Форум журнала "Новая Литература"

27 Апрель 2024, 12:31:13
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Номер журнала «Новая Литература» за март 2024 г.
Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 11   Вниз
  Печать  
Автор Тема: ОТВЕТ доктору филологии Светлане Бурлак  (Прочитано 71870 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #30 : 19 Февраль 2016, 20:58:56 »

Опубликован ответ Светланы Анатольевны Бурлак на мое письмо - http://antropogenez.ru/interview/874/

Для наших единомышленников и критиков!
Сообщение о Продолжении общения посредством портала Антропогенез с доктором филологических наук Светланой Анатольевной Бурлак.

Мной, Избушкиным Ф., на указанный ресурс 17 января с.г. был отправлен повторный запрос о возможной реакции Светланы Бурлак на мой ответ :

"... пожалуйста, адресуйте еще раз Светлане Бурлак эту страничку  (http://newlit.ru/forum/index.php?topic=5242.msg13296#msg13296). Или отправьте ей этот же мой текст в виде текстового файла (см. вложение).
 
Жаль, что нет возможности опубликоваться у вас.
Хотя, судя по редакторской ремарке во втором ответе Светланы Анатольевны, у читателя может создаться впечатление, что между любителями-лингвистами и академическими учеными действительно велась или ведется какая-то полемика. Полемики пока нет. Только лишь выборочная критика.
...
Если Светлана Анатольевна не будет против, то свой ответ на мои вопросы и предложения она может опубликовать у нас в "Новой литературе" в виде статьи. По крайней мере, здесь можно и отвечать, и полемизировать на форуме. Мы готовы к любому содержательному разговору по вопросам этимологии различных языков, в том числе, русского.

Почему это важно?
Вопросы перед СИЯ ставятся серьезные. На них рано или поздно надо отвечать. И таких материалов-требований к отечественной лингвистике становится все больше. Один только наш журнал за последний год опубликовал более 30 подобных исследований.

С другой стороны, авторы вопросов не являются простаками-любителями "на один день".
Просто так отговориться или отшутиться не получится. Мы ждем от специалистов серьезного анализа и серьезных ответов по поставленным перед СИЯ проблемам. Конечно, не столь важно, чтобы отвечала "за все" именно Светлана Анатольевна. Она не обязана этого делать. Так уж получилось, что, в числе немногих, именно она любезно среагировала на наши недоумения, и хоть как-то поддержала разговор. И нам, естественно, хотелось бы с ней и продолжить дискуссию. Но дискуссию равноправную.

Поэтому-то мы и предлагаем, среди прочих, площадку, наиболее подходящую для такой беседы, т.е. журнал "Новая литература". Лично я бы с удовольствием поучаствовал своими материалами и на Вашем ресурсе. Но Вы сообщаете, что опубликоваться отдельной статьей у Вас невозможно. А форума для обсуждений у Вас нет.

Допускаю (...) что к обсуждениям вместо Светланы Бурлак может присоединиться и любой другой ученый-лингвист, участвующий в жизни Вашего ресурса или приглашенный впервые. Мы не против. Все, что для этого надо -  понимание сути проблемы, простой понятный среднему читателю язык и желание-умение вести полемику. Многолетний опыт позволяет нам, как литераторам, участвовать в такого рода дискуссиях.

Кажется, в обозримой истории научной лингвистики еще не было столь открытой и равноправной дискуссии, которую предлагаем мы, и за которой, уверен, будут следить (и уже следят) многие читатели, филологи, историки и рядовые любители".
Конец цитаты.

Справедливости ради скажу, что ответ на указанный текст Светланой Бурлак, хоть и поздно, но был дан (О лингвистах-любителях. Часть 3: Учите латынь-греческий-санскрит-старослав). К тому времени,  с нашей стороны (Карпов, Славянинов, Избушкин) готовился ответный материал, но возможность его публикации из-за молчания со стороны нашего ученого оппонента подвисла в воздухе. 

В любом случае, наша беседа с уважаемым доктором хоть и носит скорее односторонний характер, но мы благодарны и такому раскладу. По крайней мере мы знаем, что наши совместные со Светланой Бурлак ответы и вопросы интересны большому количеству читателей, что отражается на результатах небывалой ранее статистики посещения указанных ресурсов в "Новой литературе".

Поскольку нами давно подготовлен для публикации новый ответный материал (теперь уже с учетом сразу всех трех "Полемик С.Бурлак с нами под названием "О лингвистах-любителях. Часть 1, Часть 2 и Часть 3"), мы надеемся, что сможем (впервые на страницах журнала "Новая литература") дать наиболее востребованный ответ на все замечания, обвинения и поучения в адрес наших исследований и претензий к СИЯ в лице уважаемой Светланы Анатольевны Бурлак.

