Ad summa pervenit qui felicitatem suam in aliena potestate non posuit
|
до сумы доходит, кто не помещает своего счастья в чужую власть
|
ceteri cum iis inter quae eminuere labuntur, et illos degravant ipsa quae extulerant
|
большинство падает вместе с тем, что их вознесло, и гибнет под обломками рухнувших опор
|
circa praemium rixa est
|
вся свалка – вокруг добычи
|
cum aspexeris quot te antecedant, cogita quot sequantur
|
пока смотришь на тех, кто впереди тебя, подумай, сколько их за твоей спиной
|
eadem catena et custodiam et militem copulat
|
теми же самыми наручниками связаны и милиционер, и задержанный
|
et illis non tam iucundum est multos post se videre quam grave aliquem ante se
|
для этих не так радостно видеть многих у себя за спиной, как горько глядеть хоть на одного опередившего
|
Hi quibus invidetur non desinent transire: alii elidentur, alii cadent
|
Те, кому завидуют, то и дело меняются: одних вытесняют, другие падают.
|
in illis nihil invenies veri, nihil certi, quaecumque famae placent
|
в том, что одобряет молва, не найти ничего истинного, ничего непреложного
|
Ita est: paucos servitus, plures servitutem tenent
|
то-то оно и есть: рабство держится за немногих, многие же держатся за рабство
|
Multi sunt ex his togatis quibus pax operosior bello est
|
для властей часто мир несноснее войны
|
Nemo ex istis quos purpuratos vides felix est
|
Ни один, кого ты видишь в пурпуре, не счастлив.
|
Nemo manum conserit cum recedente, nemo exeuntem ferit: circa praemium rixa est.
|
Никто не сцепится с уходящим врукопашную, никто не ударит удаляющегося: вся свалка – вокруг добычи.
|
nihil nos magis concutit quam quod ex aliena potentia impendet
|
больше всего нас напрягает беспомощность перед чуждой силой
|
nulla servitus turpior est quam voluntaria
|
никакое рабство не гнуснее добровольного
|
Platon ait neminem regem non ex servis esse oriundum, neminem non servum ex regibus
|
Платон говорит: "Нет царя, что не произошёл бы от раба, и нет раба не царского рода".
|
Primum nihil idem concupiscamus: rixa est inter competitores
|
прежде всего нужно избегать желаний к тому, чего желают многие: всегда между соискателями ссора
|
quantum ad successus accesserit accedet ad metus
|
сколько чего прибавляется к успеху, прибавляется к страху
|
qui imperia libens excipit partem acerbissimam servitutis effugit, facere quod nolit
|
кто приказания исполняет добровольно, избегает тягчайшей участи всех работ: делать то, чего не хочешь
|
qui utilitatis causa assumptus est tamdiu placebit quamdiu utilis fuerit
|
с кем подружились только ради пользы, будет другом до тех пор, пока будет полезен
|
Quid interest quot domini sint? servitus una est
|
Разве дело в том, сколько господ? Рабство всегда одно.
|
Quid tibi cum ceteris? te ipse antecessisti
|
Какое тебе дело до прочих? сам себя обгоняй
|
quomodo autem regere potest quae regi non potest?
|
Но как может направлять других то, что само не подчинено правилам?
|
Quotiens in mentem venerit quantum tibi in servum [tuum] liceat, veniat in mentem tantundem in te domino tuo licere
|
Вспомнив, как много власти дано тебе над рабом, вспомни, что столько же власти над тобою у твоего господина.
|
'Servi sunt.' Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque licere fortunae
|
"Они же рабы". Но ведь и консервы, если поразмыслешь, что фортуна может колебнуться и в другую сторону.
|
servitutem qui contempsit in quanta libet turba dominantium liber est
|
Кто рабство презрел, тот и в толпе повелителей будет свободен.
|
'Servus est.' Ostende quis non sit: alius libidini servit, alius avaritiae, alius ambitioni, [omnes spei], omnes timori
|
Он раб! Покажи мне, кто не раб. Один в рабстве у похоти, другой – у скупости, третий – у честолюбия и все – у страха.
|
sic cum inferiore vivas quemadmodum tecum superiorem velis vivere
|
обходись со стоящими ниже так, как ты хотел бы, чтобы с тобою обходились стоящие выше
|