Форум журнала "Новая Литература"

27 Апрель 2024, 23:53:52
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 15   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Избушкин «СТРАННОЕ СЛОВО в немецком языке»  (Прочитано 98735 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #45 : 25 Май 2016, 02:14:17 »

Как хочешь, я хотел помочь советом.

Лучше скажи, или это я такой странный, или ученые-языковеды?
Скажи, есть смысловая связь чешского слова КОЛГОТКИ, скажем, с нижегородским словом КАЛЬГИ в значении ноги?

А с тверским словом КАЛЕЖКА - нога?

А со словом КАЛОШИ в значениях: нижняя часть штанов, брюк, кальсоны, детские штанишки, род женских чулок?

Или лингвистика (СИЯ) старинные русские и славянские слова уже не рассматривает в этимологиях?

То, что Фасмер упомянул у себя только неприметную для филологов лексему КАЛИГА  (башмак, сандалия), разве это дает право отвергать остальные однокоренные слова?

Притом, то, что студенты-лингвисты или В.Даль нашли то или иное слово в конкретном городе или деревне, не значит, что его употребляли только там и нигде больше. Да и из приведённого мной материала видно, что этот корень (не смотря на некоторую разность) употреблялся в самых различных частях страны, притом со вполне родственным смыслом - нога-обувь-штаны-чулки и т.п.


а вот и подтверждение  во фризском калека-brykpoat    по корням  неумело  нога.
а по русски искажение, брык поди либо  не менее связно путь, поди и путь родственники.   то есть либо нога деревянная, либо хромает.


а дальше все что связано с емкостью.  чулок, носок, сапог, и тд. у нас "хранить деньги в чулке"
калита
куль---вот тут вообще здорово, на западе это sack, остаток от нашего мешок.
фасмер то каков после вот такого

Чулок

чулок чуло́к род. п. чулка́, укр. чуло́к, уже др.-русск. чулъкъ (Опись имущ. Ивана Грозного, 1582–1583 гг.; см. Срезн. III, 1551 и сл.; Хож. Познякова, 1558 г., 12, Хож. Котова 113 и сл.), болг. чу́лка. Заимств. из тюрк., ср. чув. tš́ǝ̂lga, tš́ulgа "чулок", тат. čolgåu "портянка", čolga "обматывать", кыпч. čulgau "обмотка, онуча", казах. šulgau – то же, алт. čulgu "пеленка" (см. Паасонен, CsSz. 184; Радлов 3, 2052, 2176; Банг, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1929, 255; Рамстедт, KWb. 433; KSz. 15, 136), ср. Мi. ТЕl. I, 279, Nachtr. 2, 97; ЕW 419; Бернекер I, 163. Следует отвергнуть гипотезу об исконнослав. происхождении и родстве с куль, вопреки Соболевскому ("Slavia", 5, 446 и сл.), или с польск. сuɫа "тряпка, портянка" (Брюкнер 68). О тюрк. словах см. в последнее время Менгес, Festschr. Čyževśkyj 191. •• [См. еще Вахрос, Наименования обуви, Хельсинки, 1959, стр. 197. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

вот к чему приводит замена букв латынью и запись ими из разговорного.
кол превратился в чул. та же петрушка и с чуланом.
такие штуки получаются только при одновременном хождении обоих алфавитов на всей территории, вмешательстве составителей грамматик и словарей, путавших  буквы  и придумавших эти замечательные нашлепки сверху, что в корнях  привело к искажению такому, что без пол литра и не врубишься сразу.


Вот вам буква ч и заимствования типа кабан-чабан -  свинопас.  
кол кал кул
объединено единой семантикой   что не надень--оно в итоге принимает круглую форму.
колено

а дальше все что связано с теплом, поскольку и все, что поверх ноги надето дает тепло.
то есть корень кал-в словах калить и  производных--готовить пишу нагревом.
кулинария. кулебяка кулич, в английском в латыни корень кал, .

а круг - коло, производная от кол? или наоборот--не важно..важно, что родственники от него расплодились.

после такого открытия  с подменой букв, тюркский становится диалектом русского.
кто даст словарь татарского для djvu просмотра в формате jpeg страниц? где можно по первым буквам сразу на страницу выходить? желательно в латинском и русском вариантах.

Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #46 : 25 Май 2016, 08:54:26 »

после такого открытия  с подменой букв, тюркский становится диалектом русского.
кто даст словарь татарского для djvu просмотра в формате jpeg страниц? где можно по первым буквам сразу на страницу выходить? желательно в латинском и русском вариантах.



Посмотрите словарь здесь: https://yadi.sk/d/TtziWGFpryEoz
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #47 : 25 Май 2016, 12:41:54 »

после такого открытия  с подменой букв, тюркский становится диалектом русского.
кто даст словарь татарского для djvu просмотра в формате jpeg страниц? где можно по первым буквам сразу на страницу выходить? желательно в латинском и русском вариантах.



Посмотрите словарь здесь: https://yadi.sk/d/TtziWGFpryEoz
  спасибо, а то задолбался, у меня сплошняк.
во влетел,  сәгать /sæˈʁæt/ «час», мәкаль /mæˈqæl/ «пословица»---
сигать  это путь, перевод на русский   се гать   от га  направление, отсекать---укорачивать тот самый путь,  сикать в смысле время и в смысле бояться.  см. сиганул в кусты.
ах этот русский.

фасмер

Час

час род. п. -а, часы́ мн., укр. час "время, погода", ча́сом "иногда", блр. час "время", ча́сом "иногда", др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ ὥρα (Супр.), болг. час "час", сербохорв. ча̏с "мгновение", ча̏сом "мгновенно", словен. čàs, род. п. čásа "время", чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs. Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman вин. п. ед. ч. "время, минута" (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) "время, погода"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 194; Alb. Stud. 3, 62; Педерсен, IF 5, 45; KZ 36, 279; Бернекер I, 137; Траутман, ВSW 131; Мейе – Вайан 89, 121. Далее пытались связать с ча́ять; см. Лескин (Bildg. 424), Бецценбергер (GGA, 1874, 1242), Зубатый (AfslPh 16, 386), против чего см. возражения Иокля (Мél. Реdеrsеn 159 и сл.). В отличие от названных ученых праслав. čаsъ сближается Махеком (ZfslPh 18, 21) с сербохорв. ка̏сати, словен. kasati "бежать", лтш. k̨uôst, k̨uošu "спешить", нем. hasten "торопиться", Наst "поспешность", а также с чеса́ть. О развитии значения ст.-слав. слова см. Львов, КСИС, 25, 1958, стр. 45 и сл. Г. Якобсон ("Scando-Slavica", 4, 1958, стр. 286 и сл.) восстанавливает первонач. знач. "нарезка", относя сюда же слово коса. – Т. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973


 во сколько связей. и опять эта злополучная латинская подмена. ч с к


что интересно и эстонский корень--с рыбным привкусом- рыба -kala  начало берет от кола.

это первый инструмент, которым научились ловить.

тоже творится и с корнем кап-каб   -коп
этот корень-звукоподражание капле, оттуда округлость очертаний

а дальше куст слов от кап, капля, кобчик, до копья, капусты и кабака.
в татарском масса слов.


мекаль--от   кумекать, смекать,смекал --намек, в переводе-пословица-добавлю присказка,  см. сказка ложь, а в ней намек, а говорят арабское заимствование.  даже по заимствованию алфавита.
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #48 : 26 Май 2016, 09:31:47 »


во сколько связей. и опять эта злополучная латинская подмена. ч с к

что интересно и эстонский корень--с рыбным привкусом- рыба -kala  начало берет от кола.

это первый инструмент, которым научились ловить.

тоже творится и с корнем кап-каб   -коп
этот корень-звукоподражание капле, оттуда округлость очертаний

а дальше куст слов от кап, капля, кобчик, до копья, капусты и кабака.
в татарском масса слов.

мекаль--от   кумекать, смекать,смекал --намек, в переводе-пословица-добавлю присказка,  см. сказка ложь, а в ней намек, а говорят арабское заимствование.  даже по заимствованию алфавита.

Нами найдены так называемые регулярные чередования, о которых не упоминает лингвистика (СИЯ).
Не знать о них в принципе - это надо очень постараться.
А делать вид, что ничего нет и не происходит - как-то не по-научному.

