Форум журнала "Новая Литература"

22 Июнь 2024, 20:01:29
Номер журнала «Новая Литература» за май 2024 г.

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
Кто победит в Конкурсе грязного реализма?
Проголосуй до 15.07.2024
Выбери лучшие рассказы!
До конца голосования осталось:
Страниц: [1]   Вниз
  Печать  
Автор Тема: Обсуждение: Статья «Дмитрий Муравкин. Древность в современной русской лексике»  (Прочитано 6178 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Записки о языке
Модератор
Новичок
*****

Рейтинг: 3
Offline Offline

Сообщений: 0


Просмотр профиля Email
« : 27 Январь 2018, 17:39:31 »

Записки о языке. Статья «Дмитрий Муравкин. Древность в современной русской лексике».

...Следующий вопрос, который занимает многие праздные умы, почему же до сих пор семейный союз мы называем браком? Для начала отсечём позднейший омоним (брак на производстве). В значении «недоброкачественное изделие» слово заимствовано в XVII в. из немецкого, где brack – «недостаток, негодный товар». Произведено от глагола brechen – «ломать». В английском также имеется родственное понятие – глагол to break.

«Брак» в значении «свадьба» ведёт происхождение от глагола «брать» (невесту, жену), то есть выбирать, делать выбор. Но, вполне возможно, что слово доносит до нас древний обычай брать жену силой, в качестве военного трофея. Брак захватом, умыкание, похищение женщин – первобытная форма создания семьи, пережитки которой сохраняются у некоторых народов до наших дней. В средневековой живописи один из популярных сюжетов – древнегреческий миф о похищении Европы. Насильственный захват женщины (фактический или притворный) до сих пор встречается у кавказских горцев.

О подобных способах заключения семейных союзов между славянскими племенами нам известно немного, но само слово говорит о возможности его понимания в этом значении. Следует уточнить, что речь может идти об очень древних традициях, сведений о которых нет в письменных источниках. Английский мыслитель Герберт Спенсер считает, что в первобытных военных обществах уведённая в плен и обращённая в жену победителя женщина служила живым трофеем. Всеобщая жажда добычи (добра?) и воинское соревнование должны были выработать представление, что брак на похищенной женщине – самый почётный и наиболее достойный для воина.

Позже семейные союзы стали создаваться через свадебные обряды, мирные соглашения. Однако традиция давать с невестой приданое доносит до нас хищнические нравы предшествующих эпох, когда жену брали силой вместе с другой наживой...

Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #1 : 29 Январь 2018, 02:23:19 »

<a href="/~zapiski_o_yazyke/">Записки о языке[/url]. <a href="/~zapiski_o_yazyke/5982.html">Статья «Дмитрий Муравкин. Древность в современной русской лексике»[/url].

Английский мыслитель Герберт Спенсер считает, что в первобытных военных обществах уведённая в плен и обращённая в жену победителя женщина служила живым трофеем. Всеобщая жажда добычи (добра?) и воинское соревнование должны были выработать представление, что брак на похищенной женщине – самый почётный и наиболее достойный для воина.</p> <p>Позже семейные союзы стали создаваться через свадебные обряды, мирные соглашения. Однако традиция давать с невестой приданое доносит до нас хищнические нравы предшествующих эпох, когда жену брали силой вместе с другой наживой...</p>


Возможно через эти древние традиции и связь нашей женщины и нем. Genosse - товарищ, сябр, супруг.
Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #2 : 29 Январь 2018, 03:30:36 »

<a href="/~zapiski_o_yazyke/">Записки о языке[/url]. <a href="/~zapiski_o_yazyke/5982.html">Статья «Дмитрий Муравкин. Древность в современной русской лексике»[/url].

Так же, как и в наши дни, в древности слово «брат» не всегда означало степень родства. Более того, есть основания полагать, что в этом значении оно было осмыслено позднее, а ранее воспринималось как «некто равный тебе». Первоначально «брат» понимался как «собрат», то есть «товарищ, партнёр, коллега, сослуживец, однополчанин». Дело в том, что «братия» – это воинская дружина, и слова «брат» и «друг» стали синонимами с древних времён. Разница между ними в том, что понятие «брат» идёт из родоплеменных отношений. На поле брани «братом» являлся любой сородич: и дядя, и племянник, и брат по крови, то есть брат присный, единоутробный. А «друг»[3] или «друзь» по смыслу сближается с однокоренным «другой», то есть – другого рода-племени, но состоящий в дружественных отношениях. Вчерашний враг сегодня мог стать другом, если с ним был заключён мирный договор, и наоборот.



Верно мыслите. Друг и брат – взаимозаменяемые понятия. Данная взаимозаменяемость понятия неоднократно находит отражение у соседних народов.

Так, vend, р.п. venna [венд, венна] (эст.) – «брат» <-> vän [вэн] (шв.) – «друг»;

barát [барат]
(венг.) - «друг» <-> Bruder [брудер] (нем.) - «брат».


Однако пойдём дальше, и разберём-таки этимологию слова ДРУГ:

При разборе слова друг http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3418.htm Макс Фасмер упустил из виду, что значение (семантика) данного слова: верный, преданный - и не привел ни одного сравнения с такими словами как: true [тру] (англ.), truu [тру] (эст.), treu [трой] (нем.), tro, tryg [тру, трюг] (дат.), tro, trygg [тру, трюгг] (шв.), tryggr [трюггр] (др.-сканд.), triggws [триггус] (гот.) - верный, преданный; надёжный.

Скорее всего, слово друг используется нами с варяжских времен.

Неслучайно словосочетание, и у англичан, и у нас: true friend [тру фрэнд] - верный друг. И дружина - это братское объединение верных, преданных друг другу боевых товарищей.

В корне может лежать dhruva [дхрува] (санскр.) - твердый, постоянный (как дерево); [dru, daru, дру, дару] (санскр.), tree [трии] (англ.) - древо, дерево; δρυς [drys, дрис] (гр.) - дуб. И в дохристианских культурах вера, стабильность ассоциировалась с деревом, прежде всего со священным для многих языческих культур дубом.

