Цитаты и классики
Цитаты из произведенийСоставитель и переводчик – Владимир Соколов.
![]() На чтение потребуется 1 час | Цитата | Скачать в полном объёме: doc, fb2, rtf, txt, pdf
Оглавление 1. Предисловие 2. Мир, вселенная, природа 3. Общество Мир, вселенная, природа
1) мир, вселенная, universum
Willst du dich am Ganzen erquicken, So muß du das Ganze im kleinsten erblicken Ты желаешь охватить целое? Попробуй его увидеть в малом.
2) природа
Dear Nature is the kindest mother still Though always changing, in the aspect mild Природа – добрейшая из матерей. Пусть и постоянно меняющаяся, но всё же нежная.
Schau, die Welt ist keine Höhle, Immer reich an Brut und Nestern; Rosenduft und Rosenöle! Bulbul auch, sie singt wie gestern Глянь-ка, мир отнюдь не пуст, Всегда богат он на гнёзда и выводки, всякие розы-мимозы! И, как вчера, так и сегодня на арене соловей.
3) бог
Ihm ziemt's, die Welt im Innern zu bewegen, Natur in Sich, Sich in Natur zu hegen, So daß, was in Ihm lebt und webt und ist, Nie Seine Kraft, nie Seinen Geist vermißt По сути миром движет бог, Он это натура, а натура это бог, И потому всё, что в нём существует и пурхается, Никогда не оставлено ни его силой, ни его духом.
бог и человек
Comment Dieu pourrait-il prévoir les choses qui dépendent de la détermination des causes libres? Как может бог предвидеть вещи, которые мотыляются на волнах свободных причин? (Монтескье)
И все пред бога притекут, Обезображенные страхом; И нечестивые падут, Покрыты пламенем и прахом.
Bescheiden freue dich des Ruhms! So bist du wert des Heiligtums Скромно наслаждайся славой! И ты тогда ты сподобишься святости.
4) гармония
Was machts du an der Welt? Sie ist schon gemacht, Der Herr der Schöpfung hat alles bedacht Что ты хочешь переделать в этом мире? Он уже закончен, Творец свего сущего все уже продумал до мелочей.
5) красота
Nur wenn das Herz erschlossen, Dann ist die Erde schön! Du standest so verdrossen Und wußtest nicht zu sehn. Лишь только тогда, когда сердце открыто, Земля прекрасна! Ты стоишь как в ступоре И не можешь налюбоваться.
«Wie mag ich gern und lange leben? Mußt immer nach dem Trefflichen streben: Das unerkannt Trefflichen wirket so viel, Und Zeit und Ewigkeit legt ihm kein Ziel» Как удается мне долго так жить? А нужно всегда стремиться к превосходному: Непознанное совершенство воздействует всеми фибрами своей сути, И цель его вне времени и вечности.
Of its own beauty is the mind diseased, And fevers into false creation; – where, Where are the forms the sculptor's soul hath seized? In him alone. Мозг болен красотой, которая внутри его, В природе нет того, Что создаётся творческой мечтою.
6) судьба, случайность
Что день грядущий мне готовит? Его мой взор напрасно ловит, В глубокой мгле таится он. Нет нужды; прав судьбы закон.
Longam moram dedit malis properantibus qui diem dixit: hora momentumque temporis evertendis imperis sufficit Кто сказал «один день», тот дал долгий срок поспешающим бедам: довольно часа, мига, чтобы низвергнуть державу! (Сенека)
But it is not good to look too long upon these turning wheels of vicissitude, lest we become giddy Не следует слишком долго созерцать вращение колёс превратности, не то закружится голова. (Бэкон)
7) человек
По что ж кичится человек? За то ль, что наг на свет явился? Что дышит он недолгий век Что слаб умрёт, как слаб родился?
I live not in myself, but I become Portion of that around me ... ...I can see Nothing to loathe in Nature, save to be A link reluctant in a fleshly chain, Classed among creatures, when the soul can flee, And with the sky, the peak, the heaving plain Of ocean, or the stars, mingle, and not in vain. Я в себе не замыкаюсь. Я часть Природы ... В природе ненавидеть мне нечего, Лишь то, что я всего лишь ненужное звено Меж тварей, населивших мирозданье, Когда душа стремится прочь Чтоб слиться с горами, небом, волнующейся равниной океана, звёздами и не напрасно.
quand je vois des hommes qui rampent sur un atome, c'est-à-dire la terre, qui n'est qu'un point de l'univers, se proposer directement pour modèles de la Providence, je ne sais comment accorder tant d'extravagance avec tant de petitesse Когда я вижу, как люди, пресмыкающиеся на атоме, – сиречь на Земле, которая всего лишь маленькая точка во вселенной, – выдают себя за образцовые создания Провидения, я не знаю, как примирить такое сумасбродство с такой ничтожностью. (Монтескье)
Im Innern ist ein Universum auch Внутри нас целая вселенная.
ich bin ein Mensch gewesen Und das heißt ein Kämpfer sein Я человеком был, А значит и борцом.
Des Menschen Wert kann niemand erkennen Ценность человека никто не может распознать.
8) душа и тело
but this clay will sink. Its spark immortal, envying it the light. To which it mounts, as if to break the link. That keeps us from yon heaven which woes us to the brink Но эта глина, наше тело, погибнет. Души ж бессмертная искра стремится к свету. К нему она возносится, словно желая разбить свою связь с телом. Которое держит нас вдали от неба, но толкает нас за пограничный столб, отделяющий небеса от земли.
О люди! Жалкий род, достойный слёз и смеха! Жрецы минутного, поклонники успеха!
Wohl unglückselig ist der Mann, Der unterläßt das, was er kann, Und unterfängt sich, was er nicht versteht; Kein Wunder, daß er zugrunde geht Как же жалок человек, Который распускает пальцы веером там, где он в силе, И замахивается на то, чего ему не понять; Вот и гибнет ни за понюшку табаку.
9) вера
Wer vor reiner Lieb entbrannt, Wird vom lieben Gott erkannt Кто горит чистой любовью, Тот будет приближен к богу.
10) природа
Terra salutared herbas, eadem que nocentes Nutrit, et irtice proxima saepe rosa est Земля питает как целебные травы, так и зловредные. Рядом с крапивой растёт роза. (Овидий)
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за апрель 2019 года в полном объёме за 197 руб.:
Оглавление 1. Предисловие 2. Мир, вселенная, природа 3. Общество |
![]() Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:![]() Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 20.04.2025 Должна отметить высокий уровень Вашего журнала, в том числе и вступительные статьи редактора. Читаю с удовольствием) Дина Дронфорт 24.02.2025 С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать! Алмас Коптлеуов 16.02.2025 Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.) Анна-Нина Коваленко ![]()
![]() |
|||||||||||
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+ Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387 Согласие на обработку персональных данных |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
Замена и установка котельного оборудования evtan.ru. |