один любопытный курьёз, связанный с русским выражением ДРАПАТЬ.

 

Почему именно это слово?

Ответ очевидный. Слово ДРАПАТЬ одним уже своим обликом невольно выдаёт в себе русскость или, как принято говорить, своё славянское происхождение. Глядя на ДРАПАТЬ, трудно заподозрить в нём, например, латинскую или какую-либо иную неславянскую основу. Чутьё безошибочно подсказывает, что оно – русское и никакое иное. И было бы весьма странным обнаружить в ДРАПАТЬ какие-то признаки иностранщины.

 

Собственно, русские языковеды думают точно так же. Они признают за глаголом ДРАПАТЬ его исконную русскую корневую основу – ДРП (без огласовок).[1]

 

Как именно они это признают?

С одной стороны, за последние лет 200 нас приучили к мысли, что русских исконных корней, кроме звукоподражаний и разного рода «фырканья», не существует. Поэтому этимологи, в лице Фасмера-Трубачёва, решили попросту… не заявлять о русской природе столь яркого выражения ДРАПАТЬ и, в то же время, не привели непосредственных примеров его возможного происхождения из какого-либо иностранного языка. Вот и получилось, что языковеды, отвечающие за биографию слова ДРАПАТЬ, своим молчанием как бы признали за ним его русскость.

 

Мы не видим другого объяснения такому поведению специалистов. Если мы ошибаемся в этом, то готовы выслушать любое адекватное и обоснованное опровержение.

 

Кто хорошо знаком с нашими микро-статьями по истории русского слова, знает – если лингвисты-этимологи о чём-то конкретном умолчали, то здесь (в предмете молчания), как правило, и упрятано нужное решение проблемы.

 

Вот что пишет общепризнанный этимологический словарь Макса Фасмера, знакомиться с которым призывает Андрей Зализняк всякого народного этимолога:[2]

ДРА́ПАТЬ – (диалектическое) бежать, удирать; рвать, царапать; дря́пать; болгарское дра́паць, украинское дра́пати, сербохорватское дра̑па̑м, дра́пати, словенское drápati, чешское drápati, словацкое driapat', польское drapać, верхне-лужское drapać, нижне-лужское drapaś.

 

Родственно латышскому druõpstala "ломтик, кусочек, крошка", греческому ΔΡώΠΤΩ ̇ ΔΙΑΚόΠΤΩ, ΔΡῶΠΑΞ "компресс из смолы для удаления волос на голове"; ΔΡέΠΩ "отламываю, отрезаю, срываю", ΔΡέΠΑΝΟΝ "серп", древне-исландское traf "платок на голову", мн. trǫf "бахрома". Сюда же древнерусское драпежити "наказывать; грабить", сравни польское drapież "грабеж", чешское drápež – то же.

 

Не углубляясь ещё в разношёрстную семантику Фасмера, давайте воспроизведём русский смысл глагола ДРАПАТЬ. ДРАПАТЬ, в просторечье – «с испугу стремительно убегать».

 

Так ведь?

А что нам предлагает этимологический Словарь Фасмера?

Из 15 вариантов приведённых Фасмером разноязычных слов ни одно не отвечает русскому семантическому ДРАПАТЬ! Другими словами, никакой из 15 европейских языков, включая даже древнерусское ДРАПЕЖИТИ, не несёт в себе того самого русского значения – СТРЕМИТЕЛЬНО УБЕГАТЬ – которое мы вкладываем в него сегодня!

 

Если читатель считает, что это всё же не так, пусть ещё раз прочтёт словарную статейку Фасмера, которую мы привели выше. Там есть всё что угодно, кроме значения – «удирать», «с испугу убегать»!

 

Почему же Фасмер и его последователи настаивают на собственном научном толковании? Неужели ни в одном европейском или славянском языке и вправду не существует и никогда не существовало точно такого же слова (корня) со значением удирать, как это имеет место в русском языке? Ведь сугубо русская семантика соотносится к таким понятиям, как БЕГСТВО, ПОБЕГ, УЛЕПЁТЫВАНИЕ, УДИРАНИЕ и т. п.? Но почему в добром десятке иностранных слов, казалось бы, с точно такой же фонетикой и графикой, нет ни одного слова, схожего с нашим языком? Кажется, здесь скрыта какая-то тайна. Но какая?

 

Давайте спросим филолога, который сейчас нас читает: какое отношение иностранные переводы Фасмера имеют к русскому значению ДРАПАТЬ, если ни одно из них не имеет никакой семантической связи с этим словом?[3]

 

Разве можно согласиться, чтобы такие понятия, как «РВАТЬ», «ЦАРАПАТЬ», «ЛОМТИК», «КУСОЧЕК», «КРОШКА», «ОТРЕЗАЮ», «СЕРП», «ГРАБЁЖ», а также «КОМПРЕСС ИЗ СМОЛЫ ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ВОЛОС НА ГОЛОВЕ», «ПЛАТОК НА ГОЛОВУ» или «БАХРОМА» имели отношение к русскому выражению УДИРАТЬ, УБЕГАТЬ и т. д. Как вы считаете, уважаемые филологи?