Заранее приносим извинения перед нетерпеливым читателем за, может быть, большой объем ожидаемой статьи-ответа. Это вызвано несколькими причинами:
1. Растянувшимся заочным разговором с С.Бурлак, по сути - односторонним и неполным.
2. Технической невозможностью реагировать на вопросы и претензии С.Бурлак в отношение наших исследований на портале Антропогенез.
3. Выборочным характером критики наших работ, и умалчиванием вопросов, имеющих наиважнейшее значение в полемике.

Об указанной публикации-ответе Светлане Бурлак можно осведомляться на главной странице журнала "Новая литература", надеюсь, в ближайшие 7-10 дней. 

Также надеюсь, что за это время Светлана Анатольевна не опубликует нового материала на Антропогенезе, не предупредив нас об этом заранее через редакцию этого уважаемого портала.

Собственно, новый (последний) ответ Светланы Бурлак в наш адрес, названный редакцией Антропогенез.ру полемикой - здесь

С уважением, Избушкин Ф.
« Последнее редактирование: 19 Февраль 2016, 21:15:02 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #31 : 26 Февраль 2016, 22:12:11 »


Читателям!
В журнале "Новая литература" готовится ответный материал по трем последовательным ответам доктора филологии Светланы Бурлак, опубликованные в Антропогенез.ру (1, 2, 3)

Надеемся, новая статья не только будет интересна нашему читателю сама по себе, но и внесет некую ясность в темные вопросы русской этимологии и истории русского языка в целом.
« Последнее редактирование: 26 Февраль 2016, 22:15:53 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #32 : 04 Март 2016, 13:16:13 »

Читателям!
В журнале "Новая литература" готовится ответный материал по трем последовательным ответам доктора филологии Светланы Бурлак, опубликованные в Антропогенез.ру

Надеемся, новая статья не только будет интересна нашему читателю сама по себе, но и внесет некую ясность в темные вопросы русской этимологии и истории русского языка в целом.
Статья называется "Шах и мат русской филологии".
Публикация ожидается в ближайшие дни, в соавторстве.
Избушкин Ф.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #33 : 22 Март 2016, 16:55:38 »


Не забывайте, что ПОСТ, по крайней мере в современном значении, - это место, место стояния.
В том же кусте ПОСТ - воздержание, т.е. нахождение в некоем состоянии, проще говоря - стоянии на месте, на своем, на Божьем и т.п.

Везде проглядывает СТ-СТАН-СТАТЬ-СТОЯТЬ-СТОЙКА-СТОЙЛО-ПОСТОЙ-ЗАСТОЙ...

Если лат. PRO и  PRAE - имеют в русском значении ПРЕД-ПЕРЕД-ВПЕРЕДИ (напр.PRAECORDIA-ГРУДЬ, которая перед сердцем), то латинское POST (не имеющее историч. толкования) - ЗА-ПОСЛЕ-ПОЗЖЕ-ПОЗАДИ-СПУСТЯ.

Здесь, скорее всего - подмена (чередование) русс. Л на лат. T (t).
Т.е. ПОСЛе=ПОСТ (POST).

Дело в том, что поначалу не было особых регулярных соответствий, о которых говорит лингвистика. При создании языка было не до эстетства. Тем более, что традиция была только прорусская (диалектно-церковно-славянская с налетом угро-татарской лексики). Она (лингвистика) и сама-то не сразу к этой мысли пришла. Просто пришло время и западные филологи договорились с русскими, которые поначалу смотрели им в рот.

Сами же соответствия стали появляться в процессе нормализации языка (мода на письменность, книгопечатание, делооборот, литературность языка, обретение независимости)  -  16-17 вв. Ссылки на более ранние лат. тексты - это копии. Аутентичные тексты ученые все еще ищут.

Говорят, что вот-вот найдут. А пока, чтобы я не скучал в долгом ожидании, предлагают обратить внимание на каменные надписи (петроглифы-эпиграфика), которые сами же и датировали глубокой древностью. Вот, сижу, жду.


никак не укладывается  ни в логику ни вообще никуда   подобная замена буквы   Л-Т.
ПОСЛЕ-> Пост.
ПОСЛЕ--это   другая вообще тема.   Идти сзади-семантика, то есть в след.   из группы слов  последний, следовать, следить.


с  латинским POST-после, куда уж прозаичней,  просто искажение от  английского- PAST-После, а если продолжить, то от упасть -пасть.  семантика осталась во фризском языке и в голландском past-припадок.

пост церковный не от стоять вообще-то, а искажение от пуст.  мясопустная неделя(мясопуст)  перед великим постом,
пУстынь из той же ветки.