Ср. аналогичную семантическую пару с понятиями «друг» и «верный»:

ustav [устав] (эст.) - верный;

ystävä [юстявя] (фин.) - друг;

Ср. ұстын (каз.) - столб, опора, колонна, принцип; ұстау (каз.) - держать, содержать;

Ср. устав (др.-русск.) - закон (он же: правда - а в англ. - truth [труус] ).




И такое "русское" слово ПРАВДА - на поверку оказывается заимствованным из романских или германских языков, в силу четкого грамматического значения окончания -д(а) в этих языках (окончание причастия прошедшего времени), и отсутствия данного значения в русском:

provad [провад] (лат.), proved, proven [прувд, прувен] (англ.), provato [провато] (ит.), probado [пробадо] (исп.), prövad [прёвад] (шв.) - проверенный, подтверждённый; provata [провата] (ит.), probada [пробада] (исп.) - проверенная, подтверждённая;

 <- probatio [пробатио] (лат.), prova [прова] (ит.), proof [прууф] (англ.), Probe, Prüfung [пробе, прюфунг] (нем.), prov [прув] (шв.) - проба, проверка, тест, подтверждение, доказательство.

Ср., аналогично: tested [тэстед] (англ.), testato [тестато] (ит.) - опробовано (на зуб - на tooth [тус] (англ.), тіс (каз.), diş [диш] (тур.) - зуб) <-> tõe [тыэ] (эст.) - правда; tõesti [тыэсти] (эст.) - достоверно, верно, правдиво; дос (каз.), dost [дост] (тур.) - друг, также брат (семантика: верный, проверенный, тот, кому можно доверять); достық (каз.), dostluk [достлук] (тур.) - дружба.

***

Фёдору: Фоменко и Носовский справедливо указывают, что многие слова в латыни и русском - созвучны, и имеют те же или схожие значения. Но это не свидетельство того, что латынь была-де выстроена искусственно из русского (равно как английский, шведский и т.д.).

Вышеуказанный пример с правдой может свидетельствовать о другом: Европа (и мир) были единым живым организмом, где веками и тысячелетиями происходили постоянные культурные и торговые обмены и взаимообогащения, в результате которых, в том числе, одни и те же слова и термины многократно переходили из языка в язык, расходились и сходились обратно.

Для той же пробы, итал. prova или англ. proof - можно предположить, что основой было, в свою очередь, прилагательное правый и сущ. право, а это уже исконно славянские слова; и т.д.

Хотя нельзя не сравнить и с päris [пярис] (эст.) - настоящий, правдивый; parem [парем] (эст.), bur [бур] (удм.) - правый; paras [парас] (эст., водск., ижорск.), parāz [параз] (ливск.), paraz [параz] (вепсск.) - правильный, пригодный; buorre [буорре] (саамск.), paro [паро] (эрз.), para [пара] (мокш.), poro [поро] (марийск.), bur [бур] (удм., коми) - хорошо, хороший, добротный; бурмыны (удм.) - поправиться, выздороветь; parim [парим] (эст.), parhaat [пархаат] (фин.), paras [парас] (фин., водск., ижорск.), paraz [параz] (чудск.) - лучший.

А могла для правды - того, что проверено - служить и основа вера, верить, и в слове проверка чётко видна приставка про- (общая в славянских языках и латыни).

В свою очередь, вера, верный; vero [веро] (ит.) - верный, verita [верита] (ит.) - правда и т.д. - тоже не на пустом месте возникли.

Для понимания их дальнейшей этимологии необходимо вспомнить традицию принесения клятвы верности на крови.




Считается венгерской традицией:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blood_oath_(Hungarians)#/
 
Логично и заглянуть в венгерский словарь: vér [вер] (венг.) - кровь. То же слово и в других финно-угорских языках: veri, vere, verd [верь, вере, верд] (эст.), veri [верь] (фин., карельск., водск., ижорск., вепсск., чудск., ),  ve’r [вер] (ливкс.), varra [варра] (саамск.), veŕ [верь] (эрзянск.), ver [вер] (мокшанск.), βür [вюр] (марийск.), vir [вир] (удмуртск., коми), wur [вур] (хант.), wiγǝr [виэр] (манскийск.) - кровь; verine [верине] (эст.), verinen [веринен] (фин.) - кровавый, налитый кровью.

Кровь связана с кровообращением, её циркулированием. В русском языке - корень кро, кру тот же, что в слове круг. Без приставки к-: ratas, ratta [ратас, ратта] (эст.), ratas [ратас] (фин., водск., кар., ижорск., чудск.), ratāz [ратаз] (ливск.) - круг, колесо, колёса; колёсный; ср. ratas [ратас] (лит.), rats [ратс] (лтш.) - круг, колесо; cр. ruota [руота] (ит.), rueda [руеда] (исп.), roue [ру] (фр.), rotae [ротае] (лат.) - колесо; ср. rootsi [рооци] (эст.), ruotsi [руоци] (фин.) - гребцы; ср. ro [ро] (шв.), row [роу] (англ.), rudern [руденр] (нем.) – грести (т.е. вращать вёсла); и, конечно же, основа основ, РА - солнечный круг - см. блестящий анализ Фёдора: http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html

Для финно-угорских слов в значении кровь родственны такие связанные с вращением слова: vuoro vesi [вуоро веси] (фин.) - прилив, отлив (досл., возвращающаяся вода). Ср. võreng, võrendik [выренг, виренг, форенг, вырендик] (эст.) - омут, водоворот; võru [выру] (эст.) - кольцо, ворот; cр. вир [выр] (укр.), вiр (белорусск.), wir [вир] (польск.), vír [вир] (чешск., боснийск.) — омут, водоворот; ср. swirl [с-вирль] (англ.) – водоворот, c индо-европейской приставкой С-). Всё уже водная тема, подробнейше рассмотренная Фёдором здесь: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758.html

Аналогично,  для blood [блад] (англ.), Blut [блут] (нем.) - кровь - родственны flood [флад] (англ.), Flut [флут] (нем.) - прилив, наводнение; и без приставки b-(f-): load [лоуд] (англ.), laden [ладен] (нем.), laadi(ma) [лаади(ма)] (эст.) - грузить, нагружать (откуда и loodja, лодья, ладья, лодка, а также приставочный склад).