 

Вы скажете, что подобное толкование на самом деле не является редкостью для этимологических статей и толкований, т. к. лексемы в своём историческо-культурном развитии не просто заимствуются из одного языка в другой, но и изменяют свой первичный смысл. Вот и получается, что ДРАПАТЬ, несмотря на наличие множества живых иностранных родственников, скромно стоит от них в сторонке, особняком.

 

Что же происходит здесь на самом деле? Почему лингвистика предлагает нам столь невероятное толкование выражения ДРАПАТЬ?

 

Вы не поверите, друзья-читатели и друзья-филологи! Как и мы не верили в это до той поры, пока не обнаружили настоящую подоплёку толкования этого забавного и сугубо русского выражения ДРАПАТЬ!

 

Оказывается, родственники, притом – прямые, у сло́ва ДРАПАТЬ имеются. И еще какие – западноевропейские!

 

Но прежде чем сказать о них, озвучим нашу гипотезу в отношении того, почему, собственно, все академические справочники по русскому языку, как сговорившись, умолчали о существовании у русского ДРАПАТЬ прямых родственников в западноевропейских языках?[4]

 

МОГЛИ ЛИ языковеды в лице Фасмера, Трубачёва и целого ряда выдающихся русских учёных НЕ ЗНАТЬ о том, что у русского слова ДРАПАТЬ не только существуют близкие родственники в европейских языках, но и что значение этих слов при этом полностью соответствует русскому значению УДИРАТЬ, УБЕГАТЬ и т. п.?

 

А любопытно и загадочно здесь именно то, что Макс Фасмер, проделав, вероятно, большую поисковую работу по толкованию этого русского слова, привёл в пример аж пятнадцать по сути троюродных братьев на седьмом киселе, но ни единым словом не упомянул ни греческого, ни латинского варианта!

 

Трудно в это поверить? Но поверить придётся. При этом разгильдяйством эту манифестацию назвать трудно. Мы, вот, почему-то уверены, что вооружённые научным методом учёные мужи-языковеды ну никак не могли пройти мимо греческого или латинского аналога! Никак! Потому что это ИСКЛЮЧЕНО! Это значило бы попросту перечеркнуть историческое языкознание как науку, на корню, со всеми её предшественниками и нынешними мужами!

 

Ну представьте, что некий инспектор ГАИ в звании генерал-полковника обгоняет на своих «жигулях» автолюбителя, тормозит своим милицейским жезлом и начинает превратно трактовать ему значение дорожного знака. А автолюбитель-то не лыком шит, он достаёт из бардачка своей машины правила ПДД и тыкает открытой брошюрой в лицо инспектора, где чёрным по белому прописан этот самый дорожный знак.

 

Поведение инспектора ГАИ, в каком бы звании он ни был, некомпетентно. Он ведь мог попросту ошибиться, мог вообще забыть о значении именно этого дорожного знака. Хоть подобное и прискорбно, но практика показывает, что такое иногда случается.

 

А теперь представим, что этот же генерал-инспектор гоняет по автотрассе не на милицейских «жигулях», а на скрипучей телеге, запряжённой рябой лошадью! Хлестает плетью по проезжающим машинам, останавливая то одну, то другую, и штрафует всякого водителя за нарушения ППД, которых никто из них не совершал!

 

Хорошенькое дело, скажете вы! Разве возможно этакое безобразие?

Судя по тому, ЧТО происходит в этимологии русского слова, – ещё как возможно. Разница лишь в том, что работу инспектора ГАИ зеваки могут видеть и осуждать – слишком очевидна профессиональная «некомпетентность» инспектора в глазах окружающих, граничащая с помешательством. А вот в труде лингвистов, занимающихся историей происхождения и трансформации слова, такая некомпетентность – не видна. Недаром ведь в песне поётся: «Наша служба и опасна, и трудна. И на первый взгляд невидима она…». Ни в ютюбе, ни в гугле вы не увидите видеоролика о том захватывающем процессе, как именно учёные-филологи создают свои словари и пишут серьёзные монографии.

 

А ведь так и есть, попробуйте вот так вот с кондачка разобрать что там и как у лингвистов. Обзавелись собственной терминологией, огородились от внешнего мира, что-то там производят, пишут, трактуют. А начнёшь уточнять, интерес проявлять к их таинственной науке, так ещё и осерчать могут, нагрубить там, или оскорбить.[5]

 

Вы просто выходите из своей машины, подходите к запыхавшейся лошади и спрашиваете: за что меня остановили? Я что-то нарушил?

 

А генеральская лошадь отвечает: будешь много разговаривать, заплатишь в три раза больше! Понял меня, недоучка?

