Художественный смысл
Критическая статья
М-да. Все многие сотни и сотни мною разобранных произведений искусства не особо подвигли мой вкус. Мне это стало ясно после прочтения такого перла Владимира Вейдле:
«Горные вершины
…главный недостаток <…> чересчур поспешный и однотонный ритм, ещё ускоряемый (даже до чего-то шарманочного, хочется непочтительно сказать) параллелизмами: горные вершины – тихие долины; не пылит дорога – не дрожат листы… у Лермонтова в этом случае гораздо меньше лермонтовского… По сравнению с Гёте, Лермонтов слишком гладок… Но Лермонтова можно и не сравнивать с Гёте, он не переводит, а «подражает», результатом чего явились хорошие стихи «в антологическом роде» (хоть, конечно, и не равные лучшим его стихам)… вполне подобного и равного стихотворению Гёте у него <…> не получилось… тем лучше. Если бы он понял Гёте до конца, он бы своего стихотворения не написал».
В 1840 году написано. Год до смерти. Не лучшее стихотворение… Чтоб меня застрелили, если б я мог такое помыслить. Только похвалы всегда читал. (Радость – не я один шлёпа.) А Гёте своё написал в 1780-м, а умер он в 1832 в 82 года. Я только «Вертера» его читал… Сперва это был вполне ницшеанец (стиль рококо). Потом провал – туберкулёз, возвращение из университета без диплома. Разочарование. Романтизм. Да какой! – Эпохи «Бури и натиска» (1770 год). «Вертер» (1773). Помолвка, разрыв (1775). Веймарский двор. Новое разочарование – в службе (середина 1780-х). То есть «Ночную песню странника» Гёте создал, будучи романтиком. То есть относительно успокоившимся на бегстве из действительности в свой прекрасный внутренний мир.
Подстрочный перевод:
А Лермонтов в 1840 романтиком не был. А был экстремистом, маньеристского типа, с идеалом всеобщего благого в сверхбудущем (то есть при крайнем неприятии настоящего). И, если верить Вейдле, в своём переводе даже и себя не выразил – «в антологическом роде». Что это? «…«подражание древним» и тем самым исключение явной модернизации, по крайней мере, сглаживание, нивелировку современных и местных черт» (https://refdb.ru/look/1940089.html). Устал, понимай, Лермонтов от экстрем и дал себе отдых. А относительное успокоение Гёте, надо понимать Вейдле, было достаточно траурным (можно успокоиться и на трауре – смириться). Так вот, Анненскому, впадавшему – как мне известно – в ницшеанство (это как бы следующая фаза романтизма – победительная, с радостью смерти) мрак Гёте подходил. Что и выявляет (невольно, наверно) Вейдле.
«Над высью горной
Нет сомнения, что Анненский тут гораздо ближе к Гёте, чем Лермонтов, ближе по смыслу, по ритму, по богатству затаённых, не сразу проступающих звучаний и видений, по насыщенности смыслом. Его строчки требуют вдвое или втрое более медленного чтения, чем лермонтовское стихотворение… у Анненского – свойственного одному Анненскому; а это последнее не легко вступает в союз с тем, что идёт от Гёте. Ритм у него получился затруднённей, прерывистей. В предпоследней строке нужна совсем особая интонация, чтобы «мгновенье» и в самом деле стало значить то, что оно здесь значит. Многоточие последнего стиха и особый смысл, приданный слову «возьмёт», отнимают стихотворение у Гёте, возвращают его в полную собственность Анненскому. Неуместны, кроме того (если помнить о гётевском звучании), тяжёлые и мрачные рифмы: горной, чёрной; а также остренький (несмотря на шипящую) и куцый звук слова «тишь», ещё подкреплённый рифмой. По сравнению с Гёте… Анненский слишком шершав… Переводит один Анненский – по внутреннему рисунку и ритму превосходно, и с полным пониманием Гёте… но стихотворения, вполне подобного и равного стихотворению Гёте, у него всё же не получилось».
А я опять со своими двумя копейками – и не должно было у ницшеанца получиться, как у романтика. (Это так я сублимирую беспомощность своего вкуса.) Меня гипнотизирует слово «Мгновенье». Оно сверхценно для ницшеанца. Ибо от него – единственная радость в Этом плохом, скучном, тягостном мире («Ритм затруднённей, прерывистей… тяжёлые и мрачные рифмы»). Почему? Потому что создаёт иллюзию победы над временем. А после победы можно и исчезать из существования («Тишь»). Ибо как бы приобщился к Вечности.
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за сентябрь 2017 года в полном объёме за 197 руб.:
|
Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 24.03.2024 Журналу «Новая Литература» я признателен за то, что много лет назад ваше издание опубликовало мою повесть «Мужской процесс». С этого и началось её прочтение в широкой литературной аудитории .Очень хотелось бы, чтобы журнал «Новая Литература» помог и другим начинающим авторам поверить в себя и уверенно пойти дальше по пути профессионального литературного творчества. Виктор Егоров 24.03.2024 Мне очень понравился журнал. Я его рекомендую всем своим друзьям. Спасибо! Анна Лиске 08.03.2024 С нарастающим интересом я ознакомился с номерами журнала НЛ за январь и за февраль 2024 г. О журнале НЛ у меня сложилось исключительно благоприятное впечатление – редакторский коллектив явно талантлив. Евгений Петрович Парамонов
|
|||||||||||||||||||||||||||
Copyright © 2001—2024 журнал «Новая Литература», newlit@newlit.ru 18+. Свидетельство о регистрации СМИ: Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021 Телефон, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 (с 8.00 до 18.00 мск.) |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
Вешалка для тапок: лучшая цена на пластиковые вешалки. . Актуальные новые букмекерские конторы в России |