***

А традиция приносить клятву на крови распространилась очень широко. Скорее всего существовала и задолго до 12 века - чтобы успеть дать рождение слову verum, veritas - правда - в латыни.

Вспомним и совсем недавние мальчишеские игры, в которых надрезали руку, и смешивали кровь друг друга, поклявшись в верности на века:



« Последнее редактирование: 29 Январь 2018, 04:30:58 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #3 : 29 Январь 2018, 04:55:49 »

Помимо брата (= друга), есть ещё и собрат.

Он же cябр, сѧбръ, сябер, сябро, себер, сябёр, шабёр, се̏бар, и т.д. (друг, помощник, товарищ, родственник, брат, собрат, сосед, член общины) в белорусском, украинском, сербском, хорватском и др. славянских языках, а также в вымерших псковском, рязанском, курском и др. диалектах в русском. Род. падеж: сябра, себра, шабра, се̏бра и т.д.

То же в балто-славянских языках: sė̃bras [себрас] (лит.) - товарищ, пайщик;  sę̄brs [себрс] (лтш.) - сосед, друг, родственник.

Слово, осевшее и в греческом: σέμπρος, σεμπρός [себрос]. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8B_(%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)#/ , http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13121.htm .

Казалось бы, "общеславянское" слово (с которым связывают и название страны Сербия, с перепутанными -р- и -б-). Осмелюсь предположить, что это же значение "союзного" государства заложено и в названии острова-страны Кипр (Cyprus).

Это же слово встречается и в прибалтийско-финских языках: sõber, р.п. sõbra [сыбер, сыбра] (эст.) - друг (а на острове Саарема: söber, söbra [сёбер, сёбра]); sõbra [сыбра] (водск.), sebra [себра] (ижорск.) - друг; sü’br, sõ’brā [сюбр, сёбра] (ливск.) - друг, родственник; sebroveh [себровех] (карельск.) - товарищ; šiebr [щебр] (чудск.), seura [сеура] (фин.) - община; seuralainen [сеуралайнен] (фин.) - член общины, компаньон; sebr [себр] (вепсск.) - совместная работа, артель.

Ср. sobita(ma) [собита(ма)] (эст.) - подгонять, пригонять, пригнать, подогнать; присобачить; приспособить, приладить; sobitus [собитуз] (эст.) - подгонка, пригонка; прилаживание, подлаживание; сочетание; содействие, поддержка; sobitu(ma) [собиту(ма)] (эст.) - приспособиться, приспосабливаться; приживаться, прижиться; сочетаться, гармонировать; sobi(ma) [соби(ма)] (эст.) - годиться, подходить, подойти; сочетаться; ладить, ужиться; sobiv [собив] (эст.), sopiva [сопива] (фин.) - подходящий, уместный, сподручный, удобный, сходный, годный; sopeuta [сопеута] (фин.) - приспосабливаться, осваиваться; примириться; sopia [сопиа] (фин.) - помещаться, уместиться; подходить, подойти, годиться; подобать, следовать; помириться; sopimus [сопимус] (фин.) - договор; sopu [сопу] (фин.) - согласие, мир;

Ср. собить, подсобить (помочь); ср. сябр, супруг; ср. собь (приданное; имущество, поле и скот, принадлежащие человеку).

Ср. без начальной с-:

abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливск.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижорск., карельск., чудск., вепсск.) - помощь, поддержка;

abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни"); ср. abikaasa, [аби кааза] - и абхазы и Абхазия (жители которой не знают точной этимологии названия).

[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;

avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; ср. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать;

[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;

a’b- [а'б] (ливск.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижорск.) - жена, муж; auvo [ауво] (карельск.) - друг, любимый, любимая;

[ab; аб] (шумерск.) - беременная; дающая жизнь;

библейск. Ева - ивр. Хава — букв. «дающая жизнь».

***

Ср. sõbraga, söbraga [сыбрага, cёбрага] (эст., сааремск.) - с окончанием ГА присоединительного (орудийного) падежа: с кем - досл., "с другом".

Данная конструкция с -ГА наводит на предположение, что слова супруг и супруга , похоже, являются результатом искусственного разделения на мужской и женский роды распространённых на гораздо более обширных территориях чудских сыбрага, сёбрага, сябрага - разделения, сделанного при создании искусственного "церковно-славянского" языка, для продвижения Библии и сплочения территорий новой религией И новым языком (в финно-угорских языках только один грамматический род).



Карта из исследований М.Наддео.


На этом фоне улыбку вызывает переписываемое из словаря Фасмера, и далее из одной религиозной статьи в другую https://foma.ru/suprugi-soupryazhniki.html утверждение, сделанное по созвучию, что "«супруг»: это соупряжник, тот, кто находится в одной упряжке со своим спутником жизни".  

Это единственное, что положено знать об этимологии слов супруг и супруга?
« Последнее редактирование: 29 Январь 2018, 06:36:37 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #4 : 29 Январь 2018, 07:29:46 »

<a href="/~zapiski_o_yazyke/">Записки о языке[/url]. <a href="/~zapiski_o_yazyke/5982.html">Статья «Дмитрий Муравкин. Древность в современной русской лексике»[/url].

...название первой буквы древней азбуки «Азъ» (Само слово «азбука», также как и «алфавит», происходит от названий первых образов письма «аз + буки» или «альфа + вита»).

Сегодня русский человек, говоря о себе, употребляет местоимение «я». Идеологические пастыри с детства нам внушали, что «я» – последняя буква в алфавите, что надо быть скромным, не выпячиваться, знать своё место в стройных рядах народных масс. Но мы знаем, что в древности на Руси влиятельные особы говорили о себе по-другому: «Аз есмь (царь)». Формула очень напоминает английское I am, только жители Туманного Альбиона рекут так и поныне без какой-либо классовой дифференциации. Демократия, однако.

