Зайцева Елена.
Критический обзор «Гоб и другие».
«Гоб» – самая заметная миниатюра не только в подборке Лачина Самед-заде, но и во всём журнале («Открытая мысль» №3). Нельзя не заметить, но, увы, нельзя и похвалить, вещь не продумана.
Первое. Идея с именами-перевёртышами (идея интересная: Гоб = Бог, Аддуб = Будда, Кисотсирх = Христосик) воплощена довольно неряшливо. «Гоб» звучит, конечно, хорошо, как что-то большое, устрашающее, как имя и в то же время как класс мистических существ, но когда даётся странно звучащее «Аддуб» (то есть в самом начале: «У городских ворот сидели мужчины всех возрастов, опустив глаза, повторяли: «Аддуб. Аддуб»), игра в эти перевёртыши ещё не включена, и слышится оно скорее как ад-дуб. «Кисотсирх» первые два раза даётся в родительном падеже («Поблагодарили Кисотсирха? Кого? – Кисотсирха»), что тоже крайне нежелательно, если уж мы хотим включить этот переворачивающий механизм. Кроме того, разве переворачивания, игры – недостаточно? Почему «Христос» даётся ещё и в уничижительной форме? Сотсирх, в общем-то, не хуже, чем Кисотсирх… «Аушеи», «Авогеи» совсем уж не слышатся как имена, а узнать, что «Свезом» – это «Зевс» (наоборот плюс падеж)… («Спросили, как величаете Гоба: Кисотсирхом, Халлой, Аушеи, Авогеи или, может быть, Свезом?»)… Имена главных героев (Аспази и Рудин) называются, когда переворачивать уже приноровился, ближе к середине. Переворачиваешь и получаешь «Изапса» и «Нидур» (??)…