Записки о языке
СтатьяКупить в журнале за март 2016 (doc, pdf): ![]()
Оглавление 9. Ответ Светлане Бурлак. Часть 8 10. Ответ Светлане Бурлак. Часть 9 Ответ Светлане Бурлак. Часть 9
Сделали мы эти выборки, Светлана Анатольевна, не случайно. Во-первых, Вы сами предложили это сделать в своем ответе на Антропогенез.ру: хотите – соберите репрезентативную выборку и посчитайте сами. С другой стороны, о таком неутешительном результате мы знали заранее, так как занимаемся проблемой заимствований не за зарплату и не по «осенению свыше», а с любовью.
Кроме того, с Вами на тему репрезентативной выборки мы уже общались ранее. В личной переписке Н. Славянинов предложил использовать именно такую выборку в отношении русско-татарско-финно-угорской лексики, на что Вы ответили:
С. Бурлак: – То, что Вы предлагаете, проверкой не будет, потому что: а) Если Ваш метод верен, эти действия приведут к обнаружению большого количества подтверждающих примеров; б) Если Ваш метод основан на самообмане, то эти действия приведут к самообману в большом количестве случаев, порождая большое количество ложных примеров. Таким образом, в обоих случаях мы получим много-много пар слов, про которые Вы будете утверждать, что они родственны, а я – что нет. И смысл?"
В чем суть Вашего ответа? Ведь после переписки с Николаем Славяниновым Вы сами же предложили нам сделать выборку, чтобы убедиться, что базисная лексика, согласно утверждениям СИЯ, менее всего подвержена заимствованиям и изменениям![47] Ну вот, мы выборку такую сделали, подсчитали, и пришли к однозначному результату – к подтверждению на большом количестве примеров. Поэтому мы вынуждены Вас спросить: почему наши действия привели к этому?
К тому же, многих результатов, получаемых нами в нашей работе мы, вероятно, никогда бы не добились, если бы были профессионально обученными лингвистами. Вероятно, именно принадлежность к профессиональному цеху не даёт конкретному специалисту необходимого кругозора, который свойственен как раз «людям со стороны», людям увлечённым и ищущим, которых Вы и Ваши соратники снисходительно называете «народными лингвистами». К тому же, чем больше вращаешься в таком научном сообществе, тем больше на тебя давит груз подневольности, круговых векселей, чувство признательности перед руководителем, трепета за место и устойчивость собственного положения. Тем всё меньше шансов даже на незначительный прорыв в науке, не говоря уже о настоящих, а не мнимых открытиях. На такое способны действительно бесстрашные учёные, дорожащие не столетними устоями научного этикета и замшелых шаблонов, но поиском, ростом и новыми достижениями.
Перечитайте ещё раз выдержку из доклада профессора Елены Беляевской – она как раз об этом: «Мне хотелось бы поблагодарить (своих коллег) за то, что они являются хранителями традиций, что не отказываются ни от одного из тех достижений, которые были…». Так и хочется спросить, как вообще можно отказываться от достижений? Или благодарить кого-то за то, что он пользуется достижениями? Помните из рекламы: «Спасибо, что вы выбрали наш товар! Вы не пожалеете!».
И ещё, Светлана Анатольевна, – мы ведь как дети. Мы задаём вопросы, которые у нас возникают. А чтобы их задавать, нам не нужны филологические факультеты и красно-синие дипломы. Всех знаний получить невозможно, как и выучить все языки, хотя среди нас есть и владеющие, и практикующие десятью и более языками. Какой в этом смысл? Не лучше ли применить ясный ум, языковое чутьё, помноженные на добротную интуицию, здравый смысл и элементарную логику?
Мы считаем, что лучше. А как считаете Вы, Светлана Анатольевна?
Критикуемая Вами мысль (из нашего письма): «окажется, например, что: в именах Фёдор и Теодор Ф/Т пришло в греческий язык из русского, а в русском в соответствующих корнях был звук, передаваемый буквой "Ферть". В те времена, когда слова приходили к грекам и латинянам прямо из русского, в русском бывшее «Ф» перешло в придыхательное t…» – это всего лишь Ваша же цитата, которую мы откровенно инвертировали на 180 градусов, чтобы показать, что заимствование могло быть и обратным, а не только таким, как видите Вы или СИЯ в целом.[48] Но более всего в Вашем ответе на нашу фразу нас заинтересовала другая Ваша мысль, впрочем, широко тиражируемая, как среди школьных учителей, так и среди учёных.
С. Бурлак: – …К тому же, слова, где в русском языке Ф, – это сплошь культурная лексика. Загляните в "Сказку о царе Салтане", там с буквой Ф – только "флот". А для описания всего остального слова с Ф не понадобились. Думаете, случайность? Тогда не поленитесь, возьмите словарь и просто выпишите из него слова на Ф. Сами всё увидите.
Будто предугадав Ваш совет, мы не только провели подсчёт буквы Ф в произведениях русских классиков, в которых её действительно мало, в том числе – у Пушкина, но не поленились также заглянуть в «старинные словари» и выписать из них слова, содержащие Ф. Только сделали это несколько раньше, чем познакомились с Вами. И знаете, что у нас получилось? Нашлось на удивление много русских слов, имеющих в своём составе букву и звук Ф. Притом, слова вполне полноценные, хоть и презираемые филологами и писателями. И даже заявили работу по этой теме, опубликовав её в «Новой Литературе».
