HTM
Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 г.

Записки о языке

Николай Славянинов. Голубь и Колумб

Обсудить

Статья

 

Купить в журнале за декабрь 2015 (doc, pdf):
Номер журнала «Новая Литература» за декабрь 2015 года

 

На чтение потребуется 15 минут | Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf
Опубликовано редактором: Игорь Якушко, 29.12.2015
Иллюстрация. Название: «Памятник Христофору Колумбу в городе Санто Доминго, Доминиканская Республика». Источник: http://anonimnoesolnce.livejournal.com/2002.html

 

 

 

Если вам доведётся посмотреть эстонское телевидение, например, на сайте http://rus.err.ee/, вы обязательно встретите множество фильмов на русском и других языках, транслируемых с эстонскими титрами. Удобный способ выучить эстонский, включая наиболее распространённые фразы и выражения, которые не найти в имеющихся разговорниках.

Предлагаю разобрать постоянно встречаемое в эстонских титрах порицательное словечко kõlupea [кылу пеа; колу беа] – означающее «глупая, дырявая, пустая башка», «толоконный лоб», «тупица», «дурень», «балбес», состоящее из следующих базовых слов[1]:

kõlu [кылу, колу] – «толокно, пустое зерно», также «мездра (снимаемая при выделке кожи)», «шелуха»; kõlutera [колу тера] – «пустое, недоразвившееся зерно»; kolu, kola [колу, кола] – сущ. «хлам, пожитки, барахло», также прил. «полый, дырявый, пустой»,

и

peа [пеа, беа] – «голова, башка» (с корнем [па/ба] – единым в большинстве финно-угорских и тюркских языков [2]).

Эст. существительное kõlu и прилагательные kolu, kola – родственны соседнему финскому прил. kolo [коло] с тем же значением – «полый, дырявый, пустой» – и сущ. kolo – «дыра, полость». Осмелюсь предположить, что являются они однокоренными и с английскими существительным hole [хоул] – «дыра» – и прилагательным hollow [холоу] – «пустой», равно как и с итальянским прил. calvo [кальво] – «лысый», немецким прил. kahl [каль] – «лысый», и русским прил. голый«пустой, ободранный» [3].

Примечательно, что финское kolo – это также глагол «клевать», в сербохорватском языке имеется родственный глагол гу́лити – «обдирать», а в русском – глагол колупать – «ковырять, крошить и отдирать когтями или каким-либо орудием» (напр., «выколупать зерно», «заколупнуть кожу», «надколупнуть кору», «поколупать медку»), и замеченное Владимиром Далем в южно-рязанском наречии существительное колупай – «копун, мешкотный, вялый человек»[4].

К чему все эти сравнения?

Во-первых, хотелось бы показать, что европейцы (включая тюркоязычных и финно-угроязычных) имеют гораздо больше общего, чем следует из общепринятых версий истории, на которых базируются академические филологические теории.[5]

Во-вторых, если исходить из гипотезы урало-индоевропейских языковых связей,[6] либо из гипотезы, что финно-угорские и тюркские языки могут являться прямыми остатками более древнего языкового пласта, замещённого индоевропейскими языками в ходе распространения христианства,[7] то «эстонское» kõlupea«глупая, пустая башка» может оказаться словосочетанием, использованным в названии птицы, сопровождающей человека с незапамятных времён везде, где бы он ни поселялся – птицы ГОЛУБЬ.

Не в обиду данному виду птиц будет сказано, но люди издревле связывают эту птицу с пустотой в голове и глуповатостью. Так, у немцев имеется аналогичное эстонскому kõlupea – словосочетание Dumm Kopf [дум копф] – с тем же значением: «глупая башка», а в одном из немецких наречий также и «голубь»[8], помимо более общеупотребительного слова Taube [таубе] – «голубь», от нем. прилагательного taube – «глухой».

 

Записки о языке. Николай Славянинов. Голубь и Колумб (статья)
Фото с сайта: www.privetsochi.ru

 

Возможная связь слова «голубь», южно-рязанского сущ. «колупай» и эст. kõlupea («глупая башка»), казалось бы, должна была быть замечена отечественными учёными-филологами?

В едва ли не канонизированном этимологическом словаре Макса Фасмера, составленном в военные годы, находим, что слово «голубь» является похожим во многих славянских языках[9]: голуб (укр.), гъ́лъб, го́лъб (болг.), го̏лу̑б (сербохорв.), golȏb (словенск.), holub (чешск., словацк.), gołąb (польск.), и, стало быть, происходит от условного «праславянского *golǫbь».

Далее в словаре безапелляционно сообщается, что слово «первоначально производное от названия цвета», но при этом тут же уточняется, что прилагательное «голубой», ввиду ограниченного распространения в слав[янских языках,] явно вторично по отношению к *golǫbь, русск. го́лубь»[10]. «Вероятно, родственно лит. gulbė̃ «лебедь», русск. жёлтый», – подытоживает в конце Макс Фасмер.