Буква «я» в современном начертании появилась в начале 18 века с введением гражданского (иногда его называют «амстердамской азбукой») шрифта. Но звук, который она обозначает, много старше. Более того, ранее для его передачи на письме в кириллице существовало как минимум три различных символа. Однако современное начертание «я» восходит к древнему изображению буквицы «аз», какой мы её видим, например, на циферблате курантов в Суздале. Здесь надо пояснить, что до 18 века числа обозначались не цифрами, а с помощью буквенных символов с опредёленным графическим обособлением, и «аз» соответствовало единице. Попутно скажем, что и латинские цифры есть не что иное, как буквы латинского алфавита.

Начертание современной заглавной «А», напротив, напоминает изображение «юса малого», которым обозначался звук, со временем трансформировавшийся в «я». Почему так? Этот вопрос следовало бы адресовать иностранным просветителям земли русской, но эту тайну они навсегда унесли с собой.

Если из старославянского алфавита выбросить четыре последние греческие буквы (кси, пси, фита, ижица), привнесённые византийским миссионером Константином (имя Кирилл он принял только перед смертью), то юс малый и окажется последней буквой древней славянской азбуки. А образ «Азъ» – это «начало, исток, единение, монада». Он стоит первым в азбуке, и неслучайно его числовое значение – единица.

От старославянского местоимения «аз» произошло не только современное «я», но и само слово «язык». Сегодня оно имеет несколько значений, кроме главного – «сообщество людей, говорящих на одном наречии, единый народ». Справедливости ради отметим, что для разделения этих понятий ранее использовались различные буквицы, передающие звук «я», но с их упразднением слова стали чистыми омонимами.

Итак, «язык» или «Азык» – слово, родственное «азбуке», только опирающееся не на две смысловые единицы, а на одну – первообраз русской речи «Азъ».


азы
(ц.-сл.) - основа, первооснова;

Cр. aš [ас, аш] (шумерск.) - один; быть единым, быть в единстве, в согласии; ušu [ушу] (шумерск.) - один, единственный; asi(t) [аси(т)] (дравидск.) - один;

Ср. ειϛ [eis, эйс] (гр.) - один, одна, одно; единый, единственный;

Ср. ace [эйс] (англ.), As [ас] (нем.), asso [ассо] (ит.) - туз (высшая игральная карта) - ср. төз (каз.) - владыка, повелитель);

Ср. esi-, esma- [эси-, эсма-] (эст.) - первый, передний, перво-; ees-, eest- [ээс-, ээст-] (эст.) - впереди, первый, передний, перед- (напр., esiisa [эси иса] - родоначальник, прародитель, праотец; esiema [эси эма] - родоначальница, прародительница, праматерь; esmaaukas [эсма аукас] - первожитель; esiaeg, esiaja [эси аег, эси айя] - доисторическое время, эпоха; esialgne, esmas, esmane, esimene [эсиальгне, эсмас, эсмане, эзимене] - первоначальный, исходный, изначальниый; esimees [эси мес] - председатель, первый человек; esimus [эсимус] - главенство, превосходство); то же в финском: esi-isä [эси-ися] - пра-отец, и т.д.

Ср. isa [иса, иза] (эст.) - отец, старший человек; правитель;  isä [ися, изя] (фин., водск., ижорск.), ižä, ižoi [ижя, ижой] (карельск.), iža [ижа] (чудск., вепсск.), áhčči [ахччи] (саамск.), ńíśa [ниса] (ненецк.), eśi [эси] (энецк.), ďesi̮ [десы] (нганасанск.), e̮sә [эсе] (секульпск.) - отец;

Cр. oćä [ося] (мокш.)- старший брат отца; iza [иза] (марийск.) - старший брат, младший брат отца; ǟś [яс] (мансийск.) - дед по линии матери; ős [öc] (венг.) - праотец ;

Ср. азор (эрз., мокш.) - хозяин, властелин; узыр (удмуртск.), озыр (коми) - богатый, властный человек;

Ср. [Isa] (арабск.) - Иисус;

Ср. [isch, ish; ищ, иш] (ивр.) - человек, мужчина;

Ср. ich [их, ищ] (нем.), io [ио] (итал.), I [ай] (англ.), jag [йа(й)] (шв.) - я, аз (ц.-сл.).
« Последнее редактирование: 29 Январь 2018, 07:46:27 от Николай Славянинов » Записан
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #5 : 31 Январь 2018, 01:30:35 »


«Занятный» и «забавный» – слова сами по себе занятные и забавные. Мы воспринимаем их синонимами таких понятий, как «потешный», «смешной», «любопытный», «вызывающий веселье или интерес». В общем, это что-то несерьёзное, не привлекающее нашего внимания надолго.

Но что же с ними не так, и почему я вдруг обратил на них внимание? Дело в том, что их корни так срослись со своей приставкой, что стали неразлучными. В самом деле, отбросьте приставку за-, и что останется? «Нятно» и «бавно». Это как?

Попробуем поискать родственников. Легче всего это сделать среди глаголов: «занимать», «отнимать», «принимать», «унимать», «перенимать», «вынимать». Или совершенный вид: «занять», «отнять», «унять», «перенять», «вынуть». С другой стороны: «забавлять», «убавлять», «прибавлять», «избавлять». Формы совершенного вида: «позабавить», «убавить», «прибавить», «избавить».

Стало хоть чуть-чуть яснее, какой смысл несут их корни? Нет? Вот и я об этом. В каждом случае приставка меняет сферу употребления и значение слова так, что складывается впечатление, словно именно она и несёт на себе смысловую нагрузку. Но мы знаем, что этого быть не может, поэтому давайте разбираться.
 