С. Бурлак – Потому я и говорю всегда: прежде чем вступать в дискуссию, тренируйтесь! Наращивайте силу ваших знаний! И тогда действительно можно будет вести нормальный спор, содержательный и продуктивный. В сравнительно-историческом языкознании ещё много всего не доделано, так что овладеете необходимыми знаниями – присоединяйтесь!
Конечно, Светлана Анатольевна, мы очень благодарны Вам, и не только за полезные советы и рекомендации по специальной литературе, которые, в случае её обнаружения и широкого доступа, принесут несомненную пользу каждому, но и за ту отзывчивость и искренность, с которой Вы, как наставник, беседуете с нами, даёте недостающие нам знания, пусть даже и в форме заочного общения. С другой стороны, мы верим, что наши комментарии, заявления и предложения не останутся без внимания с Вашей стороны. Тем более что к этой теме приковано внимание наших читателей, среди которых немало филологов и просто любителей языка.
Скажем два слова о требованиях и формате словаря. Мы живём в XXI веке, когда основная масса информации доступна в открытых источниках и публикуется в цифровом формате. Учёным, занимающимся лингвистикой профессионально, уже давно нужно понять, что у них нет той монополии на исследования и науку, которой они обладали ранее. И формат любых современных словарей и справочников – это то, что мы наблюдаем на примере «Википедии», со следующими основными принципами:[49] 1) обязательное подтверждение информации живыми ссылками на источники; 2) нейтральная точка зрения: при наличии различных мнений, не должно отдаваться предпочтение какому-либо одному из них; 3) отсутствие монопольного права контролировать какую бы то ни было информацию; 4) уважительное отношение к любому оппоненту; 5) отсутствие других правил, кроме перечисленных выше.
Написание же научных работ и словарей в формате XIX века, с мёртвыми ссылками, на которые нельзя «кликнуть» и попасть на интересующий источник, продолжением навешивания таких ярлыков как «нецелесообразно», «менее вероятно», «сомнительно», «гипотеза невероятна», «сравнения невероятные» и т. п., как в создаваемом словаре Аникина – это безнадёжно устаревший формат.
Хороший результат – это, кроме добросовестности, также вопрос сил и времени, и мы, безусловно, будем рады возможному участию в нашем проекте профессиональных лингвистов, готовых пересматривать ортодоксальные доктрины, мешающие видеть. Лингвистов, способных отмежеваться от пережитков прошлых знаний и шагнуть, наконец, из века 19-го в 21-е столетие – эпоху продвинутых информационных технологий, свободного доступа, когда путём нескольких «кликов» можно легко подступиться к нужной информации. И неожиданные открытия и прорывы на этом пути не заставят себя ждать.
С уважением, Фёдор Избушкин, публицист Валерий Карпов, историк Николай Славянинов, экономист
![]()
[47] Из Вашего ответа: С. Бурлак: – И ещё стоит помнить о том, что есть статистика: заимствования в области базисной лексики бывают, но очень редко – статистически значимо реже, чем заимствования в области лексики культурной. Причём реже не чуть-чуть, а очень сильно (хотите – соберите репрезентативную выборку и посчитайте сами).
[48] При этом мы осознаём всю меру возмущения со стороны языковедов таким заявлениям. Особенно, когда утверждаем, что эпоха 13–14 вв. для «древних» эллинов – это период преобладания в тогдашних «греческих» местах проживания этакого лингва-франка (в значении «смешанного языка») – помеси «местного диалекта» с диалектами завоевателей с Балкан и Востока, который и перерос в то, что называют сегодня «средне-греческий язык». Сам же язык, на котором говорят нынешние греки, появляется только к 16 веку, и постепенно обретает первые черты национально-государственного значения. См. архив О.Фрейденберг
Купить доступ ко всем публикациям журнала «Новая Литература» за март 2016 года в полном объёме за 197 руб.:
Оглавление 9. Ответ Светлане Бурлак. Часть 8 10. Ответ Светлане Бурлак. Часть 9 |
![]() Нас уже 30 тысяч. Присоединяйтесь!
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Миссия журнала – распространение русского языка через развитие художественной литературы. Литературные конкурсыБиографии исторических знаменитостей и наших влиятельных современников:![]() Только для статусных персонОтзывы о журнале «Новая Литература»: 20.04.2025 Должна отметить высокий уровень Вашего журнала, в том числе и вступительные статьи редактора. Читаю с удовольствием) Дина Дронфорт 24.02.2025 С каждым разом подбор текстов становится всё лучше и лучше. У вас хороший вкус в выборе материала. Ваш журнал интеллигентен, вызывает желание продолжить дружбу с журналом, чтобы черпать всё новые и новые повести, рассказы и стихи от рядовых россиян, непрофессиональных литераторов. Вот это и есть то, что называется «Народным изданием». Так держать! Алмас Коптлеуов 16.02.2025 Очаровывает поэзия Маргариты Графовой, особенно "Девятый день" и "О леснике Теодоре". Даже странно видеть автора столь мудрых стихов живой, яркой красавицей. (Видимо, казанский климат вдохновляет.) Анна-Нина Коваленко ![]()
![]() |
|||||||||||
© 2001—2025 журнал «Новая Литература», Эл №ФС77-82520 от 30.12.2021, 18+ Редакция: 📧 newlit@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 960 732 0000 Реклама и PR: 📧 pr@newlit.ru. ☎, whatsapp, telegram: +7 992 235 3387 Согласие на обработку персональных данных |
Вакансии | Отзывы | Опубликовать
|