[homines] in cetera neglegentes huic a quo saepe infestantur occurrunt
|
небрежные во всём прочем, люди преграждают дорогу тому, что чаще их тревожит
|
alii gladium facilius recipiunt quam vident
|
некоторые легче вынесут удар меча, чем его вид
|
Alius dicat 'fortasse non veniet': tu dic 'quid porro, si veniet? videbimus uter vincat'
|
кто-то скажет: "возможно, этого и не случится", ты же говори: "ну и что, если случится? посмотрим, чья возьмёт"
|
animi est ipsa tolerantia quae se ad dura et aspera hortatur
|
есть свойство самой души иметь стойкость, призывающую к тяжёлому и опасному
|
certa exspectantur, dubia metuuntur
|
известного мы ожидаем, а неведомого страшимся
|
demere rebus tumultum ac videre quid in quaque re sit: scies nihil esse in istis terribile nisi ipsum timorem
|
измерь мельтешение обстоятельств и посмотри, что за каждым из них кроется: узнаешь, что во многих ничего нет ужасного, кроме самого страха
|
'Desines timere, si sperare desieris.'
|
перстань бояться, если хочешь перестать надеяться
|
ea quae timentur tamquam mala iniciunt formidinem mentibus
|
то, чего боятся как зла, провоцирует страх в душе
|
expavescimus dubia pro certis
|
нам свойственно бояться сомнительного, как очевидного
|
hoc in animo volve, maiorem partem mortalium, cum illi nec sit quicquam mali nec pro certo futurum sit, aestuare ac discurrere
|
представь себе: большая часть смертных, когда им ещё ничего не угрожает, а что угрожает, так ещё не на все 100 процентов, мечутся как шальные
|
hoc proprium imbecillae mentis atque aegrae est, formidare inexperta
|
свойственно нестойкому или больному уму бояться неиспытанного
|
huc et illuc circumspiciendum est et ad omnem strepitum circumagenda cervix [est]
|
нам надо озираться во все стороны и на всякий шум поворачивать голову
|
huius [corporis] nos nimius amor timoribus inquietat, sollicitudinibus onerat, contumeliis obicit
|
из-за любви к нему (своему телу) слишком уж мучаемся страхами, отягощаемся заботами, нарываемся на неприятности
|
Ille beatissimus est et securus sui possessor qui crastinum sine sollicitudine exspectat
|
тот счастливейший человек и распоряжается сам собой, кто завтрашиний день ожидает без нервотрёпки
|
inagitati terroribus, incorrupti voluptatibus, nec mortem horrebimus nec deos
|
Не волнуемые страхами, не развращаемые наслаждениями, мы не будем пугаться ни смерти, ни богов
|
infirmus animus multo ante quam opprimatur malis quatitur
|
слабый дух содрогается задолго до того, как обрушатся несчастья
|
infirmus animus praesumit mala et ante tempus cadit
|
слабый дух предвосхищает несчастья и падает раньше времени
|
intelleges quaedam ideo minus timenda quia multum metus afferunt
|
пойми, многого тем меньше нужно бояться, чем больше оно нагоняет страху
|
maximus huius rei timor est cuius et varietas magna et apparatus terribilis est
|
максимальный ужас от того мероприятия, где и разнообразия побольше и приборы пострашнее
|
milites saepe hostem timuere sine causa, tutissimumque illis iter quod suspectissimum fuit
|
Ведь солдаты часто боятся врага без причины, а самой недёжной, оказывается, была дорога, казавшаяся самой опасной.
|
Multa intervenient quibus vicinum periculum vel prope admotum aut subsistat aut desinat aut in alienum caput transeat
|
Многое может вмешаться, благодаря чему близкая опасность или перестанет иметь место быть, или перейдёт на другую голову.