А вы, уважаемый Читатель, когда-нибудь видели жёлтых голубей или голубых лебедей?

В словаре Фасмера также зачем-то приведено для сравнения греческое περιστερά [peristerá, перистерá] – «голубь», никак не созвучное со славянским «голубь». Точно так же можно было бы привести и ещё массу вариантов слова «голубь» в других языках, напр., pigeon [пижон] (фр.), pigeon [пиджн] (англ.), piccione [пиччоне] (один из вариантов в ит.), paloma [палома] (исп.).

Однако спасибо Максу Фасмеру за невольно сделанную подсказку, ибо для греческого περιστερά [peristerá, перистерá] «голубь» – находится другое родственное слово, опять в эстонском: parista(ma) [париста(ма)] «тараторить, трещать, тарахтеть, хлопать крыльями» (напр., linnuparv paristas lendu – «птичья стая взлетела, хлопая крыльями»). Голубиные стаи, с незапамятных времён сопровождающие человека, только и делают, что «тараторят» – воркуют, и, ничего не стесняясь и громко хлопая крыльями, взлетают и опять садятся на городских улицах и площадях.

Касательно исп. paloma западные этимологи указывают, что данное слово имеет альтернативное звучание palomba и palumbus, и означало «лесной голубь» – по ассоциации с «серым, бледным» окрасом (pálido [палидо] (исп.), pale [пейл] (англ.) – «бледный»; гипотетический «пра-И.Е.» корень *pal- «бледный», *pel- «серый»).[11]

Рассмотрением, однако, откуда в слове palomba взялась буква «m», и что могло означать окончание -bа – западные этимологи себя не утруждают. А ведь достаточно было сравнить лист пальмы[12] и хвост данной птицы, либо хохолок, который некоторые голубки умеют распушить «веером», по форме напоминающим пальмовый лист. Окончание -ba, скорее всего, – «голова»,[13] хохолок вокруг которой и распушает голубка:

 

 Записки о языке. Николай Славянинов. Голубь и Колумб (статья)

фото с сайта www.8lap.ru

 Записки о языке. Николай Славянинов. Голубь и Колумб (статья)

фото с сайта www.fotosbornik.ru

 

 

Когда хочется отдохнуть и развлечься, то можно посмотреть бесплатно онлайн телеканал СТС. Это удобно делать на сайте rus24.tv. Здесь простая навигация и нет ничего лишнего. А если хочется узнать политические новости, то здесь же транслируется круглосуточный новостной канал Россия 24. Хорошее качество изображения и быстрая загрузка делают просмотр множества телеканалов комфортным.

 

Паломба, kõlupea, колупай, голубь – а где же Колумб?! В исследовании Макса Фасмера отсутствует упоминание, что слово «голубь» может быть родственным с сolumbus, columbа [колумбус, колумба] (лат.), colomba [коломба] (ит.) – «голубь». Согласно западных же этимологов, эта связь имеется, и славянские, и романские слова – родственные, а в корне – либо латинское прилагательное calvus [кальвус] – «лысый», либо славянское прилагательное голый[14], без пояснения, правда, почему.

В данном случае я хотел бы согласиться с Максом Фасмером, поскольку, несмотря на созвучие, в colomba для соответствия со словом «голубь» мешает одна лишняя буква – как и в случае с paloma – буква «m». Коломба, Колумб – это уже не kõlupea – «пустая», «дырявая» голова.

Скорее всего, colomba – это «смиренная» голова, а вероятный ряд корневых и родственных слов следующий:

calma [кальма] (ит., исп.), calme [кальм] (фр.), calm [кэлм] (англ.) – «тишина», «спокойствие», «упокой», «смирение»;[15]

колом (мерянск.) – «смерть», «умирать»;[16]

kalm [кальм] (фин., эст.), kalma [кальма] (кар.), kaum [каум] (вепсск.)[17], калма, калмо (мордовск.) – «могила»;

kalmisto [кальмисто] (фин., кар.), kalmistu [кальмисту] (эст.), kaumišt, kauom [каумишт, каумжом] (вепсск.) – «кладбище», «коломище», «коломна»[18].

Связан с захоронениями и колумбарий (columbarium (лат.)хранилище урн с прахом после кремации. Этимологи же видят связь названия лишь с голубятней[19]. Связаны с захоронениями и клумбы цветов (или кустов и деревьев[20]) на могилах. Связана со «спокойствием», «смирением» и «колонна» – columna [колумна] (лат.), column [колом] (англ.) выставлявшаяся на римских и греческих могилах.