Лозунг у них примерно такой: вы мне будете говорить, что они есть, а я вам буду говорить, что их нет, и мы ни к чему не придём (С.Бурлак).

Стало быть, истина не в объективном исследовании, не в фактологии, а в том - даст ли своё согласие представитель науки.
Объективных реальностей не существует, пока существует такая наука.
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 09:38:59 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #49 : 26 Май 2016, 10:36:13 »


Нами найдены так называемые регулярные чередования, о которых не упоминает лингвистика (СИЯ).
Не знать о них в принципе - это надо очень постараться.
А делать вид, что ничего нет и не происходит - как-то не по-научному.

Лозунг у них примерно такой: вы мне будете говорить, что они есть, а я вам буду говорить, что их нет, и мы ни к чему не придём (С.Бурлак).

Стало быть, истина не в объективном исследовании, не в фактологии, а в том - даст ли своё согласие представитель науки.
Объективных реальностей не существует, пока существует такая наука.

То же самое можно сказать и о многих-многих заимствованиях, которые Фасмер характеризует как "сомнительно в фонетическом отношении".

Посмотрим на слово ВЯКАТЬ:

1. "плакать", 2. "болтать; лаять; протяжно говорить...
Шефтеловиц считает это слово родственным ср.-перс. VĀNG (крик, шум, голос), белудж. GVĀNK (зов, звук), ново-перс. BĀNG  (то же). По-видимому, это звукоподражания. Сближение Горяева с др.-инд. VÁKTI (говорит), VÁCAS (слово), лат. VŌX  (голос) сомнительно в фонетическом отношении.

Я убрал все ссылки на других этимологов. Их у Фасмера всегда множество. Такое ощущение, что Фасмер не имеет собственного мнения. А чтобы быть в мейнстриме (новой еще на то время историографии, теперь ставшей традицией), он как бы говорит, это, мол, не я, а вот, они так думают, так толкуют слова.

Так вот. Сомнительного здесь ничего нет. Зададим Фасмеру простой вопрос. Как он сам, лично считает (не озираясь на СИЯ) - есть ли историко-этимологическая связь между русс. ВЯК и лат.ВОКС?

Проблема для Фасмера будет уже в том, что таких "сомнительных" совпадений в одной только латыни около 3 000 штук. Не говоря уже об остальных титульных европейских языках. Если он будет отвечать в том смысле, что связи никакой нет, то рискует опростоволоситься в отношении других, подобных же примеров.

Сегодня Фасмеров стало много.
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 14:01:49 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #50 : 26 Май 2016, 10:52:38 »

То же самое можно сказать и о многих-многих заимствованиях, которые Фасмер характеризует как "сомнительно в фонетическом отношении".

Посмотрим на слово ВЯКАТЬ:

1. "плакать", 2. "болтать; лаять; протяжно говорить...
Шефтеловиц считает это слово родственным ср.-перс. VĀNG (крик, шум, голос), белудж. GVĀNK (зов, звук), ново-перс. BĀNG  (то же). По-видимому, это звукоподражания. Сближение Горяева с др.-инд. VÁKTI (говорит), VÁCAS (слово), лат. VŌX сомнительно в фонетическом отношении.

Я убрал все ссылки на других этимологов. Их у Фасмера всегда множество. Такое ощущение, что Фасмер не имеет собственного мнения. А чтобы быть в мейнстриме (новой еще на то время историографии, теперь ставшей традицией), он как бы говорит, это, мол, не я, а вот, они так думают, так толкуют слова.

Так вот. Сомнительного здесь ничего нет. Зададим Фасмеру простой вопрос. Как он сам, лично считает (не озираясь на СИЯ) - есть ли историко-этимологическая связь между русс. ВЯК и лат.ВОКС?

Проблема для Фасмера будет уже в том, что таких "сомнительных" совпадений в одной только латыни около 3 000 штук. Не говоря уже об остальных титульных европейских языках. Если он будет отвечать в том смысле, что связи никакой нет, то рискует опростоволоситься в отношении других, подобных же примеров.

Сегодня Фасмеров стало много.