короче, добровольнй? так это я думаю, вынужденный, отказ от потребления
пищи живоного происхождения.  монашествующая братия сама никогда не охотилась и пробавлялась, чем подадут, то есть не сезон--вынуждены не есть.  а не сезон как раз весна и распутица с разливами, в России и не сезон для охоты. да и перелетные птицы в это время еще не прилетают. да и собственную скотину весной раньше не забивали, последний забой как раз до весеннего равнодействия.
в  старом понимании последний зимний праздник-масленица(Коляда масленая, Колядуха масленая)  а коляда  это как раз по корням  кол(круг) и еда.
ничего языческого в этом нету, просто последняя охота зимой и ее последствие-в виде сабантуя===масленица, сабантуй аналог, с теми же ряжеными.
и  крашенымия яйцами--пасха по-татарски.
 потом все что связано с постом превратилось в обычай расписанный  от имени церкви.

собственно пост-пуст-а просто есть нечего.
« Последнее редактирование: 22 Март 2016, 17:31:41 от Александр Фатьянов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #34 : 24 Март 2016, 19:22:14 »

никак не укладывается  ни в логику ни вообще никуда   подобная замена буквы   Л-Т.
ПОСЛЕ-> Пост.
ПОСЛЕ--это   другая вообще тема.   Идти сзади-семантика, то есть в след.   из группы слов  последний, следовать, следить.

с  латинским POST-после, куда уж прозаичней,  просто искажение от  английского- PAST-После, а если продолжить, то от упасть -пасть.  семантика осталась во фризском языке и в голландском past-припадок.

пост церковный не от стоять вообще-то, а искажение от пуст.  мясопустная неделя(мясопуст)  перед великим постом,
пУстынь из той же ветки.

Пост=пуст - это, так сказать, официальная точка зрения богословов и церковников.
Но ведь Христос постился свои 40 дней задолго до появление великого и могучего русского языка. Так?
Откуда же пошло понятие ПУСТ? Не из пустыни ли, куда переводчики Библии и поместили Христа?


Скажем. греч ИППОСТАСИО - это конюшня, т.е. некое место стояния.
А вот, нем.  FESTESSEN - это банкет, праздничная еда, где FEST - пост, от стоять, а ESSEN - есть, кушать.
И при этом нем. FASTEN - переводится как поститься!

Пост, Баста - конец работы, отказ от мирской суеты, стояние на молитве, на воздержании и т.п.
Делать акцент на пустоте желудка подвижника - это значит сильно принижать само духовное делание, т.е. духовный подвиг воздержания.
А вот семантическое СТОЯНИЕ-ПОСТ-ПОСТОЙ - это уже серьезно, и вполне отвечает духовному подвижничеству, подражанию подвига Христа - стоять на своём, на идее, на требовании Сына и т.п.

Впрочем, Александр, в русском языке оказалось предостаточно слов так же и с одинаковыми корнями, но при этом, так сказать, с разными значениями. Одно как бы перетекает в другое. И понять что здесь первично и что вторично - бывает очень трудно.

Скажем, тот же Ваш корень ПУСТ.
Что отличает, по-Вашему, ПУСТ или ПУСТОЙ от ПУСТИТЬ, ПУСКАТЬ?



« Последнее редактирование: 20 Май 2017, 11:51:37 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #35 : 30 Май 2016, 16:50:08 »


Скажем, тот же Ваш корень ПУСТ.
Что отличает, по-Вашему, ПУСТ или ПУСТОЙ от ПУСТИТЬ, ПУСКАТЬ?

Дорогие друзья и уважаемые наши оппоненты!
На сайте Антропогенез.ру опубликован новый материал Светланы Анатольевны Бурлак, правда пока без даты. О ней я запросил редакцию портала. Ознакомиться можно ЗДЕСЬ.

Мы готовы для всякой критики, готовы отстаивать свои взгляды, которые считаем верными, пока не докажут обратное.

В любом случае, мы благодарны всякому специалисту-языковеду, имеющему смелость вести дискуссию. Тем более, с высокой ученой степенью и весьма уважаемого в научном мире. 

На этой страничке мы затронем лишь основные моменты дискуссии со Светланой Бурлак, не углубляясь, так сказать, в философии вопроса. Для этого, как уже говорилось, готовится отдельная статья, где все тезисы предполагается и разжевать, и углубить. Но выйдет она не раньше, чем в рубрике "Записки о языке" пройдет небольшая статья о мате - специальное этимологическое расследование. Все ответы нам Светланы Бурлак  здесь - http://antropogenez.ru/author/147/p/2/

(переадресовано сюда из - http://newlit.ru/forum/index.php?topic=4852.msg14676#msg14676)
« Последнее редактирование: 30 Май 2016, 17:07:23 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #36 : 30 Май 2016, 17:14:08 »

Отправил Светлане Анатольевне следующий ответ через Вконтакте. Если ответит - поделюсь также её ответом:

Уважаемая Светлана Анатольевна!