 

Конечно, это никакая не некомпетентность. Ни в лингвистике, ни в ГАИ, какой бы прыткой эта славная полицейская лошадь ни была. Это или политика, или массовое помешательство. Я ни за что не поверю, чтобы добрая сотня опытных высококлассных специалистов языка не могла найти «грубейшие ошибки» у Макса Фасмера и попытаться исправить их. Так же, как я не могу поверить, чтобы гаишник ежедневно, в течение двухсот лет выезжал на службу на грязной лошади и безнаказанно хлестал своей инспекторской плетью «провинившихся» водителей легковушек. Так не бывает!

 

Но давайте, наконец, посмотрим, что же здесь утаил от нас Макс Фасмер, а за ним, стало быть, и его последователи – отечественные специалисты по истории русского языка?

 

В греческом слово ΔΡΑΠΕΤΕΥΩ означает... [...]

 

 

Ведущий редактор рубрики «Записки о языке»
Фёдор Избушкин

 

 

 



 

[1] Огласовки – здесь, гласные звуки.

 

[2] Мы сознательно убрали из примера лишние слова и значки, которые только мешают читателю видеть суть толкования, сделали читаемыми греческие буквы и т. д., тем самым привели текст в наиболее читабельный вид. Например, такое фасмеровское слово, как гиперистический, поймет не всякий даже филолог, не говоря уже о простом любителе языка.

 

[3] Мы знаем, что нас читают филологи, причём самых различных направлений.

 

[4] Заметим, что ранее мы неоднократно уже давали такие предварительные заключения и ещё ни разу, кажется, не ошиблись.

 

 

[5] К большому сожалению, это явление становится слишком частым. Начиная от рядового студента-филолога, и кончая большим профессором-берестянщиком, мы сталкиваемся с беспрецедентным явлением, когда даже от обращения к милиционеру-полицейскому мы получаем гораздо больше помощи и понимания, чем от филолога, занимающегося историей русского слова.

 

[6] Отметим, что русс. ДРАПАТЬ нет в словаре В.Даля.

 

[7] Любопытно, что «чуждая» на первый взгляд проевропейская этимология со словом ДРАП (ткань) так же имеет место в русском коренном ДРАПАТЬ. Но об этом любопытном явлении – в другой раз, ибо здесь скрыта от нашего ненаучного взгляда уже другая детективная история, призванная отвлечь наше историческое внимание ещё от одного гуманитарного преступления, уходящего корнями в далёкий 18 век, в учебные аудитории и кафедры Санкт-Петербургской академии наук.

 

 

 

(в начало)

 

 

 

Внимание! Перед вами сокращённая версия текста. Чтобы прочитать в полном объёме этот и все остальные тексты, опубликованные в журнале «Новая Литература» в августе 2015 года, предлагаем вам поддержать наш проект:

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за август 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение августа 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

Пользовательский поиск

Клуб 'Новая Литература' на facebook.com  Клуб 'Новая Литература' на g+  Клуб 'Новая Литература' на linkedin.com  Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com  Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru  Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru  Клуб 'Новая Литература' на twitter.com  Клуб 'Новая Литература' на vk.com  Клуб 'Новая Литература' на vkrugudruzei.ru

Мы издаём большой литературный журнал
из уникальных отредактированных текстов
Люди покупают его и говорят нам спасибо
Авторы борются за право издаваться у нас
С нами они совершенствуют мастерство
получают гонорары и выпускают книги
Бизнес доверяет нам свою рекламу
Мы благодарим всех, кто помогает нам
делать Большую Русскую Литературу



Собираем деньги на оплату труда выпускающих редакторов: вычитка, корректура, редактирование, вёрстка, подбор иллюстрации и публикация очередного произведения состоится после того, как на это будет собрано 500 рублей.

Сейчас собираем на публикацию:

20.08: Юрий Гундарев. Консультант (рассказ)

 

Вы можете пожертвовать любую сумму множеством способов или Яндекс.Деньгами:


В данный момент ни на одно произведение не собрано средств.

Вы можете мгновенно изменить ситуацию кнопкой «Поддержать проект»




Купите свежий номер журнала
«Новая Литература»:

Номер журнала «Новая Литература» за май 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2017 года  Номер журнала «Новая Литература» за март 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2017 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2017 года

Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за ноябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за октябрь 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за август-сентябрь 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за июнь-июль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за май 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за апрель 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за март 2016 года

Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2016 года  Номер журнала «Новая Литература» за январь 2016 года



 

 



При перепечатке ссылайтесь на newlit.ru. Copyright © 2001—2017 журнал «Новая Литература».
Авторам и заказчикам для написания, редактирования и рецензирования текстов: e-mail newlit@newlit.ru.
Меценатам, спонсорам, рекламодателям: ICQ: 64244880, тел.: +7 960 732 0000.
Купить все номера 2015 г. по акции:
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru
Реклама | Отзывы | Подписка
Рейтинг@Mail.ru
Поддержите «Новую Литературу»!