Ago gratias senectuti quod me lectulo affixit: quidquid debebam nolle, non possum
|
я благодарен старости, которая пригвоздила меня к постели: чего должно не хотеть, я и не могу
|
Certis eunt cuncta temporibus: nasci debent, crescere, exstingui
|
Всему своё время, всё должно родиться, вырасти, угаснуть.
|
Crastinum si adiecerit deus, laeti recipiamus
|
если бог дарует нам завтра, воспримем это с радостью
|
deinde nemo tam sene est ut improbe unum diem speret
|
кроме того, никто так не старик, чтобы внаглую не надеяться хотя бы ещё на один денёк
|
doce posse fieri, ut qui diu vixit parum vixerit
|
пойми, может быть, кто долго жил, прожил мало
|
et hoc quidem peior est, quod auctoritatem habemus senum, vitia puerorum
|
и однако то хуже всего, что имеет авторитет стариков, а пороки пацанов
|
Id agamus ut nostrum omne tempus sit; non erit autem, nisi prius nos nostri esse coeperimus
|
Будем так действовать, чтобы всё время было нашим: оно и будет, если мы только сами начнём быть своими.
|
in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult
|
от обладания таковой вещью как время, текущей и ненадёжной, каждый нас может избавить
|
in idem flumen bis descendimus et non descendimus
Manet enim idem fluminis nomen, aqua transmissa est
|
в одну и ту же реку мы входим дважды, и не входим
остаётся ибо реки имя, а вода уносится
|
Infinita est velocitas temporis
|
Безмерна скоротечность времени.
|
Infinita est velocitas temporis, quae magis apparet respicientibus
|
Безмерна скоротечность времени, и ясней всего это видно, когда озираешься назад.
|
Nam ad praesentia intentos tempus fallit
|
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает.
|
Nam ad praesentia intentos tempus fallit; adeo praecipitis fugae transitus lenis est
|
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает, ускользая при своей быстроте легко и плавно.
|
Negat Cicero, si duplicetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos
|
Цицерон говорит, что даже если бы ему удвоили срок жизни, у него не было бы времени читать лириков.
|
Nemo nostrum idem est in senectute qui fuit iuvenis; nemo nostrum est idem mane qui fuit pridie
|
никто из нас не тот же самый в старости, каким был в юности; никто из нас сегодня не тот, что был вчера
|
Nemo quam bene vivat sed quam diu curat
|
никто не думает: как бы хорошо прожить, а только – как бы подольше
|
nihil ex iis quae videmus manet
|
ничто из того, что мы видим, не пребывает постоянно
|
Nihil perdis ex tuo tempore; nam quod relinquis alienum est
|
Своего ты никогда не потеряешь: ведь что ты оставляешь после себя, то не твоё.
|
Non enim apud nos pars vitae ulla subsedit: transmissa est et effluxit
|
никакой части жизни нам не удержать: все пройдёт и утечёт
|
non sentio in animo aetatis iniuriam, cum sentiam in corpore
|
не в душе чувствую безобразия [старческого] возраста, а в теле
|
nulli non senectus sua est
|
каждому своя старость
|
nunc cunctantes [sumus] quasi aliena [vita nos] transcurrit et ultimo die finitur, omni perit
|
а если мы ещё медлим, она проносится, словно и не была нашей, и, хотя кончается в последний день, уходит от нас ежедневно
|
Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est
|
всё у нас чужое, только время наше
|
Paucos longissima senectus ad mortem sine iniuria pertulit, multis iners vita sine usu sui iacuit
|
немногих долгая старость доводит до смерти без позора, у многих жизнь пустует без пользы для них самих
|
plena [senectus est] voluptatis, si illa scias uti
|
полна старость радостями, если ты умеешь ими наслаждаться
|
Ponant inter causas tempus: nihil sine tempore potest fieri
|
пусть среди причин поместят и время: ничего не может статься без времени
|
post ipsos cito memoria defecit
|
после нас быстро наступает дефицит памяти (ушедших быстро забывают)
|
Potest frugalitas producere senectutem
|
умеренность может продлить старость
|
Profunda super nos altitudo temporis veniet, pauca ingenia caput exserent
|
покроет нас глубокая толща времён, головы немногих будут торчать над ней
|
quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt
|
иногда время у нас отбирают, иногда уводят, иногда же они сами убегают
|
Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori?
|
кого мне дашь в пример, кто хоть какую-то ценность полагает времени, кто ценит день, кто понимает, что он умирает каждый день?
|
Quemcumque vis occupa, adulescentem, senem, medium: invenies aeque timidum mortis, aeque inscium vitae
|
кого угодно возьми: юношу, старика, человека среднего возраста: увидишь, что всякий боится смерти, всякий не знает жизни
|
Quid est autem turpius quam senex vivere incipiens?
|
Что может быть глупее, чем начинающий жить старик?
|
Quidquid vides currit cum tempore
|
всё, что ты видишь, бежит со временем
|
quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit
|
Кто пришёл к мудрости стариком, того привели к ней годы
|
senectus lassae aetatis, non fractae nomen est
|
старость – это имя ослабленного возраста, а не разбитого
|
'sera parsimonia in fundo est'
|
поздняя экономия, когда уже допил до дна
|
tempus hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere
|
время – единственное, что даже и благодарный человек не в состоянии вернуть
|
Turpis et ridicula res est elementarius senex: iuveni parandum, seni utendum est
|
гнусная и смешная вещь – старик за партой: в молодости нужно набираться, в старости пользоваться опытом
|
Usque ad hesternum quidquid transiit temporis perit
|
сколько бы времени ни прошло до вчерашнего дня, оно для нас погибло
|