Изба Прокуратора
|
 |
« : 04 Август 2014, 22:07:44 » |
|
В самом начале появления английского языка (17 век) в его лексиконе было около 80 % так называемых русских слов (т.е. старорусских, церковно-славянских, великорусских). Со временем многие слова развеялись, были заменены синонимами, изменились "до неузнаваемости". В этой теме мы будем постепенно представлять на ваш суд и рассматривать слова, которые, по нашему мнению, попали в АНГЛИЙСКИЙ язык из РУССКОГО. По ходу представления новых слов будут даваться краткие справки, поясняющие какие приемы и методы применялись создателями английского языка при заимствовании русских слов и смыслов. Итак, первое слово ВЕРТЕНИЕ.
ВЕРТЕНИЕ - действие, имеющее значение КРУТИТЬСЯ, ВРАЩАТЬСЯ и т.п. Из него вышло слово ВЕРЕТЕНО (быстро вращающийся волчок), ВАЛ, ПОВОРОТ и т.д.
Раз уж мы заявили, что будем говорить о заимствованиях в АНГЛИЙСКОМ языке, с него и будем начинать. В английском есть такое слово INVERT, которое переводится как ПЕРЕВОРАЧИВАТЬ. Оба эти слова и по написанию и по смыслу схожи между собой: ВЕРТЕТЬ = ИНВЕРТ. Вы скажете, это просто случайность, и ничего общего между анг. INVERT и русским ВЕРТЕТЬ нет и не может быть. В таком случае надо посмотреть, есть ли подобные совпадения в других европейских языках. Если они всё же есть, можно быть уверенным, что здесь налицо заимствование. Так и есть, при анализе других языков мы находим много таких примеров:
В латинском языке VERTIGINO - вращаться, поворачиваться. Есть ещё FORTUITUS - случайность, случайный, FORTUNA - неудача, судьба, случай, FORTUNO - осчастливить, FORTUNATE - счастливо, FORTUNATUS - счастливый, удачливый. Здесь все слова, начинающиеся на букву F при заимствовали получили замену В-Ф (т.е. русская В была заменена на лат. F, что далеко не редкость при заимствованиях).
Недаром мы говорим о переменчивости ФОРТУНЫ. Судьба «вертится», жизнь ПОВОРАЧИВАЕТСЯ то плохой, то хорошей стороной, как «ВЕРЕТЕНО». Не случайно было распространено выражение «колесо ФОРТУНЫ».
В английском и французском мы видим точно такое же слово FORTUNE в значении - некая высшая сила, управляющая судьбами людей, влияющая на течение жизни, которая понимается осмысляется в двух значениях: сила, несущая добро, или сила, несущая зло.
То же самое мы видим в итальянском и испанском языке FORTUNA - судьба, фортуна. В греческом существует родственное слово ΦΟΥΡΤΟΥΝΑ (ФОИРТОИНА) - шторм.
Таким образом, от русских слов ВЕРТЕТЬ, ВЕРТЕЛ, ВЕРТЕТЬСЯ, ВЕРЧУ, ВРАЩАЮ, ВРАЩАТЬ, НАВЕРТЕТЬ, НАВЕРЧУ, ВЕРТЯЩИЙСЯ произошло много иностранных производных. Например, "иностранное" слово СФЕРА.
А так же: лат. VERSO [VERTO, AVERTO, VERTI, VERSUM] - вращать, катить, катать, вкатывать, VERTO, VERTI, VERSUM - поворачивать, обращать, А-VERTO, VERTI —отворачивать, поворачивать, E-VERTO, EVERTO, VERTI, VERSUM - опрокидывать, переворачивать, выворачивать, VERTEX - водоворот, вихрь, центр вращения неба, полюс, VERTOR, VERSUSSUM, VERTI - вращаться, кружиться, VERTIGO - кружение, круговое движение, VERTIGENO - вращаться, поворачиваться, EVERSIO - опрокидывание, переворот, VERSATIO - вращение, поворачивание, VERSOR — кружиться, вращаться, VERSURA - вращение, поворачивание (последние четыре слова - замена T- С). VERSO - вращать, VORAGO - водоворот, VERSIO - вариант, версия, VERSUTE - изворотливо, ловко, хитро, VERSUTIA - изворотливость, ловкость, VERSUTUS - ловкий, изворотливый, хитрый, плутоватый.
INVERTO, VERTI, VERSUM - извращать (от значения рус. НАВЕРТЕТЬ, то есть ПЕРЕВЕРНУТЬ), UNIVERSUM - вселенная, UNIVERSITAS - мир (вероятно, произошло от слова ВРАЩАТЬ, НА+ВРАЩАТЬ, ОДИН+ВРАЩАТЬ, когда средневековые люди, постоянно наблюдая вращение звездного неба «вокруг Земли», решили, что весь окружающий мир, вселенная ВРАЩАЕТСЯ вокруг Земли).
VARIETAS - переменчивость, непостоянство, превратность, пестрота, разница, различие, VARIATUS - разнообразный, VARIATIO - изменение, различие, VARIATUM - разнообразно, различно, VARIE - разнообразно, по-разному, VARIEGO - делать разноцветным, пестрым, VARIO - разнообразить, менять, видоизменять, быть переменчивым, меняться, колебаться, VARIUS - переменчивый, непостоянный, разнообразный, разноцветный, пестрый, VERBER - праща (у пращи — петля, лента, которой раскручивают камень, вращают его), SPHAERA - сфера.
Во французском то же самое VERSER - опрокидывать(ся), VERTIGE - головокружение. В испанском VERSAR - вертеться, INVERTIR - переставлять, перемещать. В португальском VERSAR - поворачивать. Даже у наших добрых соседей финнов VIERITELLA - валять кого-либо. В греческом ΣΦΑΙΡΑ (СФАИРА) - сфера, шар.
Кстати, в английском кроме приведенного нами в начале статьи слова INVERT есть и другие слова, получившие происхождение из русского ВЕРТЕТЬ (ВЕРТЕНИЕ): VORTEX - водоворот, вихрь. VERTIGO - головокружение. VARIETY - разнообразие. VARIOUS - различный, разный, разнообразный. INVERT - переворачивать.
Вот такое интересное "совпадение" русского ВЕРТЕТЬ со множеством слов в западноевропейских языках. А может, всё-таки это чистое совпадение? И русский язык тут вовсе ни причём? Об этом поговорим в следующий раз, приведя новое слово, не менее интересное, чем слово ВЕРТЕТЬ.
|