 

Записки о языке. Николай Славянинов. Голубь и Колумб (статья)
Афины, надгробие Дексилея – фото с сайта: www.geography.su

 

Я благодарен, однако, ученым-этимологам за то, что они не отрицают родственность слова «колонна» и слова «холм» – collis [коллис] (лат.), collina [коллина] (ит.), hill [хилл] (англ.) – ведь и данное слово связано с захоронениями и обозначало, прежде всего, «курган, могильник». Однако и могильные столбы, колонны (потом – любые колонны), и курганные холмы (а впоследствии – любые холмы) – для академических компаративистов ассоциируются лишь с высотой, и ими выведен гипотетический «пра-И. Е.» корень *kel в предположительном значении «расти, быть возвышенным, быть заметным»[21].

Если же colomba – это, дословно, «смиренная» голова, то не случайно и использование голубя как символа мира, смирения. Ведь само слово «мир» имеет санскритскую основу с тем же смыслом: मरण [maraṇa, маранá/моранá] – «смирение», «смерть».

 

Записки о языке. Николай Славянинов. Голубь и Колумб (статья)
Фото автора, Жезказган, 2005 год

 

Хочу в заключение подчеркнуть, что в век информации, доступной всем, пора менять концепции и делать пересмотр устоявшихся теорий происхождения языков. В частности, невозможно анализировать слова в греческом, латыни, романских и германских языках без увязки их со словами в славянских языках, а при рассмотрении любого древнего слова в языках Германской и Славянской групп нельзя рассматривать их без увязки с однокоренными словами в языках Уральской и Алтайской семей. Наши предки жили в гораздо более тесной взаимосвязи друг с другом, чем это задокументировано в учебниках истории и основанных на них исследованиях по сравнительно-историческому языкознанию.

 

 

 

Николай Славянинов

 

 

 



 

[1] Здесь и далее: Nelli Melts, Anne Romet, Tiia Valdre, Maimu Liiv, Helga Laasi, Tiiu Lagle, H. Pärn, Helle Leemets, L. Simm, Ülle Viks, E. Riikoja, I. Martoja, S. Smirnov, E. Veskimägi, Mai Tiits, Mare Tetsov, Asta Õim, Jelena Kallas, Helga Laasi. (2009). Eesti-Vene Sõnaraamat (Эстонско-русский словарь), в 5 томах. Tallinn: Eesti Keele Instituut.

 

[2] Ср. «голова, башка» – pää [пя, бя] (фин.), piä [пия, бия] (карельск.), pä [пя, бя] (вепсск.), pjä, bjä [пья, бья] (в реконструируемом муромском), пья, бья (эрзянск.), баш (татарск.), bosh [бош] (узбекск.), бас (казахск.), baş [баш] (турецк.).

 

[3] Западные этимологи для hole [хоул] – «дыра» и hollow [холоу] – «пустой» выводят гипотетический «протогерманский» корень *hul-, и «индо-европейский» корень *kel- в значении «скрывать», http://www.etymonline.com/index.php?term=hollow и http://www.etymonline.com/index.php?term=hole

Макс Фасмер и указал на возможную родственность общеславянского существительного голый – немецкому kahl [каль] – «лысый», при этом почему-то сочтя ошибочным родственность латинскому calvus [кальвус] – «лысый». См. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2705.htm

 

[5] Известным историком и археологом Клейном Л. С. устоявшиеся концепции в сжатом виде изложены так: «…Термин индоевропейцы… обозначает совершенно чёткое явление: на рубеже XVIII–XIX веков родство целого ряда европейских языков между собой и с языками Индии и Ирана. Родство это пытались объяснить по-разному – и схождением, и обменом, и взаимопроникновением, но в конце концов победила версия филиации – происхождения всех этих языков из одного праиндоевропейского языка, языка-предка. Он существовал несколько тысяч лет тому назад и распался сначала на несколько ветвей, потом каждая ещё на ряд языков. Ветви составляют сейчас языковые семьи, а все индоевропейские языки – одну большую семью, аналогичную другим подобным большим семьям – финно-угорской, семитской, северокавказской и т. д. Каждый такой предковый язык, праязык, предполагает пранарод, живший на некой территории – прародине».

См. http://генофонд.рф/?page_id=500

 

[6] Громов, В. Г. (2011). Марийский язык – старший брат латыни. Йошкар-Ола: Типография "Диалог".