Прочитали Ваш ответ на http://antropogenez.ru/interview/909/ и очень им огорчены.

Вы пишете:

>Поэтому же не упоминается славянское "бить" в этимологии с лат. battuere и прагерм. *bautan с тем же значением: в "бить" совершенно точно есть входящее в корень *i, его видно в производных, и от него никуда не деться. А в приводимых романских и германских формах на него нет ни намёка. Зато есть *u, которое напрочь отсутствует в славянских. Чтобы свести эти корни в одну этимологию, надо обнаружить "закон природы", который бы позволил исконному *i переходить в u (или исконному *u переходить в i), причём не абы когда, а при вполне определённых условиях. И надо, чтобы эти условия выполнялись в глаголе "бить". Покажете такие условия - с удовольствием приму новую этимологию. Пока не показали - говорить не о чем. Настоящие учёные отличаются от псевдоучёных именно вниманием к деталям и способностью видеть разницу (ну, это примерно так же, как человек, который не слышит разницу в полтона, не может быть скрипачом).

Мы же дали ссылку на западную этимологию:
http://www.etymonline.com/index.php?term=beat
beat (v.) Look up beat at Dictionary.comOld English beatan "inflict blows on, thrash" (class VII strong verb; past tense beot, past participle beaten), from Proto-Germanic *bautan (source also of Old Norse bauta, Old High German bozan "to beat"), from PIE root *bhau- "to strike" (see batter (v.)). Of the heart, c. 1200, from notion of it striking against the breast. Meaning "to overcome in a contest" is from 1610s (the source of the sense of "legally avoid, escape" in beat the charges, etc., attested from c. 1920 in underworld slang).

В ней сами западные этимологи говорят о происхождении английского BEAT [БИТ] - "бить" от лат. battuere и прагерм. *bautan. Т.е. для западных этимологов связь точно такого же глагола в английском как и в русском - вещь нормальная, а для Вас - требующая доказательств??

Мы также заметили, что из рассуждений Вы убрали само английское BEAT [БИТ]. Ведь если бы упомянули, то уже для читателя рассуждения выглядели бы куда слабее. И эту подтасовку Вы называете "делать по-честному" (как озаглавили статью)?

> а псевдоучёные легко объединяют, например, -уй в рус. диал. "арбуй" с финно-угорским -ja - совершенно никак не комментируя исчезновение (или появление) -у-.

Опять же Вы выдернули из контекста!!! Мы написали ведь, в эст. глагол arbu(ma) - вражбовать, к нему, для получения субъекта действия в настоящем, прибавляется суффиксное окончание -ja - получаетcя arbuja - арбуя - жрец. Так в чём же проблема с -у- ?

Вместо этого клеймо: "псевдоучёный". Ну, конечно,  и на том спасибо Улыбающийся

С уважением и успехов в Вашей работе.

Николай Славянинов
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #37 : 30 Май 2016, 17:17:11 »

Отправил Светлане Анатольевне следующий ответ через Вконтакте. Если ответит - поделюсь также её ответом:

Уважаемая Светлана Анатольевна!

Прочитали Ваш ответ на http://antropogenez.ru/interview/909/ и очень им огорчены.


Дорогие читатели, предлагаю на этой страничке каждому высказать свои соображения в связи с новой публикацией С.Бурлак на Антропогенез.ру. Возможно, появятся такие соображения, которые ни я, ни наша соавторская группа не сумеют обнаружить. В любом случае, рассуждать надо. Хвалить или критиковать.
« Последнее редактирование: 30 Май 2016, 23:53:27 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #38 : 30 Май 2016, 21:30:04 »

Николай, а ну как, если Светлана заподозрит, что мы не простые любители?

Дорогие читатели, предлагаю на этой страничке каждому высказать свои соображения в связи с новой публикацией С.Бурлак на Антропогенез.ру. Возможно, появятся такие соображения, которые ни я, ни наша соавторская группа не сумеют обнаружить. В любом случае, рассуждать надо. Хвалить или критиковать.

Попробуем пройти по основным тезисам Светланы Бурлак.
Поскольку ее статья в Антропогенезе получилась очень маленькая, не отвечающая всему содержанию нашей статьи "Шах и мат русской филологии", нам проще разложить ее на отдельные тезисы и постепенно разобрать по косточкам. Ответы мы разбили на ЧАСТИ.

ЧАСТЬ 1.  Пожарные против хулиганов

Ну, что ж, мы получили достойное возражение со стороны науки, и должны отвечать за слова, которые произносили. Продолжать защищать их или признать ошибочными.