|
Multis timendi attulit causas timeri posse
|
многих страх перед другими приводит к тому, что они предпочитают, чтобы их боялись
|
ne sis miser ante tempus, cum illa quae velut imminentia expavisti fortasse numquam ventura sint, certe non venerint
|
не приходи в мизер раньше времени, ибо то, чего боишься как неминуемого, возможно, никогда и не наступит, и уж точно пока не наступило
|
Nemo tam timidus est ut malit semper pendere quam semel cadere
|
никто так не робок, чтобы предпочесть быть постоянно подвешенным, чем рухнуть сразу
|
Nemo timorem suum redigit ad verum
|
никто свои страхи не поверяет истиной
|
nisi timor e pectore eiectus est, palpitantibus praecordiis vivitur
|
Если не отбросить страх, придётся жить с трепещущим сердцем.
|
non coarguimus illa quae nos in metum adducunt nec excutimus, sed trepidamus
|
мы не исследуем причины страха и не пытаемся его попинать, но покрываемся мелкой дрожью
|
non effectu, sed efficientia timor spectat
|
страх видит не исход, а только орудия
|
non servamus modum rerum, statim in timorem venit scrupulus
|
редко мы видим меру вещей, беспокойство немедленно переходит в страх
|
nos et venturo torquemur et praeterito
|
мы мучаемся и тем, что должно наступить, и прошедшим
|
nos non ad ictum tantum exagitamur sed ad crepitum
|
мы бежим не только от удара, но и шороха
|
Nulla autem causa vitae est, nullus miseriarum modus, si timetur quantum potest
|
Нет никакой причины жить, никакого предела несчастьям, если бояться всего подряд
|
Nulli itaque tam perniciosi, tam inrevocabiles quam lymphatici metus sunt
|
никому страхи не кажутся такими опасными и необратимыми, как безумцам
|
numerare eos noli qui tibi metum faciunt
|
не смей считать тех, кто тебе внушают страх
|
Numquid ultra quicquam ulli timendum est quam ut uratur, quam ut pereat?
|
неужели есть кому чего бояться большего, чем когда его пытают огнем или когда он гибнет?
|
nunc vero trepidamus cum periculum accessit, non animus nobis, non color constat
|
дрожим, когда приходит опасность, и дух, и внешность нам изменяют
|
omnia ista quae gemitus mugitusque exprimunt levia esse et contemnenda
|
всё то, что вызывает страх и дрожание, блеф и подлежит презрению
|
Plura sunt quae nos terrent quam quae premunt
|
больше того, что нас пугает, чем того, что нас давит
|
Quaedam ergo nos magis torquent quam debent, quaedam ante torquent quam debent, quaedam torquent cum omnino non debeant
|
одно нас больше напрягает, чем надо, другое раньше, чем надо, третье вообще напрягает, хотя и не надо бы
|
quam inepte quaedam magis aut minus timeremus, cum omnium idem finis esset
|
как глупо одного бояться больше, другого меньше, хотя исход всюду один
|
quem in ipsa re trepidare nolueris, ante rem exerceas
|
кого хочешь, чтобы в самом деле не трепетал, упражняй до этого
|
Quid enim necesse est praesens tempus futuri metu perdere?
|
а какой смысл терять настоящее время на страхи из будущего?
|
Quid est in tormentis, quid est in aliis quae adversa appellamus mali? hoc, ut opinor, succidere mentem et incurvari et succumbere
|
Много ли зла в пытках, во всём, что мы называем бедствиями? На мой взгляд, только одно: они подрезают наш дух, сгибают его, придавливают.
|
Si distinguere voluerimus causas metus nostri, inveniemus alias esse, alias videri
|
Если бы мы захотели разобраться в причинах нашего страха, то убедились бы, что одни из них существуют, другие нам мерещатся.
|
spem metus sequitur
|
надежда идёт вслед за страхом
|
spes et metus pendentis animi est, utrumque futuri exspectatione solliciti
|
надежда и страх – свойства мятущихся душ, и та и другой обеспокоены ожиданием будущего
|