Самое любопытное здесь в том, что формально "фасмеры" правы. Точнее - правы в том научном разрезе, который сами же и придумали.
Но правы они только в конкретном отдельном случае, не понимая, что их невероятно много. Поднять же голову и посмотреть на статистику у них уже не хватает воли. Но статистика, рано или поздно возьмёт своё.

В европейских языках 13-17 вв. было еще одно явление, которое языковеды, начиная с сер. 19 века, не берут в расчет, а если и берут, то очень слабо, чуть ли ни как межъязыковой казус, случайную оплошность. Однако, оно (явление) так же несет системный характер. Заключено оно в известном лингвистам термине «фонетическое заимствование», заимствование напрямую, с голоса. Если тебя окружает «монгольское Иго» в течение 350 лет, тут хочешь не хочешь, а заговоришь на языке поработителя. Сколь-нибудь серьёзной нормализации западно-европейских языков до 16 века еще не было. Многое местными народами воспринималось на слух, передавалось из поколения в поколение. Да и сами элитарии на этих новых землях Европы были выходцами от "монголов", т.е. ставленниками российских ордынцев-завоевателей. На главных местах ставились единокровные с царским родом (напр., Рюриковские) - родственники, сыновья, племянники и т.п., т.е. свои люди, надёжные. Отсюда и та традиция женихаться с "ненавистной нам" Западной Европой, когда наш очередной царский отпрыск непременно должен был именно там находить себе невест или женихов. Таковы были русские цари.

Ничего удивительного, что Европа даже и до сих пор (не смотря на все их "Возрождения", Реформации и религиозные войны) насыщена русско-татаро-угро-финской лексикой (проще называть - русской или российской).

А многочисленные славянские (кириллица, глаголица) следы по всей Европе, найденные в рамках НХ?
Конечно, можно обо всём этом молчать. Какое-то время...
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 11:13:44 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #51 : 26 Май 2016, 11:20:40 »

Самое любопытное здесь в том, что формально "фасмеры" правы. Точнее - правы в том научном разрезе, который сами же и придумали.
Но правы они только в конкретном отдельном случае, не понимая, что их невероятно много. Поднять же голову и посмотреть на статистику у них уже не хватает воли. Но статистика, рано или поздно возьмёт своё.

В европейских языках 13-17 вв. было еще одно явление, которое языковеды, начиная с сер. 19 века, не берут в расчет, а если и берут, то очень слабо, чуть ли ни как межъязыковой казус, случайную оплошность. Однако, оно (явление) так же несет системный характер. Заключено оно в известном лингвистам термине «фонетическое заимствование», заимствование напрямую, с голоса. Если тебя окружает «монгольское Иго» в течение 350 лет, тут хочешь не хочешь, а заговоришь на языке поработителя. Сколь-нибудь серьёзной нормализации западно-европейских языков до 16 века еще не было. Многое местными народами воспринималось на слух, передавалось из поколения в поколение. Да и сами элитарии на этих новых землях Европы были выходцами от "монголов", т.е. ставленниками российских ордынцев-завоевателей. На главных местах ставились единокровные с царским родом (напр., Рюриковские) - родственники, сыновья, племянники и т.п., т.е. свои люди, надёжные. Отсюда и та традиция женихаться с "ненавистной нам" Западной Европой, когда наш очередной царский отпрыск непременно должен был именно там находить себе невест или женихов. Таковы были русские цари.

Ничего удивительного, что Европа даже и до сих пор (не смотря на все их "Возрождения", Реформации и религиозные войны) насыщена русско-татаро-угро-финской лексикой (проще называть - русской или российской).

А многочисленные славянские (кириллица, глаголица) следы по всей Европе, найденные в рамках НХ?
Конечно, можно обо всём этом молчать. Какое-то время...

А что значит заимствование на слух?
Это значит, что перенимаемые слова далеко не всегда укладывались в ту регулярность, на которой строится этимология, как наука. Отсюда и та беспомощность у Фасмера и его последователей, когда он на очевидные свидетельства пишет что-то вроде - "Сомнительно в фонетическом отношении".