Следовало ожидать, что дискуссия по этимологии с доктором филологии Светланой Бурлак со временем должна была перейти в плоскость разбора фонем и морфем, т.е. наименьших единиц языка – звука и буквы. Так и произошло. В связи с этим было полезно узнать подноготную – как именно языковеды будут толковать нашу гипотезу о родственности лат.VESANIA с русским словом БЕЗУМИЕ. Добавим здесь, что это уже не первое толкование рассматриваемой латино-русской параллели со стороны научного языкознания, с которыми мы сталкивались. В то же время, пара VESANIA-БЕЗУМИЕ – далеко не единственная в ряду «случайных совпадений» между языками. Как мы уже сообщали ранее, подобных совпадений в русско-иностранных языках – несколько тысяч.

Говорить о какой-то «случайности» в окружении столь массивной статистики само по себе уже странно. Но лингвистика на такие пустяки внимания не обращает. А характерной особенностью таковых как раз и является принципиальное безразличие к их существованию представителей научной этимологии, да и самой лингвистики в целом. Это весьма существенное замечание.

Чтобы прочувствовать всю несуразность и глубину этого явления, надо представить, например, такую картину.

Из всех четырёх окон кабинета муниципальной пожарной части где-нибудь в Подмосковье ее сотрудники наблюдают, как горит их город. Буквально каждый дом охвачен языками пламени. Но пожарное руководство ведет себя беспристрастно. Глядя на огонь со стороны, оно уверено, что ничего такого не происходит, и вместо объявления тревоги и немедленного тушения пламени собирается провести в своем офисе совещание под характерным названием «Эффективная борьба с огнем в условиях новых городских реалий», чтобы потом пойти пообедать в ближайшую столовую. Когда же начальника пожарной части спрашивают:
– Почему Вы не тушите пожар?
Он отвечает:
– Нами выяснено, что то, что вы называете пожарами – это никакие не пожары, а всего лишь хулиганства дворовых мальчишек. Это никакой не огонь, а солнечные зайчики, которыми эти малолетние разбойники специально пугают наших добросовестных сотрудников, ослепляя их со всех сторон через окна нашего офиса. 

ЧАСТ 2 - следует...
« Последнее редактирование: 30 Май 2016, 23:27:38 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #39 : 30 Май 2016, 22:03:48 »

ЧАСТЬ 1.
ЧАСТ 2 - следует...

ЧАСТЬ 2. Основные тезисы

Светлана Бурлак предлагает вместо тушения пожара, которым охвачено сравнительно-историческое языкознание, посмеяться над нашими изысканиями, представить их хулиганствами необразованной публики. Многие читатели, вероятно, уже ознакомились с ее материалами в Антропогенезе, поэтому давайте перейдем к рассмотрению доводов, которые по ее мнению опровергают наши утверждения. Для ясности мы выписали их отдельно:

1.   Таких производных (приставка+корень) в русском языке много.
2.    Это важно.
3.   Образовать такие слова в рамках русского языка – проще простого.
4.   А это значит, что заимствовать его (безумие) ниоткуда не надо.

Здесь мы перечислили то, что касается у Светланы русского словообразования.

Идем дальше:

5.   В латыни VESANIA – обычное существительное от прилагательного VESANUS, значащего "жестокий, свирепый, яростный, неистовый, бешеный, безумный".
6.   Образование с приставкой VE – редкое, но всё же существующее. Есть, например, VECORDIA от корня cord – "сердце", существительное со значением "безрассудство, неразумие".
7.   Превращение латинского V в русское Б – это что-то из области фантастики, таких примеров больше нет.
8.   Как и примеров, чтобы латинскому N соответствовало русское M.
9.   И примеров, где бы из латинского А получалось русское У. 
10.   Да и переход слова на -ia в средний род тоже подтвердить было бы нелегко: при заимствовании в русский -ia даст -ия, и слово будет женского рода.

Здесь – разбор латыни и варианты переходов звуков, которых, по мнению, Светланы, не бывает (V-Б, N-M, А-У, IA-ИЯ). О них мы тоже поговорим.

Далее, в качестве вспомогательного материала, Светлана приводит:

11.   Поэтому же не упоминается славянское "бить" в этимологии с лат. battuere и прагерм. *bautan с тем же значением: в "бить" совершенно точно есть входящее в корень *i, его видно в производных, и от него никуда не деться. А в приводимых романских и германских формах на него нет ни намёка. Зато есть *u, которое напрочь отсутствует в славянских. Чтобы свести эти корни в одну этимологию, надо обнаружить "закон природы", который бы позволил исконному *i переходить в  u (или исконному *u переходить в i), причём не абы когда, а при вполне определённых условиях. И надо, чтобы эти условия выполнялись в глаголе "бить". Покажете такие условия – с удовольствием приму новую этимологию. Пока не показали – говорить не о чем.
12.   Псевдоучёные легко объединяют, например, -уй в рус. диал. "арбуй" с финно-угорским -ja – совершенно никак не комментируя исчезновение (или появление) -у-.
13.   Язык не устроен так, чтобы в нём запросто из ниоткуда возникало (или внезапно пропадало) то, что псевдоучёным хотелось бы в данном слове добавить или убавить. Появление и исчезновение звуков – процессы реальные, они происходят в определённых условиях и обладают устойчивой повторяемостью. Эти условия можно обнаруживать – именно потому, что они встречаются многократно. А встречаются они многократно в силу работы тех механизмов, которые обеспечивают усвоение языка. Любого – хоть русского, хоть финского, хоть латинского.

Остальные возражения:

14.   Из утверждения Макса Фасмера, что русское слово "КЛЮЧ" родственно латинскому CLAVIS, Фёдор Избушкин выводит, что русское слово заимствовано из античных источников. Хотя у Фасмера прямо сказано - родственно. В смысле, восходит к тому же индоевропейскому корню, что и латинское CLAVIS.
15.   То есть, в далёкую праиндоевропейскую эпоху (каким бы веком её ни датировать) было некое слово, которое менялось со временем, произносилось с каждым веком чуть-чуть иначе, чем раньше, а поскольку носители латинского языка жили на Апеннинском полуострове, а славяне – в Восточной Европе, у одних произношение менялось так, у других – иначе, так что ко времени письменной латыни (опять же, каким бы ни было это время) на Апеннинском полуострове получилось CLAVIS, а у славян – КЛЮЧЬ (ст.-сл.) То же верно и для приводимых Фёдором Избушкиным слов из стословного списка Сводеша.

Итак, мы выделили 15 главных пунктов С.Бурлак...

ЧАСТЬ 3 - следует...
« Последнее редактирование: 20 Май 2017, 12:26:00 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #40 : 30 Май 2016, 22:05:21 »

>родственности лат.VESANIA с русским словом БЕЗУМИЕ

VES- это чёткая калька славянской приставки БЕЗ-. Точно такая же приставка в названии Везувий (Vesuvio) - "Не спящий" - другое точно такое же название у одного из днепровских порогов, о которое сломали копья норманисты и антинорманисты:

Есупи (Essoupi)
Константин Багрянородный "знал его как Эссупи — «по-росски», или «не спи» — «по-славянски»." https://ru.wikipedia.org/wiki/Днепровские_пороги

якобы от "древне-скандинавского" vesuppi [везуппи, везувви] – «не спи»: holland-new.narod.ru/Put_iz_Varjag_V_Greki.html

А итальянцы, к слову, честно признаются, что не знают этимологию названия Везувий:

https://en.wiktionary.org/wiki/Vesuvius
From the Latin Vesuvius, of uncertain origin. - неясного происхождения

Касательно второй части - возможно, это VES + SANIA - sano (ит.) - здоровый
(а в корне лежит наше русско-финское sauna - сауна, баня).
« Последнее редактирование: 30 Май 2016, 22:07:58 от Николай Славянинов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #41 : 30 Май 2016, 22:40:23 »

>родственности лат.VESANIA с русским словом БЕЗУМИЕ
Действительно, Николай, SANI... - очень распространенный корень в европейских языках.
Много его и в русском. Но все русские - это новейшие заимствования из иностранных - САНАЦИЯ, САНАТОРИЙ, САНТА-КЛАУС...

Но всё же, что являлось в прошлом основой для SANI-SANA-SANO ?
Или это слово сразу родилось в такой форме?
« Последнее редактирование: 30 Май 2016, 22:47:11 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #42 : 30 Май 2016, 23:25:13 »

ЧАСТЬ 2
ЧАСТЬ 3 - следует...

ЧАСТЬ 3. Мифическая приставка

Итак, мы выделили 15 главных пунктов С.Бурлак, по ее мнению опровергающих наш подход в этимологиях.
Попробуем разобраться.
Но, прежде чем это делать, спросим: Сколько пунктов из перечисленных надо опровергнуть, показать их несостоятельность, чтобы представитель научной школы сказал «Стоп!, сдаюсь!, достаточно!»?
Больше одного?

Итак, что касается первых четырех пунктов, то останавливаться здесь особенно не на чем. Обычная констатация известных положений: слов с приставкой бес в русском языке много, они легко образовываются… Правда, последний тезис: «это значит, что заимствовать его (безумие) ниоткуда не надо», следует прокомментировать.