Начнём с непонятного, невнятного, но занятного первого нашего визави. Мы заметили, что корень в глаголах несовершенного вида «нима», а в глаголах совершенного вида «ня». Оказывается это неузнаваемые каузативные формы корней слов «иметь» и старославянского «яти» (брать). Только опираясь на родственные значения «брать-иметь» и можно свести воедино перечисленные глаголы, такие разные по смыслу. Попробуем. Отнимать – забирать чьё-то имущество (от-н(его)-имати); принимать – брать имущество под отчёт (ну или получать в наследство); перенимать – может быть, не совсем имущество, но то, чем владеет человек – знания и умения; вынимать – вытаскивать имущество, например, из шкафа или чемодана.

С другой стороны, «внимать» – это, образно говоря, впускать в свой кругозор, в свой внутренний мир, в свое «имение» какую-либо информацию. А «понимать» – значит, осваивать её, пользоваться, делать своей. Прибавилось ли у вас понимания исходного смысла слова «занятно»? Когда какой-либо предмет захватывает ваше внимание, занимает вас, то это, образно говоря, лишь ваше временное им владение. Поиграете и бросите за неимением дальнейшего интереса, но пока любопытство сохраняется – вы заняты, находитесь в процессе имения этого предмета.
 

А что же со вторым забавным нашим другом? За каким таким «бавом» он пребывает или, вернее, кого сажает за «баву»?

Вот какие примеры употребления этого слова в Псковской области приводит Лев Успенский.

– Вот фокус! – рассказывали мне. – Думалось, тую луговину за день выкошу, а пробавился и все три дня...

Или какая-нибудь обременённая заботами мать сердито кричала поутру белоголовой семилетней помощнице-девочке:

– Машка маленька! Живо бежи к тёте Стене за спичками, да гляди, копа, ни минуты чтоб не бавиться: одна нога там, другая тут![1]

Из этих фраз становится понятно, что «бавиться» – медлить, задерживаться, а может, ещё и «проводить время в праздности», «отлынивать от работы».

Толковый словарь Даля содержит такие народные слова, как «бавить» – медлить, тянуть дело; «бавленье», «бавка» – задержка, затяжка...

А вот что написано в «Викисловаре»: происходит от «забавить», из «за- + бавить», от праслав. *baviti (старый каузатив от быть), от которого в числе прочего произошло русское «бавить», украинское «ба́вити», белорусское «ба́вiць» – «развлекать, забавлять», «задерживаться».[2]

Таким образом, выше приведённые нами примеры – «убавить», «прибавить», «избавить», «забавить» – родственны словам, в которых корень сохранил свой знакомый вид: «убыть», «прибыть», «избыть», «забыть». Только стоят они в каузативном наклонении (когда действие, передаваемое глаголом, переходит с подлежащего на дополнение). Если мы прибавляем, то получаем прибыль, прибыток, и до прибытия остаётся один шаг. То же самое можно сказать и об убытке. Забавно, за БЫТием (с течением времени) наша память утрачивает изначальные образы, мы заБЫВаем, то, что знали. А за БАВой, то есть за праздным времяпровождением забыться и того проще.

Вот такая занятная этимология! Или занимательная?


Очень хорошие примеры!!


Только почему рассмотрение исключительно в рамках самих славянских конструкций?

Говорившие на других языках - жили на других планетах, каждый на своей?

К великому сожалению, последователи "индо-германской" школы СИЯ 19 века всё именно так и выстраивают: исходя из наивного предположения, что, однажды "ответвившись" от гипотетического "прото-языка", любой язык "развивался" исключительно в собственной группе, без особого взаимодействия с другими группами. Гипотезы постоянных взаимообогащений, схождений, обменов и взаимопроникновений в ходе культурных и торговых связей были "индо-германистами" начисто отвергнуты.

Доходит до абсурда. Например, согласно них, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы не связаны с habere [хабере] (лат.), "несмотря на схожесть по форме и по смыслу" (!) https://www.etymonline.com/word/have .

На самом деле, что бы ни придумали "индо-германисты", связь прямая, это один и тот же глагол, даже используемый одинаково в качестве вспомогательного при образовании грамматических времён в германских и романских языках.

Более того, имеется и прямая связь с упомянутым Дмитрием глаголом бавить. Прослеживается достаточно чётко через глагол bhávati [бхавати] (санскр.) - есть, имеется, происходит.

Чередование начальных -х-, -бх- и -б- приводит к бавить, бывать, быть - и к be [би] (англ.) - быть.

***

Шикарный пример у Дмитрия и с глаголом иметь, в котором, при прибавлении приставок, добавляется бездейтствующая -н- между приставкой и корнем (как в «занимать», «отнимать», «принимать», «унимать», «перенимать», «вынимать»), причём отдельно с начальной н- в русском данный глагол не используется.

Для понимания образования этих слов, нужно прежде всего рассмотреть связку:

иметь <-> имя (которое всегда собственное - это первое, что у человека есть).

И далее просто невозможно не упомянуть те же формы, в той же связке, в некоторых из соседних языков:

oma(ma) [ома(ма)] (эст.) - иметь; omanik [оманик] (эст.) - собственник (в приб.-финских языках суффиксы -nik либо -ja, при присоединении к основной форме глагола, образуют субъект действия в настоящем: omanik [оманик] - тот, кто имеет)
<-> nimi [ними] (эст.) - имя (с бездействующей начальной n-);

nehmen [неймен] (нем.) - брать, взять <-> Name [наме] (нем.), name [нейм] (англ.) - имя (всё опять с бездействующей начальной n-).


А дальше с nehmen [неймен] (нем.) - брать, взять - происходят метаморфозы с изменением смыслового оттенка, очень похожие на то, что мы видим и в русском языке: с прибавлением приставок (которые в немецком могут также использоваться в качестве послелогов), напр.:

aufnehmen [ауфнеймен] (нем.) - снимать; nehmen Sie auf! - снимите!

ausnehmen [ауснеймен] (нем.) - вынимать;

annehmen [аннеймен] (нем.) - принимать;

abnehmen [абнеймен] (нем.) - снимать, отнимать;

einnehmen [айннеймен] (нем.) - занимать (завладевать);

übernehmen [юбернеймен] (нем.) - принять; перенять;

zunehmen [цунеймен] (нем.) - прибавить;

и т.д.