Конечно сомнительно. А разве в то время могло быть иначе?
А когда в Зап. Европе стали обособляться земли, появляться первые самостоятельные государства, пришло время и национальные языки приводить в порядок (с 16 века). Не трудно догадаться, что именно вписывалось поначалу в национальные словари французов, англичан, немцев...

Это явление не трудно проследить даже сегодня, когда многое уже подчищено, в частности, большинство русской лексики заменено на собственные национальные синонимы. Но остаточных следов еще так много, что европейцам еще чистить и чистить.
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 11:23:00 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #52 : 26 Май 2016, 11:28:39 »

А что значит заимствование на слух?
Это значит, что перенимаемые слова далеко не всегда укладывались в ту регулярность, на которой строится этимология, как наука. Отсюда и та беспомощность у Фасмера и его последователей, когда он на очевидные свидетельства пишет что-то вроде - "Сомнительно в фонетическом отношении".

Конечно сомнительно. А разве в то время могло быть иначе?
А когда в Зап. Европе стали обособляться земли, появляться первые самостоятельные государства, пришло время и национальные языки приводить в порядок (с 16 века). Не трудно догадаться, что именно вписывалось поначалу в национальные словари французов, англичан, немцев...

Это явление не трудно проследить даже сегодня, когда многое уже подчищено, в частности, большинство русской лексики заменено на собственные национальные синонимы. Но остаточных следов еще так много, что европейцам еще чистить и чистить.

Любопытно, что в отличие от Китая (и южнее) латиняне-иезуиты не успели вовремя побывать на индийской земле (напр, на Севере), т.е. не успели подчистить историю этих народов, особенно языковые основы, заложенные еще "русской Ордой" (т.е. по трад. истории - "монгольским Игом") в 13-16 вв. Как результат, в 19 веке (!) романовская академия наук (филологи, историки и т.п.) делают для себя ОТКРЫТИЕ - оказывается у них под боком многие тысячи лет существовал язык -копия индоевропейского! - САНСКРИТ!

О, чудо! Он так похож на русский, что лучше его назвать родственником ИНДОЕВРОПЫ.

Да, не успели иезуиты и их ставленники в Европе подчистить письменные источники индийцев. В результате мы имеем удивительную картину, от вида которой у всякого филолога-отличника опускаются глаза в землю:

Будить – будх
Булькать – бул
Быть – бху
Ведать – вед
Вертеть – врьт
Вихрить – вихр
Водить - вад
Всегда – сада
Вякать – вак
Гадать – гад
Гореть – гхрь
Грабить – грабх
Гукать – гху
Дать – да
Драть – дрь
Дурной – дур
Дуть - ду
Зима – зма
...

И еще около 2 000 прямых звуковых (с голоса) параллелей.

Или лингвистика будет утверждать, что это именно укороченные варианты индийских слов стали удлинёнными вариантами русских слов? Например, санскритская ЗМА превратилась на российских просторах в русскую ЗИМУ?


« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 11:37:44 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #53 : 26 Май 2016, 12:27:54 »

О, чудо! Он так похож на русский, что лучше его назвать родственником ИНДОЕВРОПЫ.

Да, не успели иезуиты и их ставленники в Европе подчистить письменные источники индийцев. В результате мы имеем удивительную картину, от вида которой у всякого филолога-отличника опускаются глаза в землю:

Будить – будх
Булькать – бул
Быть – бху
Ведать – вед
Вертеть – врьт
Вихрить – вихр
...
И еще около 2 000 прямых звуковых (с голоса) параллелей.
Или лингвистика будет утверждать, что это именно укороченные варианты индийских слов стали удлинёнными вариантами русских слов? Например, санскритская ЗМА превратилась на российских просторах в русскую ЗИМУ?

Вот и получается, что Фасмер не мог, даже если бы захотел, пойти против системы: лат. VOX - "сомнительно в фонетическом отношении".
Издавался-то он где? Разве не в Германии и в СССР (для Запада СССР - это та же самая Россия)? А что такое СССР в части культурологии и науки? Разве это не продолжательница романовской академии наук? По крайней мере, исторические выкладки (кроме экономических интерпретаций) в Союзе сохранились.

И что же сомнительного он нашёл? Какая фонетика его засомневала?
Что ли эта: ВЯКАТЬ-ВЯК-ВК и VOX-VX? т.е. - ВК-ВКС в нашей транскрипции?