Светлана подчеркнула, что научная этимология не производит русс. БЕЗУМИЕ от лат. VESANIA. Именно об этом отрицании мы и предупреждали во 2 части статьи «Шах и мат русской филологии». Признать такое латино-русское направление заимствования для науки все равно, что подписать акт о капитуляции. С другой стороны, допустить обратное, русско-латинское заимствование, – тоже невозможно. Уже потому, что язык славянский гораздо моложе всякого западно-европейского. Статьи БЕЗУМИЕ в Словаре Фасмера нет, как и других статей с приставкой без, не считая 5 слов: Безалаберный, Безвечье, Безвозмездный, Бездеж и Бездна. Ссылаться на него не будем. Мы внимательно прочитали доводы Светланы, и вот наши заключения:

1.  Лексем с приставкой БЕЗ в русском языке – много, но...
2. Приставки  VE- в латинском языке не существует. Из более сотни латинских слов, начинающихся на VE, других, кроме двух перечисленных, нет.
3. Но есть эти два слова, которые лингвистика пытается выдать за приставки.
4. Причина этого кроется в нежелании признать прямое фонетическое заимствование многих русских слов (не только русс. БЕЗУМИЕ) европейскими языками.
5. Очень легко, когда нет других аргументов, придумывать, например, что в латыни есть приставка VE. А, поскольку ее там на самом деле нет, то назвать эту мифическую приставку «очень редкой».
6. Единственный пример (наряду с VESANIA) якобы существования приставки VE в виде лат. VECORDIA лишь подтверждает наше утверждение о векторе заимствования – русско-латинском. Ведь и VESANIA и VECORDIA – это и есть прямые заимствования, притом VESANIA – фонетическое (с голоса), а VECORDIA – заимствование-калька с уже ставшего "собственно латинским" VESANIA (так называемое – "по образцу"). Поскольку таких слов с «приставкой» VE в латыни – больше нет, то VE, стало быть, ничего системного в себе не несёт, т.е. не является приставкой.

Данный пример с VESANIA – характерный образец так называемого прямого заимствования (с голоса).
Вы спросите – «Как античные латиняне смогли перенять слова молодого русского языка?» Если понимать, что латынь – это отнюдь не древнее образование, а средневековое, таких вопросов не возникнет.
Однако, лингвистика категорически не соглашается с этим. Для нее латынь имеет античные корни, не смотря даже на то, что не существует никаких письменных античных источников. Причина такого поведения – вольное или невольное подыгрывание истории.

Что же касается русс. СЕРДЦЕ, то оно, естественным образом вошло в лат. VECORDIA, где VE - БЕЗ, а CORDIA – это звукоизмененное русское СЕРД, где первая русская буква С была изменена в латыни на звук К.  Предполагать же, что русский язык смог перенять у латинян это слово или, так сказать, получил его от индоевропейцев и заменил звук К на звук С – это надо иметь очень развитое фантастическое воображение.

ЧАСТЬ 4 - следует...
« Последнее редактирование: 20 Май 2017, 21:53:46 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #43 : 31 Май 2016, 00:12:09 »

никак не укладывается  ни в логику ни вообще никуда   подобная замена буквы   Л-Т.
ПОСЛЕ-> Пост.
ПОСЛЕ--это   другая вообще тема.   Идти сзади-семантика, то есть в след.   из группы слов  последний, следовать, следить.

с  латинским POST-после, куда уж прозаичней,  просто искажение от  английского- PAST-После, а если продолжить, то от упасть -пасть.  семантика осталась во фризском языке и в голландском past-припадок.

пост церковный не от стоять вообще-то, а искажение от пуст.  мясопустная неделя(мясопуст)  перед великим постом,
пУстынь из той же ветки.

Пост=пуст - это, так сказать, официальная точке зрения богословов и церковников.
Но ведь Христос постился свои 40 дней задолго до появление великого и могучего русского языка. Так?
Откуда же пошло понятие ПУСТ? Не из пустыни ли, куда переводчики Библии и поместили Христа?


Скажем. греч ИППОСТАСИО - это конюшня, т.е. некое место стояния.
А вот, нем.  FESTESSEN - это банкет, праздничная еда, где FEST - пост, от стоять, а ESSEN - есть, кушать.
И при этом нем. FASTEN - переводится как поститься!

Пост, Баста - конец работы, отказ от мирской суеты, стояние на молитве, на воздержании и т.п.
Делать акцент на пустоте желудка подвижника - это значит сильно принижать само духовное делание, т.е. духовный подвиг воздержания.
А вот семантическое СТОЯНИЕ-ПОСТ-ПОСТОЙ - это уже серьезно, и вполне отвечает духовному подвижничеству, подражанию подвига Христа - стоять на своём, на идее, на требовании Сына и т.п.

Впрочем, Александр, в русском языке оказалось предостаточно слов так же и с одинаковыми корнями, но при этом, так сказать, с разными значениями. Одно как бы перетекает в другое. И понять что здесь первично и что вторично - бывает очень трудно.