У меня есть серьёзные основания предполагать, что данные конструкции с приставками создавались искусственно, монахами, в церковных кельях, по одним и тем же лекалам, из одного и того же материала.

Создавать новые искусственные языки - хобби человека с незапамятных времён. Тот же пример с Солунскими братьями Кириллом и Мефодием (являющимися скорее собирательными образами, либо руководителями большой команды создателей церковно-славянского новояза) - лишь вершина айсберга.

Добавлялись приставки к бесчисленным корешкам из более ранних языков, использовавшихся в Европе - финно-угорских и тюркских - практически не имеющих предлогов и приставок (грамматическое регулирование в них производится с помощью суффиксов, окончаний, включая падежные, и послелогов).

Не было в первоначальных языках и грамматических родов - являются, по моему убеждению, также искусственно созданными в ходе создания новоязов. Уцелел без грамматических родов разве что английский новояз.

См. подробнее здесь http://new-etymology.livejournal.com/645.html









« Последнее редактирование: 31 Январь 2018, 03:12:59 от Николай Славянинов » Записан
Изба Прокуратора
авторы
Ветеран
******

Рейтинг: 5
Offline Offline

Сообщений: 4018


Федор


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #6 : 05 Февраль 2018, 22:39:10 »

«Занятный» и «забавный» – слова сами по себе занятные и забавные. Мы воспринимаем их синонимами таких понятий, как «потешный», «смешной», «любопытный», «вызывающий веселье или интерес». В общем, это что-то несерьёзное, не привлекающее нашего внимания надолго.

***

Шикарный пример у Дмитрия и с глаголом иметь, в котором, при прибавлении приставок, добавляется бездейтствующая -н- между приставкой и корнем (как в «занимать», «отнимать», «принимать», «унимать», «перенимать», «вынимать»), причём отдельно с начальной н- в русском данный глагол не используется.

Для понимания образования этих слов, нужно прежде всего рассмотреть связку:

иметь <-> имя (которое всегда собственное - это первое, что у человека есть).

Коля, и Дмитрия и твои примеры мне тоже навевают мысль о возможной искусственности словообразования и национальных грамматик. Мы где-то рядом ходим с разгадкой этой проблемы.
Записан

Почта:izbuschcka@yandex.ru

СТОЯТЬ НА ОДНОМ МЕСТЕ – ЭТО РОСКОШЬ, КОТОРУЮ МОГУТ ПОЗВОЛИТЬ СЕБЕ ТОЛЬКО БЕССМЕРТНЫЕ (http://newlit.ru/~izbushkin/)
Николай Славянинов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 336



Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #7 : 07 Февраль 2018, 19:05:31 »


Коля, и Дмитрия и твои примеры мне тоже навевают мысль о возможной искусственности словообразования и национальных грамматик. Мы где-то рядом ходим с разгадкой этой проблемы.


 Улыбающийся
Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #8 : 12 Март 2018, 20:38:54 »

я немного удивлен сравнением аз есмь царь   i am?
 в первом аз есть первый... ест и  имает всех   царь . изм=есмь  закон.
а я ем,    это не закон, это тыканье в грудь самого себя  пережевывая, чего урвал.
совершенно разные по уровню вещи.
в этом есмь много смыслов. а как оно у церковников вышло еще вопрос.
« Последнее редактирование: 12 Март 2018, 20:53:13 от Александр Фатьянов » Записан
Александр Фатьянов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 486


Александр Фатьянов


Просмотр профиля WWW Email
« Ответ #9 : 14 Март 2018, 10:15:18 »

Помимо брата (= друга), есть ещё и собрат.

Он же cябр, сѧбръ, сябер, сябро, себер, сябёр, шабёр, се̏бар, и т.д. (друг, помощник, товарищ, родственник, брат, собрат, сосед, член общины) в белорусском, украинском, сербском, хорватском и др. славянских языках, а также в вымерших псковском, рязанском, курском и др. диалектах в русском. Род. падеж: сябра, себра, шабра, се̏бра и т.д.

То же в балто-славянских языках: sė̃bras [себрас] (лит.) - товарищ, пайщик;  sę̄brs [себрс] (лтш.) - сосед, друг, родственник.

Слово, осевшее и в греческом: σέμπρος, σεμπρός [себрос]. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8B_(%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F)#/ , http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-13121.htm .

Казалось бы, "общеславянское" слово (с которым связывают и название страны Сербия, с перепутанными -р- и -б-). Осмелюсь предположить, что это же значение "союзного" государства заложено и в названии острова-страны Кипр (Cyprus).

Это же слово встречается и в прибалтийско-финских языках: sõber, р.п. sõbra [сыбер, сыбра] (эст.) - друг (а на острове Саарема: söber, söbra [сёбер, сёбра]); sõbra [сыбра] (водск.), sebra [себра] (ижорск.) - друг; sü’br, sõ’brā [сюбр, сёбра] (ливск.) - друг, родственник; sebroveh [себровех] (карельск.) - товарищ; šiebr [щебр] (чудск.), seura [сеура] (фин.) - община; seuralainen [сеуралайнен] (фин.) - член общины, компаньон; sebr [себр] (вепсск.) - совместная работа, артель.

Ср. sobita(ma) [собита(ма)] (эст.) - подгонять, пригонять, пригнать, подогнать; присобачить; приспособить, приладить; sobitus [собитуз] (эст.) - подгонка, пригонка; прилаживание, подлаживание; сочетание; содействие, поддержка; sobitu(ma) [собиту(ма)] (эст.) - приспособиться, приспосабливаться; приживаться, прижиться; сочетаться, гармонировать; sobi(ma) [соби(ма)] (эст.) - годиться, подходить, подойти; сочетаться; ладить, ужиться; sobiv [собив] (эст.), sopiva [сопива] (фин.) - подходящий, уместный, сподручный, удобный, сходный, годный; sopeuta [сопеута] (фин.) - приспосабливаться, осваиваться; примириться; sopia [сопиа] (фин.) - помещаться, уместиться; подходить, подойти, годиться; подобать, следовать; помириться; sopimus [сопимус] (фин.) - договор; sopu [сопу] (фин.) - согласие, мир;

Ср. собить, подсобить (помочь); ср. сябр, супруг; ср. собь (приданное; имущество, поле и скот, принадлежащие человеку).

