Словарь Фасмера - 18 000 словарных статей!
Почему несколько рек в США, пустыня и штат названы древним русским двусоставным словом КОЛОРАДО, т.е. КОЛО+РАДА ?
А ведь это название считается древнеиндейским, появившимся на континенте задолго до прихода туда европейцев.

Вот как это древнее слово определяет западный лингвист: КОЛОРАДО - исп. colorado, «алый», «ярко-красный». При этом добавляет, что такое определение сейчас устарело, и что современные испанцы уже не знают такого значения своего слова. Топонимы: реки, плато, пустыня, штат... существуют, а значение вот почему-то куда-то потерялось. Трудно признаться, что КОЛОРАДО - это не испанское слово? Конечно трудно. Ведь тогда придется задуматься - а каким образом в Северной Америке многие географические объекты имеют вполне себе русские названия, притом достаточно древние, не смотря на то, что мы их значение знаем до сих пор. В отличие от испанцев, которые видите ли уже "забыли собственное слово", означающее «алый», «ярко-красный».
Ответ простой. Испанцы никогда не имели такого слова. А этот перевод слова КОЛОРАДО (якобы с испанского), был придуман во время оккупации и заселения континента кровожадными европейцами в период кон.16-18 вв., не раньше. Ибо раньше так были другие европейцы, с Восточной Европы, которые не гнобили индейцев и не заражали их чумой и холерой.