Скажем, тот же Ваш корень ПУСТ.
Что отличает, по-Вашему, ПУСТ или ПУСТОЙ от ПУСТИТЬ, ПУСКАТЬ?





пустить тут не причем. идет от пущай. пуще, пуща
аналогично куст--куща, густ-гуща, щука-штука , рост-роща и тд и тп.

я уже говорил---появление второго "латинского" алфавита(св. римская империя) и "немецкая" то есть иностранная, вызванная необходимостью,  привычка заменять шипящие звукосочетаниями или простановкой значка над буквой, что еще более запутало, но привело в итоге к появлению новых слов в русском.
это от составителей словарей поперло и тех кто грамматики сочинял. Лингвисты не стесняются напоминать про то, что первая русская грамматика--иностранная. Если и была какая своя, то ее явно уничтожили, и сочиняли тексты летописей с применением той лексики и правописания как раз из иностранной грамматической традиции. И все это 17-18 века. уже 16-й под вопросом. А все, что раньше--шито белыми нитками.
Первый русский толковый словарь наверняка похерил большую часть слов, которые и не могла употреблять знать, создававшая словарь. Весь ненорматив-утерялся. Если и сохранился, то в глубинке, которую по прошествии полувека, солидный срок для языка, носители которого сотнями тысяч полегли в войнах этого промежутка лет, от академического- до ДАля.
Вместе с тем  и слова связанные с топонимикой, и названиями рек и урочищ, скорее всего тоже пропали.
Этим вообще не занимались, успеть бы то издать, что  из своего словарного запаса набралось вкупе группой в основном не русских, и языка глубинки не знавших.
Нам не стоит  забывать, что  Фасмер тоже иностранец, и подход у него аналогичный, и мало того предвзятый.  
Да и Даль-не блистал русским происхождением, тут уж-судьба, интерес коллекционирования
а те слова, которым толкования не нашел, просто похоже не издал...наверняка были. Мало услышать незнакомое слово, нужно и кучу народа опросить, книг перелопатить,  писем написать, ответов дождаться, и только это сделать с каждым словом-уже подвиг. И это только то что смог.  Остальное осталось за бортом, типа поморский язык, словарь которого появился еще через пол-ста лет.
а слов набралось две сотни тысяч, не считая пословиц.


Фасмер.
пустить пусти́ть пущу́ (см. также пуска́ть), итер. пуща́ть, укр. пусти́ти, блр. пусцíць, др.-русск. пустити, ст.-слав. поустити, поуштѫ ἀπολύειν, ἀποστέλλειν (Супр.), болг. пу́стя, пу́щам "пускаю", сербохорв. пу̀стити, пу̏сти̑м, словен. pustíti, pustím, чеш. pustiti, pustím, слвц. рustit᾽, польск. puścić, puszczę, в.-луж. pusćić, н.-луж. pusćiś. Праслав. *pustiti от pustъ, см. сл., а также Траутман, ВSW 209. Сюда же пуска́ть, которое представляет собой новообразование от итер. пуща́ть (Брандт, РФВ 24, 143). Предполагали родство с греч. παύω "прекращаю" (Сольмсен, IF 31, 483; Гофман, Gr. Wb. 255; Траутман, там же). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

во чего фасмер с рощей сотворил.

Роща

роща ро́ща из *orsti̯ā: рост, расти́ (см.). Ср. укр. рость, род. п. ро́сти "произрастание", рощ, род. п. ро́щи – то же. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

а в польском замена одной буквы Щ-лещь--leszcz, это ж какой надо фантазией обладать, чтоб записать так, а произнести  по буквам--язык сломаешь
Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #44 : 31 Май 2016, 00:20:26 »

а в польском замена одной буквы Щ-лещь--leszcz, это ж какой надо фантазией обладать, чтоб записать так, а произнести  по буквам--язык сломаешь

С европейской графикой всё понятно. Такая вычурная запись - результат ненависти к русскому письму (кириллица-глаголица), которое с захватом Западной Европы в 14-16 вв. (притом- дважды) расползлась почти по всей их территории.  Чтобы избавиться от русского наследия, пришлось вводить так называемые "обходные" обозначения звуков на письме. Посмотрите у французов, англичан, немцев... - старались на всю катушку. Не звукозапись, а нагромождение букв.

Например, вместо того, чтобы написать естественный звук О, приходится писать нагромождения абракадабр. Не говоря уже о шипящих и проч.

Если бы мне, как музыканту пришлось переводить графику западно-европейских языков на ноты, то вместо Моцарта получился бы Шёмберг.
« Последнее редактирование: 31 Май 2016, 02:01:24 от Фёдор Избушкин » Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Страниц: 1 2 [3] 4 5 ... 11   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!