Ср. без начальной с-:

abi [аби] (эст.), a’b [а'б] (ливск.), api [апи] (водск.), apu [апу] (фин.), abu [абу] (ижорск., карельск., чудск., вепсск.) - помощь, поддержка;

abikaasa, abielu [аби кааза; аби элу] (эст.) - супруг, супруга (досл., "помогая вместе", "помогая по жизни"); ср. abikaasa, [аби кааза] - и абхазы и Абхазия (жители которой не знают точной этимологии названия).

[appioi; аппиои] (в венетск. рунах) - помогать;

avustaa, auttaa [авустаа, ауттаа] (фин.), aita(ma), aidata [айта(ма), айдата] (эст.) - помогать; ср. aid [эйд] (англ.), ajutare [аютаре] (ит.) - помогать;

[ávas, áвас] (санскр.) - помощь, поддержка;

a’b- [а'б] (ливск.), avio [авио] (фин.), aivoi [аивои] (ижорск.) - жена, муж; auvo [ауво] (карельск.) - друг, любимый, любимая;

[ab; аб] (шумерск.) - беременная; дающая жизнь;

библейск. Ева - ивр. Хава — букв. «дающая жизнь».

***

Ср. sõbraga, söbraga [сыбрага, cёбрага] (эст., сааремск.) - с окончанием ГА присоединительного (орудийного) падежа: с кем - досл., "с другом".

Данная конструкция с -ГА наводит на предположение, что слова супруг и супруга , похоже, являются результатом искусственного разделения на мужской и женский роды распространённых на гораздо более обширных территориях чудских сыбрага, сёбрага, сябрага - разделения, сделанного при создании искусственного "церковно-славянского" языка, для продвижения Библии и сплочения территорий новой религией И новым языком (в финно-угорских языках только один грамматический род).



Карта из исследований М.Наддео.


На этом фоне улыбку вызывает переписываемое из словаря Фасмера, и далее из одной религиозной статьи в другую https://foma.ru/suprugi-soupryazhniki.html утверждение, сделанное по созвучию, что "«супруг»: это соупряжник, тот, кто находится в одной упряжке со своим спутником жизни".  

Это единственное, что положено знать об этимологии слов супруг и супруга?

насчет подсобить,    два корневых  оба  +бить.
от оба  и все что abi


 есть еще и особь, особа и особо.
а начет супруга,   см.     упруго...  так что  упряжка рядом.
айда  в финском, английском. приглашение,  пожрать похоже поначалу.
« Последнее редактирование: 14 Март 2018, 10:20:04 от Александр Фатьянов » Записан
Коля Бадусов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 207



Просмотр профиля
« Ответ #10 : 02 Октябрь 2019, 02:07:33 »

Корневые для иметь, имею, маю, mam (общесл.), имѣти, имамь (ц.-сл.):

ime(ma), ima(ma) [име(ма), има(ма)] (эст.), i’mmõ [иммы] (ливон.), imiä [имиа] (водск.), imeä [имеа] (фин.), immiiä [иммииа] (ижор.), imie [имие] (карел.), ime(dä) [име(дя)] (чудск.), ime(da) [име(да)] (вепс.), emtä [эмтя] (вост. хант.), van emik (венг.) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать, вскармливать (напр., laps imeb rinda (эст.) - ребёнок сосёт грудь; talled imevad ema all (эст.) - ягнята сосут свою мать);
То же с  начальной н-:
njammat [няммат] (саам.), ńimńe- [нимне-] (ненец.), ńima- [нима-] (нганасан.), ńim- [ним-] (секульп.), ńümnə- [нюмне] (матор.), ńimavni̮ [нимав(ны)] (коми) - сосать, высасывать, всасывать, впитывать, поглощать.

Ср. น้ำ [N̂ả(m); наам] (тай) - вода;
[nimna-gā] (cанскр.) - река;
намӣ (урду) - влага;
nem [нем] (тур.), näm [ням] (азер.) - влага;

imbu(ma) [имбу(ма)] (эст.) - впитываться, всасываться, всачиваться, пропитываться, напитываться, насыщаться; высачиваться (напр., haavast imbub verd -из раны высачивается ~ сочится кровь; vesi imbus pinnasesse вода впиталась ~ всосалась в почву);
i̮m, ым (удм.), вом (коми) - рот;
emlő [эмлё] (венг.) - грудь;
ńiḿi [ними] (нганасан.) - грудь; молоко;
mu [му] (эвен.) - вода;
ma [ма] (тур.) – жидкость, вода;
meme [меме] (тур.), məmə, əmcək [мэмэ, эмчэк] (азер.), емшек (каз.), имчәк (тат.) - (женская) грудь, грудной сосок;
äm, im [ам, им] (уйгур.), imu, иму (тат.), ему (каз.), emish, em(moq) [эм(мок)] (узб.), em(mek) [эм(мек)] (тур.), əm(mək) [эм(мэк)] (азер.) - сосать;
imi, ими (эвенк.) - пить;
im [им] (майя) - сосок, грудь (женская);
ам-ам; ням-ням (звукоподражание детскому причавкиванию и причмокиванию при сосании груди матери?);
вымя, выме (общесл.) - молочные железы с сосками у самок млекопитающих;
piim, р.п. piima [пийм, пийма] (эст.), piimä [пиймя] (водск., ижор.) - молоко; piimä [пиймя] (фин., карел.) - кислое молоко;
[paēman-; паээман] (авест.) - молоко матери;
[pēm; пеем] (перс.) - молоко.