 

[7] См. подробнее на http://new-etymology.livejournal.com/645.html

 

[10] При разборе самого прилагательного «голубой» Макс Фасмер отмечает: «происходит от го́лубь – по синему отливу шейных перьев этой птицы»: https://ru.wiktionary.org/wiki/голубой

 

[12] Сравнение с пальмовым листом имеется также в родственном славянском слове паломник. Существительное «паломник» этимологи сами увязывают со словом «пальма», «ветвь которой играет выдающуюся роль в пасхальной обрядовости, а в северных странах была заменена вербой» – см. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9176.htm . Макс Фасмер также сравнивает слово паломник с paumier [помье] (фр.), ит. palmiere [пальмьере] (ит.) – «носитель пальмы, паломник ко гробу господню». Слово «пальма», в свою очередь, происходит от раlmа (лат.), palm [пэлм] (англ.) – «ладонь» – по сходству листьев пальмы с растопыренными пальцами руки. См. http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-9181.htm

Хотел бы отметить при этом, что в эстонском имеется родственный, часто употребляемый глагол palu(ma) [палу(ма)] – «просить, упрашивать, молить, молиться, вымаливать, умолять, испрашивать, ходатайствовать» и слово palun [палун] – «прошу; пожалуйста». Суффикс –nik [-ник] также типичен для эстонского языка, образует «субъект действия в настоящем» – и «паломник», если дословно реконструировать с эстонского – «ходок, проситель», «молящийся».

 

[13] Корень [па/ба] в Уральских и Алтайских языках в значении «голова» мы рассмотрели в начале данной статьи при разборе эст. слова kõlupea. См. также статью «Огни тюльпанов» http://new-etymology.livejournal.com/1126.html с разбором слова тюльпан – лат. tulipa – вероятно, производного от tuli pea [тули пеа] (эст.), tuli pää [тули пяя] (фин.) – «огненная голова».

 

[15] Западные этимологи связывают данные слова с лат. cauma и греческим kauma [каума] в значении «пекло», «зной на солнце в середине дня» – когда всё затихает, и от тишины начинает даже звенеть в ушах. Далее приводится сравнение с греческим глаголом καύμα [кавма] – «жечь». Возможность обратной связи и очевидно родственные слова в языках Уральской семьи не рассматриваются http://www.etymonline.com/index.php?term=calm

 

[16] Малышев, А. (2013). Мерянский язык. Москва: Merjan Press.

 

[17] Нина Зайцева, Мария Муллонен. (2007). Новый русско-вепсский словарь (Uz' venä-vepsläine vajehnik). Петрозаводск: Периодика.

 

[18] «Ареал названий «Коломенское», «Коломна», «Коломно», «Коломенка», «Коломино», «Колмово», «Коломец», «Коломища» – это Европейский Север Росии от Оки на юге до Невы и Свири на севере, то есть это территория расселения древних финских народов – мери, мещеры, веси, води, чуди, карелы. Множество названий соответствует финно-угорским курганным могильникам.» – см. подробнее на: http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038

 

[20] clump [кламп] (англ.) – «группа деревьев, кустов» http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-5389.htm

 

 

 

(в начало)

 

 

 


Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за декабрь 2015 года в полном объёме за 197 руб.:
Банковская карта: Яндекс.деньги: Другие способы:
Наличные, баланс мобильного, Webmoney, QIWI, PayPal, Western Union, Карта Сбербанка РФ, безналичный платёж
После оплаты кнопкой кликните по ссылке:
«Вернуться на сайт продавца»
После оплаты другими способами сообщите нам реквизиты платежа и адрес этой страницы по e-mail: newlit@newlit.ru
Вы получите каждое произведение декабря 2015 г. отдельным файлом в пяти вариантах: doc, fb2, pdf, rtf, txt.

 

508 читателей получили ссылку для скачивания номера журнала «Новая Литература» за 2024.02 на 28.03.2024, 19:50 мск.

 

Подписаться на журнал!
Литературно-художественный журнал "Новая Литература" - www.newlit.ru

Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!

 

Канал 'Новая Литература' на yandex.ru Канал 'Новая Литература' на telegram.org Канал 'Новая Литература 2' на telegram.org Клуб 'Новая Литература' на facebook.com Клуб 'Новая Литература' на livejournal.com Клуб 'Новая Литература' на my.mail.ru Клуб 'Новая Литература' на odnoklassniki.ru Клуб 'Новая Литература' на twitter.com Клуб 'Новая Литература' на vk.com Клуб 'Новая Литература 2' на vk.com
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы.



Литературные конкурсы


15 000 ₽ за Грязный реализм



Биографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:

Алиса Александровна Лобанова: «Мне хочется нести в этот мир только добро»

Только для статусных персон




Отзывы о журнале «Новая Литература»:

24.03.2024
Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества.
Виктор Егоров

24.03.2024
Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо!
Анна Лиске

08.03.2024
С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив.
Евгений Петрович Парамонов



Номер журнала «Новая Литература» за февраль 2024 года

 


Поддержите журнал «Новая Литература»!
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru
18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021
Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.)
Вакансии | Отзывы | Опубликовать

Поддержите «Новую Литературу»!