Форум журнала "Новая Литература"

07 Октябрь 2024, 16:24:56
Международный конкурс молодых критиков русской поэзии

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Международный конкурс молодых критиков русской поэзии
Страниц: 1 [2]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Избушкин «Как европейцы придумывали себе слова из русских приставок»  (Прочитано 9928 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #15 : 15 Ноябрь 2017, 22:56:17 »

Не ошибусь, если выскажу "очень страшную" мысль:
Словаря однокоренных слов нет до сих пор потому, что при его наличии возникло бы много неудобных вопросов.
Филологам пришлось бы отдуваться за своих ученых-предшественников, нагородивших несуразиц и неувязок.
Собственно, об этом мы и пишем в рубрике "Записки о языке".

Каждый такой материал - повод для масштабного разоблачения традиционной русской этимологии.
Даже одного подобного факта достаточно, чтобы поставить под сомнение всю науку о прошлом русского языка.

Отсюда и идет то, что мы называем "отмалчиванием языковедов".
За всех них периодически отдувается академик Андрей Зализняк, выдавая доверчивому народу лекции о языке. Но лекции не простые, а разоблачающие всю лженаучность "народной этимологии".

Очередная такая народная этимология ждет своей публикации в нашем журнале.
Называется "18 причин для смеха". Увы, в очередной раз нам предстоит убедиться в беспомощности научной школы, так ненавидящей народных этимологов.

Парни! Хорошо прослеживается историческая связь между лексемами ОДЕЖДА и НАДЕЖДА.
Может быть, кто-нибудь возьмется написать небольшой материал для нашей рубрике о языке, дополнив их прозводными, которых в нашем языке пруд пруди?
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #16 : 15 Февраль 2018, 14:43:44 »

Не ошибусь, если выскажу "очень страшную" мысль:
Словаря однокоренных слов нет до сих пор потому, что при его наличии возникло бы много неудобных вопросов.
Филологам пришлось бы отдуваться за своих ученых-предшественников, нагородивших несуразиц и неувязок.
Собственно, об этом мы и пишем в рубрике "Записки о языке".

Каждый такой материал - повод для масштабного разоблачения традиционной русской этимологии.
Даже одного подобного факта достаточно, чтобы поставить под сомнение всю науку о прошлом русского языка.

Отсюда и идет то, что мы называем "отмалчиванием языковедов".
За всех них периодически отдувается академик Андрей Зализняк, выдавая доверчивому народу лекции о языке. Но лекции не простые, а разоблачающие всю лженаучность "народной этимологии".

Очередная такая народная этимология ждет своей публикации в нашем журнале.
Называется "18 причин для смеха". Увы, в очередной раз нам предстоит убедиться в беспомощности научной школы, так ненавидящей народных этимологов.

Парни! Хорошо прослеживается историческая связь между лексемами ОДЕЖДА и НАДЕЖДА.
Может быть, кто-нибудь возьмется написать небольшой материал для нашей рубрике о языке, дополнив их прозводными, которых в нашем языке пруд пруди?


Данный комментарий явился, собственно, толчком для статьи про ОДЕЖДУ: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5978.html

Первым материалом одежды человека была не ткань, а кожа животных: «И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их» (Бытие, гл. 3. ст. 21).




...Отнюдь неслучайно созвучие русск., ц.-сл., ст.-слав. одежда, укр. одяг, сербск. одеħа, белорусск. адзення, лит. audinys, лтш. audums – одежда, с одной стороны, и лтш. āda, лит. oda, устар. эст. oda – кожа, шкура, с другой стороны. Также, учитывая, что в том же эстонском есть падежные окончания -st и -ga, то должны были иметься и: odast – «из шкуры» и odaga – «со шкурой» (ср. со ставшими частью корня -жд– и в одежда и одяг).

Вероятно родственными являются также, с начальной к-(г-, х-): собственно кожа, тур. kişir – кора, кожица, скорлупа; вепсск. kezi –выделанная кожа животных; фин. kesi, эст. kesi, р.п. kee, kett – тонкая кожа, кожура, лузга, шелуха, плёнка; чудск. kettu – кожица (напр., змеи); саамск. kat – оленья кожа; эрз., мокш. ked’ – кожа; англ. coat – гл. покрывать; сущ. слой, покров; мех, шерсть; совр. пальто; нем. haut, исл., дат., шв., норв. hud, ст.-англ. hyd – кожа, шкура; совр. англ. hide – кожа, шкура; также гл. скрывать, прятать, равно как и славянск. кутаться, укутать; тюркск. кат – слой, пласт.[1]

Всё это слова, явно дошедшие до нас со времён культур Маглемозе и Кунда, при которых на севере Европы господствовали племена кочующих охотников-рыболовов, передвигавшихся в своих лодках-однодеревках и челнах из кожи на огромные расстояния по бескрайним водным бассейнам у тающего ледника, и соприкасавшихся в местах сборов и торгово-культурных обменов с оленеводческими племенами.

***

Однако как связана ОДЕЖДА и НАДЕЖДА для меня неясно (Фёдор здесь написал о некой даже исторической связи, но больше ничего не привёл).

Чисто дилетантски, для меня НАДЕЖДА как-то связана с глаголом ЖДАТЬ - НАДО ЖДАТЬ.

То же прослеживается в эстонском: NÕUDA - требовать, потребовать, вызвать; выспрашивать, выспросить; требовать, нуждаться;

LOOTUS - надежда; без начальной L-: OOTA - ждать.
Записан
константинн
Новичок
*

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 7


Просмотр профиля Email
« Ответ #17 : 26 Май 2022, 19:16:47 »

Избушкин  «Как европейцы придумывали себе слова из русских приставок[/url]»

     Иначе как детективом и не назовёшь!
Посмотрим на русское слово БЕЗУМИЕ. Оно интересно уже тем, что, имея приставку БЕЗ, умудрилось проникнуть в целый ряд западно-европейских языков в виде… «бесприставочных» слов. Притом проникло в эти языки «инкогнито» ‒ абсолютно незаметно для глаз и ушей филологов всех времён и народов. Не приходится удивляться, что и на этот раз отечественные этимологические словари ни слова не проронили о возможных заимствованиях русского БЕЗУМИЕ в иностранные неславянские языки: латинский, немецкий, английский, греческий...
βασανιζωμαι-беснуюсь. от туда же и слово  βασκανια. связь с бесами. или сглаз.
Записан
Страниц: 1 [2]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!