Тут даже и в рамках СИЯ всё в порядке. Не говоря уже о прямых фонетических заимствованиях, о которых мы говорили ранее. Которым, кстати, было абсолютно наплевать на регулярные соответствия, которые позже, спустя 200 лет, вывели лингвисты.
Это потом, когда языки нормализовывались (литературные нормы, государственные, национальные), всю эту разговорную славянскую махину попытались языковеды всех стран и времён привести в известную систему. До сих пор приводят.

Даже из официальных источников хорошо видно, как образовывались государства в Зап. Европе в 16-19 вв., о чем мы уже писали,* в том числе - новые литературные языки европейцев. Можно подумать, что у них действительно были старые литературные языки.
*статья Зачем придумали английский, греческий, французский и… латинский

« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 12:56:54 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #54 : 26 Май 2016, 13:17:06 »

Вот и получается, что Фасмер не мог, даже если бы захотел, пойти против системы: лат. VOX - "сомнительно в фонетическом отношении".
Издавался-то он где? Разве не в Германии и в СССР (для Запада СССР - это та же самая Россия)? А что такое СССР в части культурологии и науки? Разве это не продолжательница романовской академии наук? По крайней мере, исторические выкладки (кроме экономических интерпретаций) в Союзе сохранились.

И что же сомнительного он нашёл? Какая фонетика его засомневала?
Что ли эта: ВЯКАТЬ-ВЯК-ВК и VOX-VX? т.е. - ВК-ВКС в нашей транскрипции?

Тут даже и в рамках СИЯ всё в порядке. Не говоря уже о прямых фонетических заимствованиях, о которых мы говорили ранее. Которым, кстати, было абсолютно наплевать на регулярные соответствия, которые позже, спустя 200 лет, вывели лингвисты.
Это потом, когда языки нормализовывались (литературные нормы, государственные, национальные), всю эту разговорную славянскую махину попытались языковеды всех стран и времён привести в известную систему. До сих пор приводят.

Даже из официальных источников хорошо видно, как образовывались государства в Зап. Европе в 16-19 вв., о чем мы уже писали,* в том числе - новые литературные языки европейцев. Можно подумать, что у них действительно были старые литературные языки.
*статья Зачем придумали английский, греческий, французский и… латинский

Свою половину работы выполнили и романовские академики, передав страсть по замалчиванию русской разговорной лексики академикам советским. Как мы выяснили, именно в нем, в старо-разговорном русском диалекте и содержится основная масса лексики, с которой ордынцы ходили на тогда еще не до конца обжитую Европу. Убирая из русского Словаря такие (якобы) устаревшие слова, на самом деле, подчищали историю.

Уважаемые лингвисты, не ленитесь, ищите сокровища в старом фонде русской лексики, и она (лексика) вас не разочарует! Там много материала для ваших блестящих диссертаций! Не вымученных, а живых и весьма полезных для Отечества, для народа, с которым вы живете и общаетесь! Неужели нужны прямые указания Президента или Премьера?

Даже случайное соприкосновение с русским корнем КОЛГ-КЛГ, (благодаря Ирине Левонтиной, которая и дала ссылку на свою книгу) выявило неожиданные находки. Что уж говорить, если копать целенаправленно, со знанием дела, имея настоящий диплом филолога!
« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 14:02:47 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #55 : 26 Май 2016, 20:46:07 »

Неужели нужны прямые указания Президента или Премьера?

Даже случайное соприкосновение с русским корнем КОЛГ-КЛГ, (благодаря Ирине Левонтиной, которая и дала ссылку на свою книгу) выявило неожиданные находки. Что уж говорить, если копать целенаправленно, со знанием дела, имея настоящий диплом филолога!