-> amm, р.п. amme [амм, амме] (эст.) - кормилица, мама;
emä [эмя] (водск., фин., ижор., карел., чудск.), ema, emä [эма, эмя] (вепс.), jemā [йэмаа] (ливон.), eamis [эамис] (саам.), eme [эме] (венг.), e, ε̄ (энец.), ńemi̮ [немы] (нганасан.), e̮mǝ (секульп.), ima [има] (матор.) - мать, также самка;
[eema; ээма] (ивр.), [um; ум] (араб.) - мать;
ama [ама] (баск.) - мать;
[eme, ama; еме, ама] (шумер.) - мать;
[mut, maut, mout; мут, маут, моут] (египетск.) - мать;
mother [мазе] (англ.), Mutter [муттэ] (нем.), madre [мадре] (ит.) - мать (общесл.).



Явно производные:
oma [ома] (карел., чудск.) - родной, кровный, одной крови;
oma [ома] (эст., фин., ижор., карел., чудск.), õma [ыма] (водск.), u’m [у'м] (ливон.) - свой, личный, собственный;
oma(ma) [ома(ма)] (эст.), omistaa [омистаа] (фин.) - иметь, владеть; omanik [оманик] (эст.) - собственник, владелец;
own [оун] (англ.) - свой, собственный; владеть, иметь, обладать, располагать; owe [оув] (англ.) - быть должным;
иметь, имею, маю, mam (общесл.), имѣти, имамь (ц.-сл.).

Производные c начальной н-:
nehmen [неймен] (нем.), nemen, nëmen, neman [немен, нёмен, неман] (арх. нем.), nima [нима] (арх. фризс.), nim, niman [ним, ниман] (арх. англ., готск.), ņemt [ньемт] (лтш.) - брать, взять, получить, обхватить: См. https://en.wiktionary.org/wiki/nim ;

З.Ы. Как уже отмечено в комментариях выше, с nehmen [неймен] (нем.) - брать, взять - происходят далее метаморфозы с изменением смыслового оттенка, очень похожие на то, что мы видим и в русском языке с тем же корнем -ним-, с прибавлением приставок, напр.:
aufnehmen [ауф-неймен] (нем.) - снимать; nehmen Sie auf! - снимите!
ausnehmen [аус-неймен] (нем.) - вынимать;
annehmen [ан-неймен] (нем.) - принимать;
abnehmen [аб-неймен] (нем.) - снимать, отнимать;
einnehmen [айн-неймен] (нем.) - занимать (завладевать);
übernehmen [юбер-неймен] (нем.) - принять; перенять;
zunehmen [цу-неймен] (нем.) - прибавить.


Ср. имя (то, чем наделяют грудного младенца одновременно с первым молоком матери):
имя, име (общесл.), имѩ (ц.-сл.);
ainm [аинм] (арх. ирл.), anu [ану] (арх. уэльс.) - имя;
name [нейм] (англ.), nama, noma [нама, нома] (арх. англ.), Name [наме] (нем.), namo [намо] (арх. нем.), nama [нама] (арх. фриз.), naam [наам] (нидерл.), namn [намн] (шв.), navn [навн] (дат., норв.), nafn [нафн] (исл.) - имя; name [нейм] (англ.), nennen [неннен] (нем.), nämna [нэмна] (шв.) - называть;
nomen [номен] (лат.), nome [номе] (ит.), nombre [номбре] (исп.), όνομα [онома] (гр.) - имя;
नाम [naam; наам] (хинди), नामन् , नाम [nāman, нааман] (санскр.), [nama; нама] (авест.), nām [наам] (панджаби, урду, фарси), ном (талышск.), num [нум] (афганск. пушту) - имя, имя собственное.
З.Ы. Для name, имени - этимологи выводят общий гипотетический "пра-И.Е." корень *nomn-, без пояснения его возникновения; и, разумеется, без рассмотрения того же слова в не-"И.Е." языках;
nimi [ними] (эст., водск., фин., ижор., карел.), ni’m [ним] (ливон.), ńimi [ньими] (чудск., вепс.), namma [намма] (саам.), ľem [льэм] (эрз., мокш.), lüm [люм] (мари), ńim (удм., коми, нганасан., секульп.), nem [нем] (манси),ńum [ньум] (ненец.), ńiʔ (энец.), nəm [нэм] (камас.), nüm [нюм] (матор.), név [нев] (венг.), niu, neve [ниу, неве] (юкагир.) - имя.
« Последнее редактирование: 02 Октябрь 2019, 02:58:16 от Коля Бадусов » Записан
Коля Бадусов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 207



Просмотр профиля
« Ответ #11 : 02 Октябрь 2019, 02:40:33 »

Аналогично:

[ab; аб] (шумер.) - беременная; дающая жизнь; давать жизнь;
[хава, hava] (ивр.) — дающая жизнь;
библейск. Ева, Eva, Eve;
ава (эрз.) - мама; авака (эрз.) - самка (напр., вергиз авака - волчица).

Ср. have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.), habere [хабере] (лат.), avere [авере] (ит.) - иметь; ho [о] (ит.) - имею; hai [ай] (ит.) - имеешь; give [гив] (англ.), geben [гебен] (нем.), ge [йе] (шв.) - давать.
З.Ы. Согласно этимологам от СИЯ, германские глаголы со значением "иметь" (такие как have [хев] (англ.), haben [хабен] (нем.), ha [ха] (шв.) - якобы НЕ связаны с habere [хабере] (лат.), "несмотря на схожесть по форме и по смыслу" (!) https://www.etymonline.com/word/have .
Записан
Коля Бадусов
Старожил
****

Рейтинг: 0
Offline Offline

Сообщений: 207



Просмотр профиля
« Ответ #12 : 02 Октябрь 2019, 03:09:30 »

Аналогично с семантикой питья и кормления грудью - См. молоко: https://eesti-keel.livejournal.com/163563.html
Записан
Страниц: [1]   Вверх
  Печать  
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Manuscript design by Bloc
Поддержите «Новую Литературу»!