А вот, собственно, и научная гипотеза (?) в отношении родственности таких слов, как ПЧЕЛА и БЫК, высказанная в своей книге (1981 г.) филологом Владимиром Викторовичем Колесовым (1934 г.р.), которую теперь повторяют за ним и филологи, и те, кто очень хочет им стать. Очень уж яркая, однако, гипотеза, очень убедительная, слов нет:


     "В слове ПЧЕЛА тот ж корень, что и в слове БЫК.
Восемь веков назад это слово и произносилось иначе: бУчела ( писалось так: бЪчела). Писалось с той же буквой в корне, что и в слове быкЪ в конце слова. В обоих случая (т. е. очень краткий звук у) утратился, и тогда получилось сочетание бчела. Очень неудобное сочетание, трудно произнести. Даже не пытайтесь правильно, его произнести, ничего не получится. Нужно было как-то упростить его: сделать либо обе согласных звонкими, либо обе глухими. Вот так: бджела или пчела. И то и другое вполне удобно для произношения. Так и получилось: украинцы произнося теперь это слово бджола, а русские – пчела".

Александр (Фатьянов), а как по-Вашему, много общего между словами БЫК и ПЧЕЛА?
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 16:06:10 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #56 : 26 Май 2016, 20:58:02 »

В слове ПЧЕЛА тот ж корень, что и в слове БЫК.
Восемь веков назад это слово и произносилось иначе: бУчела ( писалось так: бЪчела). Писалось с той же буквой в корне, что и в слове быкЪ в конце слова. В обоих случая (т. е. очень краткий звук у) утратился, и тогда получилось сочетание бчела. Очень неудобное сочетание, трудно произнести. Даже не пытайтесь правильно, его произнести, ничего не получится. Нужно было как-то упростить его: сделать либо обе согласных звонкими, либо обе глухими. Вот так: бджела или пчела. И то и другое вполне удобно для произношения. Так и получилось: украинцы произнося теперь это слово бджола, а русские – пчела.

     Раньше-то со стороны общественности цензуры не было, только со стороны государства. Вот и писали такие талантливые ученые, как уважаемый Владимир Колесов милые небылицы, которые душу грели. Проверить-то, а тем более, опровергнуть - кто же разрешит? Что ни напишут ученые с одобрения старших академических товарищей, то и считалось знанием, эрудицией. Вот еще один замечательный отрывок из этой же книги 1981 года:

     "Дело в том, что на Руси с древнейших времен хоронили на санях, даже в летнюю пору: волоком, рукам тащили широкий полог с умершим на холм, обкладывали любимыми при жизни вещами и сухим хворостом, опрыскивали горячей петушиной кровью — и сжигали. Языческий русич соединялся не с землёй — он возвращался в огонь, к Солнцу".

Вот такие пироги.

« Последнее редактирование: 26 Май 2016, 21:01:44 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #57 : 26 Май 2016, 21:20:01 »

     Раньше-то со стороны общественности цензуры не было, только со стороны государства. Вот и писали такие талантливые ученые, как уважаемый Владимир Колесов милые небылицы, которые душу грели. Проверить-то, а тем более, опровергнуть - кто же разрешит? Что ни напишут ученые с одобрения старших академических товарищей, то и считалось знанием, эрудицией. Вот еще один замечательный отрывок из этой же книги 1981 года:

     "Дело в том, что на Руси с древнейших времен хоронили на санях, даже в летнюю пору: волоком, рукам тащили широкий полог с умершим на холм, обкладывали любимыми при жизни вещами и сухим хворостом, опрыскивали горячей петушиной кровью — и сжигали. Языческий русич соединялся не с землёй — он возвращался в огонь, к Солнцу".

Но не стоит здесь торопиться обвинять.
Многие из нас совершают действия или по незнанию, или под давлением. Если бы советская наука, ее представители заведомо знали, что через столько-то лет наступят гласные времена, и всякое их слово сможет проверить каждый троечник в школе, то были бы куда скромнее и осторожнее.

Вон и Патриарх Кирилл назвал древних русичей (славян) варварами и людьми второго сорта не со зла же. Как написали наши славные ученые-историки, так Патриарх и озвучил. Не со зла, а по разумению (=непросвященности)
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #58 : 26 Май 2016, 21:34:13 »

Но не стоит здесь торопиться обвинять.
Многие из нас совершают действия или по незнанию, или под давлением. Если бы советская наука, ее представители заведомо знали, что через столько-то лет наступят гласные времена, и всякое их слово сможет проверить каждый троечник в школе, то были бы куда скромнее и осторожнее.

Вон и Патриарх Кирилл назвал древних русичей (славян) варварами и людьми второго сорта не со зла же. Как написали наши славные ученые-историки, так Патриарх и озвучил. Не со зла, а по разумению (=непросвященности)

У Лескова:
«— Вон какой! — произнес под ухо Розанову Помада.
  — Да, и по рылу видать, что не из простых свиней, — заметил Розанов».
 
  В.Колесов комментирует:
В главном предложении модернизирован глагол — вместо старого знать теперь употреблен видать, потому что глагол знать в это смысле уже вышел из употребления (сравни: "Я, знать, не нужен...", что равно - "Я, видно, не нужен"). В придаточном предложении появился предлог из, который подчеркивает значение следующего родительного падежа.

Кто-нибудь может пояснить - каким образом глагол знать вышел из употребления?
Кто знает Владимира Колесова - попросите, пожалуйста его рассказать об этом.

И другой вопрос, который содержится в данном отрывке из Лескова: слово видать у него не выделено с двух сторон запятыми, а только с одной (в конце). Стало быть, это именно глагол, а не вводное слово, которое, вероятно, и имеет в виду В.Колесов. Другими словами, в адаптированном виде это прозвучит так:
— Да, и по рылу видно, что не из простых свиней, — заметил Розанов»

Вопрос:
Разве в приведённом отрывке уместно говорить о  глаголе знать , который вышел из употребления и был заменён на видать?

Правота моего вопроса подтверждается тем, что В.Колесов в собственном примере указанный глагол всё же выделил двумя запятыми:
"Я, знать, не нужен..."

Впрочем, не трудно исправить ситуацию. Достаточно предположить, что в советской типографии совершили опечатку - забыли поставить запятую перед словом видать, которое благодаря энтому разгильдяйству из предполагаемого у Лескова вводного слова превратилось в глагол.
« Последнее редактирование: 27 Май 2016, 01:41:34 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #59 : 26 Май 2016, 22:20:20 »

У Лескова:
«— Вон какой! — произнес под ухо Розанову Помада.
  — Да, и по рылу видать, что не из простых свиней, — заметил Розанов».
 
  В.Колесов комментирует:
В главном предложении модернизирован глагол — вместо старого знать теперь употреблен видать, потому что глагол знать в это смысле уже вышел из употребления (сравни: "Я, знать, не нужен...", что равно - "Я, видно, не нужен"). В придаточном предложении появился предлог из, который подчеркивает значение следующего родительного падежа.

Кто-нибудь может пояснить - каким образом глагол знать вышел из употребления?
Кто знает Владимира Колесова - попросите, пожалуйста его рассказать об этом.

И другой вопрос, который содержится в данном отрывке из Лескова: слово видать у него не выделено с двух сторон запятыми, а только с одной (в конце). Стало быть, это именно глагол, а не вводное слово, которое, вероятно, и имеет в виду В.Колесов. Другими словами, в адаптированном виде это прозвучит так:
— Да, и по рылу видно, что не из простых свиней, — заметил Розанов»

Вопрос:
Разве в приведённом отрывке уместно говорить о  глаголе знать , который вышел из употребления и был заменён на видать?

Правота моего вопроса подтверждается тем, что В.Колесов в собственном примере указанный глагол всё же выделил двумя запятыми:
"Я, знать, не нужен..."

Впрочем, не трудно исправить ситуацию. Достаточно предположить, что в советской типографии совершили опечатку - забыли поставить запятую перед словом видать, которое благодаря энтому разгильдяйству из предполагаемого у Лескова вводного слова превратилось в глагол.

Владимир Колесов очень хорошо написал:
      "Если слово остается в одиночестве, постепенно растеряв всё своё обширное семейство, в нём, свернувшись пружиной, сохраняются до лучших времен все возможные в прошлом значения и оттенки. И когда понадобится, эта пружина может развернуться новым соцветием слов. Если подобные корни вы назовёте лексическими консерватами (все-таки лучше, чем «консервы») — это будет точно."

Надеемся, что многое из старорусского фонда является таким консерватом, на который вот-вот обратят внимание отечественные языковеды.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 15   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!